Clatronic EKI 3569 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Induktions-Einzelkochplatte
Enkele Inductiekookplaat • Plaque de cuisson à induction • Placa de inducción de un solo fuego
Piastra di cottura a induzione singola • Single Induction Cooking Plate
Pojedyncza indukcyjna płyta grzewcza • Indukciós főzőlap • Однокамфорна індукційна плита
Индукционная конфорка •
EKI 3569

2
ENGLISH
Contents
Location of Controls ..................................................... Page 3
Instruction Manual........................................................ Page 40
Technical Data.............................................................. Page 46
Disposal........................................................................ Page 46
Lokalizacja kontrolek.................................................. Strona 3
Instrukcja obsługi........................................................ Strona 47
Dane techniczne......................................................... Strona 53
Warunki gwarancji...................................................... Strona 53
Usuwanie.................................................................... Strona 54
Tartalom
A Kezelőszervek Elhelyezkedése.................................Oldal 3
Használati utasítás........................................................Oldal 55
Műszaki adatok..............................................................Oldal 61
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 61
Розташування органів керування...............................стор 3
Інструкція з експлуатації..............................................стор 62
Технічні параметри.......................................................стор 68
Расположение элементов............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 69
Технические данные.....................................................стр. 75
3.......................................................
81 ..............................................................
76 ................................................................

Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls
Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов •
3

40
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of
suffocation!
On the products you will nd symbols that indicate warnings or provide
information:
WARNING: Hot surface!
Danger of burns!
During operation the temperature of the exposed surface may be
very hot.
WARNING:
•Glass-ceramic surface! If the surface is damaged or has cracks
the device must be switched off to avoid the hazard of electrical
shocks.
•Induction heat! Metal objects as, e.g., knives, forks, spoons and
pot lids should not be placed on the cooking zone as they may get
hot.

41
WARNING:
• Hot surface! The induction cooker initially heats only the base
of the cooking utensils used, not the cooking zone itself. How-
ever, because of the heat radiated during cooking, danger-
ously high temperatures may also occur at the cooking zone
after the cooking cycle. Hazard of burns!
• Potential damage to your health! People wearing pacemak-
ers must not use this cooker. You should keep a minimum
distance of 60 cm to the appliance when it is in use.
CAUTION:
• To prevent damage, do not place any rough or uneven objects
onto the glass ceramic surface.
• Avoid dropping hard or pointed utensils onto the glass
ceramic surface.
• Do not place the appliance near objects which are sensitive to
magnetic elds (e.g. radio, TV).
• Please do not operate the device with an external timer or a
separate remote control system.
• Place the appliance on an even, moisture and heat-resistant
surface.
• Use a heat resistant plate when placing on sensitive surfaces.
• Do not move the device when it is in operation.
• Due to the rising heat and vapours the device should not be op-
erated under wall cupboards.
• Keep the unit at a safe distance from easily inammable ob-
jects such as furniture, curtains, etc. (30 cm). Under no circum-
stances should the device be installed in cupboards.
• Keep a safety distance of 10 cm to the walls.

42
• Do not heat empty pots on the cooking zone as this may lead
to dangerous overheating.
• Ventilation: Always keep the ventilation slots free from any
obstructions and dirt.
• During and after use, ensure that the power cord does not
come into contact with the hot surface of the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren unless they are older 8 years and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact
an authorized technician. To avoid the exposure to danger,
always have faulty cable be replaced only by the manufacturer,
by our customer service or by qualied person and with a cable
of the same type.
• This appliance is not designed to be immersed in water
during cleaning. Please follow the instructions provided in
the chapter “Cleaning”.
Intended Use
This appliance is intended for preparing foodstuffs in induction
cookware.
It is intended for the use in private households and similar ap-
plications. The appliance is only to be used as described in the
user manual. Do not use the appliance for any other purpose.
Any other use is not intended and can result in damages or
personal injuries.
The manufacturer assumes no liability for damages caused by
improper use.
Unpacking the appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lms, ller mate-
rial, cable clips and carton.
3. To prevent hazards, check the appliance for any trans-
port damage.

43
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appli-
ance. We recommend cleaning the appliance according to
chapter “Cleaning”.
Location of Controls
1 Air outlet
2 Mains plug
3 Housing
4 Glass ceramic surface
5 Indicator lights POWER / TEMP. / TIME / ON/OFF
6 ON/OFF (on/standby button)
7 selector button
8 Setting the power / temperature / turn-off time
increase
reduce
9 Display
10 Direct selection of the highest or lowest power setting
highest
lowest
11 Air inlet
General information
Cooking with induction technology
When cooking with induction technology, heat is only generated
by means of magnetic power, if a pot or pan with a magne-
tisable base is placed on a switched-on cooking zone. The
induction cooker heats only the base of the cooking utensils
used, not the cooking zone itself. Under the glass-ceramics
surface, the induction coil is located. If the coil is supplied with
electrical power a magnetic eld develops generating whirls in
the pot’s base. This results in the heating of the base material.
The induction process saves energy as heat is solely produced
where it is needed.
What cooking utensils may I use?
For induction cooking plates cookware made from magneti-
sable material is needed. Today, cooking utensils appropriate
for induction cooking usually bear a note saying “Suitable for
induction hob” or similar.
But principally you may use any iron-based cooking utensils; to
nd out whether a pot or pan is suitable, i.e., magnetisable just
try the following:
Position the cookware. If several warning signals sound and if
the message “E0” appears, the cookware is unsuitable.
NOTE:
For safety reasons, the appliance will switch to standby mode
after about 30 seconds.
Cooking utensils made of the following materials are not
suitable for induction hobs:
Clay, glass or aluminium.
Do not use the following types of pots :
Pots with
bended (convex/
parabolic)
bases.
Pots with a base
diameter of less
than 12 cm.
Pots standing
on feet.
Electrical Connection
Connected load/wattage
The hob can take up an overall load of 2000 W. Because of
this high connected load it is recommended to use a separate
connection protected over a 16 A safety switch.
CAUTION: OVERLOAD!
Do not use extension cables or multiple sockets as the power
consumption of this device is too high for these.
Connection
• Before inserting the mains plug into the socket check
whether the voltage which you intend to use corre-
sponds to that of the machine. Please see the label on
the machine for details.
• Only connect the machine to a correctly installed
safety socket.
Operation
• The appliance has a ne sensor. A light touch of the control
panel with the nger is sufcient. Use the nger, not the tip
of the nger.
• Each registered touch is conrmed by a beep.
• In the event that the appliance does not react when you
press the buttons, clean the control panel with a soft, dry
cloth. Even a thin lm of water can make the operation
difcult.
• Ensure that the control panel is always clean and dry and
that it is not covered by objects of any kind.
Standby mode
After you have connected the device’s plug to the mains supply,
the hub is in standby mode. A signal will sound.
• Put a suitable pot on the cooking zone.
• Press the ON/OFF button to start cooking. The indicator
light above the ON/OFF button lights up. The indicator light
for POWER above the SELECT button will ash.

44
NOTE:
You must now press the SELECT button within
60 seconds, or the hotplate will switch back to the operat-
ing mode of standby.
Selecting performance, shut-off time or temperature as the
function.
Press the SELECT button to select the control by power, shut-
off time or temperature. The indicator lights POWER, TEMP.
and TIME will show the selection.
Selecting the power or temperature of the hotplate
• Use the UP or DOWN buttons to select one of 10 power
settings between 200 and 2000 W, or one of 10 tempera-
ture settings between 60°C und 240°C.
• The MAX or MIN buttons can be used to directly select
the highest or the lowest power setting and temperature
setting. The maximum or minimum power setting will
appear on the display.
NOTE:
• The hotplate will always start at the sixth power set-
ting with a temperature of 180°C or with 1200 W.
• The display shows the selected setting. The
respective pilot lamp above the SELECT button will
also light up.
• Please observe that the cooking behavior in the pots
differs. It depends on the nature and the quality of the
cooking vessels.
Enter Off Time
1. Turn the appliance on and select any range or temperature.
2. Press the SELECT button to select the control after the
shut-off time. The display will show “0”. The indicator light
TIME above the SELECT button will ash.
3. Set a turn-off time between 5 and 180 minutes by using the
UP or the DOWN button.
NOTE:
• Press the UP or DOWN buttons to set the time in
increments of 5 minutes. The display will show the
desired setting.
• Once you have set a time, the display will remain
for a few seconds. The remaining time and the
function that you have chosen beforehand are then
shown alternately.
• You may change the previous turn-off time at any
time. The other settings (POWER and TEMP.) will
remain.
• After the set time has elapsed, the cooking time will
automatically be turned off and a beep will sound. The
appliance is in standby mode again.
• In order to cancel the shut-off time beforehand, set
the time to “0”. You may also turn the appliance off
directly with the ON/OFF button.
Child safety
To safeguard against unwanted use, the appliance is equipped
with a disable function.
• In order to activate the child lock, press the UP and DOWN
buttons simultaneously.The display will show “L”.
• Press the UP and DOWN buttons again at the same time
to cancel the disable function.
NOTE:
When the child lock is active, all the buttons except for
ON/OFF are locked. The appliance can only be operated
again after unlocking it.
Automatic shut-off
The hot plate turns off automatically after 120 minutes, if no
input was given over the operator control panel during this time.
This switching serves as security for you.
Switching off
1. Press the ON/OFF button.
NOTE:
• The hot plate is reset from its operational state to
standby mode. The fan may continue to run for a
period of time.
• The indicator lights will go out.
2. Pull the plug.
3. Let the device cool down, before you put it away.
Pan recognition
The device has a pot recognition function. It gives several
warnings to indicate that the cookware has been removed. The
message “E0” appears on the display. For safety reasons, the
appliance will switch to standby mode after about 30 seconds.
The fan may continue running.
In this context, please pay attention to the following:
WARNING:
After use, the hot plate is to be switched off by means of its
regulation and control devices ON/OFF button and not just by
pan recognition.
WARNING: Hazard of burns!
Because of the heat radiated during cooking, dangerously
high temperatures may occur at the cooking zone after the
cooking cycle.

45
Cleaning
WARNING:
• Always remove the mains lead before cleaning!
• Wait until the machine has cooled down completely!
• Under no circumstances should you immerse the device in water
for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Glass ceramic Hob
• Clean the surface from food remains when it’s still warm
using a moist cloth or tissue.
• Wash the hob using a soft sponge and some water, then
wipe dry with a soft cloth.
• Cleaning agent for glass-ceramics surfaces: In case of
stubborn, baked-in remains, use suitable cleaning products
available at special departments of department stores.
Housing
• Clean the housing after use using a slightly moist cloth.
• Make sure that no uid matter gets into any of the openings
of the housing. This might damage the device or result in an
electric shock.
Storage
• Only store the appliance clean and after it has cooled down.
• During longer periods of non-use we recommend storing
the appliance in its original packaging.
• Always store the appliance in a well-ventilated and dry
place out of reach of children.
CAUTION: Risk of breakage!
Please note that the glass ceramic surface can be damaged
by heavy or falling objects.
Troubleshooting
Remedy:
Check the mains connection.
•Several warnings will sound after the appliance has
been turned on and after the cooking function has
been selected.
Possible cause:
No cookware or unsuitable cookware was placed onto
the plate.
NOTE:
For safety reasons, the appliance will switch to standby
mode after about 30 seconds.
Remedy:
Put a pot on the hob that is suitable for induction hobs.
• The hob suddenly switches off during operation.
Possible cause:
The thermal cut-off is activated.
Remedy:
Disconnect the appliance from mains power supply and let
it cool down for approx. 20 minutes. Then start operating
the device again.
Further cause:
The ventilation slots are obstructed.
Remedy:
Free the ventilation slots from any obstructions.
Further cause:
The hot plate was automatically switched off after
120 minutes.
Error messages
During operation the following error messages can be
displayed:
Message
E0 The cookware is unsuitable.
E01 Temperature sensor IGBT has failed.
E02 Overheating.
E03 Problem with power supply. Check the
power supply!

46
Technical Data
Model: .............................................................................EKI 3569
Power supply:.................................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption:......................................................... 2000 W
Protection class:.......................................................................... II
Net weight:..............................................................approx. 2,5 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appli-
ances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about col-
lecting points.

47
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawę-
dzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natych-
miast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. -
stwo uduszenia!
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych
przedmiotów.
• Pwierzchnia z ceramiki szklanej! Jeśli powierzchnia zostanie
uszkodzona lub zarysowana, urządzenie należy wyłączyć, aby
uniknąć potencjalnego porażenia prądem.

48
• Przedmioty z metalu, jak noże, widelce, łyżki
czy pokrywki, nie powinny być odkładane na polach grzejnych,
ponieważ mogą się stać gorące.
• W przypadku indukcyjnego pola grzejne-
go najpierw jest ogrzewane tylko dno naczynia, a nie samo pole
grzejne. Po zakończeniu procesu gotowania pole grzejne w wyni-
ku promieniowania ciepła także może ogrzać się do niebezpiecz-
nych temperatur. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Oso-
by z rozrusznikiem serca nie mogą korzystać z tej płyty grzejnej.
Należy zachować minimalną odległość 60 cm od urządzenia,
kiedy jest użytkowane.
UWAGA:
• Aby nie uszkodzić powierzchni szklano-ceramicznej, nie stawiać
na niej żadnych szorstkich czy nierównych przedmiotów.
• Unikać upuszczania twardych czy ostro zakończonych przedmio-
tów na powierzchnię szklano-ceramiczną.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu przedmiotów wrażliwych na
pole magnetyczne (np. radio, TV).
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czaso-
wego ani systemu zdalnego sterowania.
• Ustawić garnek na płaskiej, odpornej na zwilgocenie i żaroodpornej
płaszczyźnie.
• Przy wrażliwych płaszczyznach należy podłożyć płytę żaroodpor-
ną.
• Proszę nie poruszać urządzenia, gdy jest włączone.

49
• Z uwagi na unoszące się opary i gorące powietrze proszę nie uży-
wać urządzenia pod wiszącymi szafkami.
• Utrzymywać bezpieczną odległość od łatwopalnych przedmiotów
jak meble, zasłony itp. (30 cm). W żadnym wypadku proszę nie
instalować urządzenia w szafkach.
• Zachować bezpieczną odległość 10 cm od ścian.
• Nigdy nie należy ogrzewać pustych naczyń na polach grzejnych,
może to doprowadzić do niebezpiecznych nadmiernych temperatur.
• Wentylacja: Szczelina wentylacyjna musi być zawsze wolna.
• Podczas i po użyciu, sprawdzić, czy kabel nie styka się z gorącą
powierzchnią urządzenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nad-
zorowane lub poinstruowane, jak w bezpieczny
sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani
, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
• Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• To urządzenie nie jest przystosowane do czyszczenia przez zanu-
rzanie w wodzie. Należy przestrzegać instrukcji podanych w roz-
dziale „Czyszczenie”.

50
To urządzenie przeznaczone jest do przygotowywania potraw
w zestawach indukcyjnych.
Jest ono przeznaczone do użytku w prywatnych gospodar-
stwach domowych i podobnych miejscach. Z urządzenia
można korzystać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji użyt-
kowania. Urządzenia nie należy używać do żadnego innego
celu.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą
prowadzić do uszkodzenia lub obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodze-
nia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Aby uniknąć zagrożeń, sprawdzić urządzenie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz.
Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdzia-
łem „Czyszczenie”.
Lokalizacja kontrolek
1 Wylot powietrza
2 Wtyczka sieciowa
3 Obudowa
4 Powierzchnia szklano-ceramiczna
5 Wskaźniki świetlne POWER / TEMP. / TIME / ON/OFF
6 Przycisk ON/OFF (Wł./Czuwanie)
7 Przycisk wyboru
8 Ustawianie mocy / temperatury / czasu wyłączania
zwiększenie
zmniejszenie
9 Wyświetlacz
10 Bezpośredni wybór ustawienia największej lub najmniej-
szej mocy
największa
najmniejsza
11 Wylot powietrza
Informacje ogólne
Gotowanie z zastosowaniem indukcji
Podczas gotowania z zastosowaniem indukcji ciepło powstaje
za pomocą sił magnetycznych dopiero wtedy, gdy na włączone
pole grzejne ustawi się garnek lub patelnię z dnem odpowied-
nim do magnetyzowania. Następnie ogrzewane jest tylko dno
naczynia, a nie sama pole grzejne. Pod płytą ceramiczną
znajduje się cewka indukcyjna. Jeśli doprowadzany jest do niej
prąd, powstaje pole magnetyczne, które wywołuje w dnie garn-
ka zawirowania. W ten sposób dochodzi do ogrzewania dna.
Oszczędza to energię, ponieważ ciepło powstaje wyłącznie
tam, gdzie jest ono potrzebne.
Do indukcyjnych płyt grzewczych wymagane są naczynia
kuchenne wykonane z materiałów magnetyzowanych. Obecnie
garnki zaopatrywane są we wskazówkę, że nadają się do
gotowania na indukcyjnych polach grzejnych.
Zasadniczo używać można wszystkich naczyń kuchennych
zawierających żelazo, czy można je magnetyzować, pokazuje
krótka próba.
Ustawić naczynie kuchenne. Jeśli rozlegnie się kilka sygnałów
ostrzegawczych i jeśli pojawi się komunikat „E0” oznacza to, że
naczynie jest nieodpowiednie.
Z przyczyn bezpieczeństwa, urządzenie przełączy się do
trybu czuwania po około 30 sekundach.
-
wania:
glina, szkło lub aluminium.
garnki z okrągłym
dnem.
garnki, których
średnica na dnie
jest mniejsza niż
12 cm.
garnki na nóż-
kach.
W sumie płyta grzejna może pobrać prąd o mocy 2000 W.
W przypadku takiej wartości zaleca się oddzielny przewód z
bezpiecznikiem w sieci domowej 16 A.
Nie należy używać żadnych przedłużaczy lub gniazd dzielo-
nych, ponieważ to urządzenie pobiera zbyt dużo mocy.
• Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy
sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza
się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się
na tabliczce z typem urządzenia.

51
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem.
• Urządzenie posiada czujnik o wysokiej czułości. Wystarcza
delikatny dotyk palcem panelu kontrolnego. Użyć palca, nie
końcówki palca.
• Każdy zarejestrowany dotyk potwierdzony jest sygnałem
typu beep.
• W razie, gdy urządzenie nie reaguje na naciskanie przyci-
sków, wyczyścić panel kontrolny suchą, miękką szmatką.
Nawet cienka warstwa wody może utrudnić pracę.
• Sprawdzić, czy panel kontrolny jest zawsze czysty i suchy, i
nie jest przykryty żadnymi przedmiotami.
Po włożeniu wtyczki do gniazda, płyta grzejna przechodzi w
stan gotowości. Rozlega się sygnał.
• Odpowiedni garnek ustawić na pole grzejne.
• Proszę wcisnąć przycisk ON/OFF, by rozpocząć gotowanie.
Zapala się kontrolka ponad przyciskiem ON/OFF. Kontro-
lka zasilania POWER nad przyciskiem SELECT zacznie
migać.
Teraz należy nacisnąć przycisk wyboru SELECT w
przeciągu 60 sekund, inaczej gorąca płyta z powrotem
powróci do trybu pogotowia (standy).
-
ratury.
Nacisnąć przycisk SELECT w celu wybrania sterowania
poprzez moc, czas wyłączenia lub temperaturę. Zapalona
kontrolka POWER (moc), TEMP. (temperatura) lub TIME (czas)
wskaże wynik dokonanego wyboru.
• Użyć przycisków UP (w górę) DOWN (w dół), aby wybrać
jedno z 10 ustawień mocy pomiędzy 200 a 2000 W lub
jedno z 10 ustawień temperatur pomiędzy 60°C a 240°C.
• Przyciski MAX lub MIN można wykorzystać do bezpośred-
niego ustawienia największej lub najmniejszej mocy grzania
a także do ustawienia temperatury. Na wyświetlaczu pojawi
się maksymalne lub minimalne ustawienie mocy.
• Płyta grzejna zawsze rozpoczyna swą pracę od usta-
wienia mocy w pozycji szóstej o temperaturze 180°C
lub 1200 W.
• Wyświetlacz pokazuje wybrane ustawienia. Zapali się
także kontrolka nad przyciskiem SELECT (wybór).
• Prosimy sprawdzać, czy zachodzą różne reakcje
podczas gotowania w danych garnkach. Zależy to od
natury i jakości naczyń do gotowania.
Wprowadzenie czasu
1. Włączyć urządzenie i wybrać dany zakres lub temperaturę.
2. Nacisnąć przycisk SELECT w celu wyboru sterowania
poprzez czas wyłączenia. Wyświetlacz wskaże “0”. Zacznie
migać kontrolka czasu TIME nad przyciskiem wyboru
SELECT.
3. Ustawić czas wyłączania między 5 a 180 minut za pomocą
przycisku UP lub DOWN.
• Naciskać przyciski UP (w górę) lub DOWN (w dół) w
celu ustawienia czasu skokami co 5 minut. Wyświe-
tlacz pokaże żądane ustawienie.
• Po ustawieniu czasu wyświetlacz pozostaje widoczny
przez kilka sekund. Pozostały czas oraz wcześniej
wybrana funkcja są teras pokazywane na zmianę.
• W każdym momencie można zmienić poprzedni czas
wyłączania. Inne ustawienia (POWER oraz TEMP.)
pozostaną.
• Po upływie ustawionego czasu, czas gotowania
automatycznie się wyłączy i rozlegnie się sygnał typu
beep. Urządzenie ponownie jest w trybie czuwania.
• Aby skasować ustawiony wcześniej czas wyłączenia,
ustawić czas na wartość “0”. Można również wyłączyć
urządzenie bezpośrednio za pomocą przycisku ON/
OFF.
W celu ochrony przed przypadkowym włączeniem urządzenie
jest wyposażone w funkcję blokady.
• Aby uruchomić blokadę przed dziećmi, należy jednocze-
śnie nacisnąć przyciski: UP (w górę) oraz DOWN (w dół).
Wyświetlacz wskaże “L”.
• Aby wyłączyć funkcję blokady, należy ponownie nacisnąć
jednocześnie przyciski: UP (w górę) i DOWN (w dół).
W przypadku aktywnej blokady przed dziećmi wszystkie
przyciski są zablokowane za wyjątkiem wyłącznika ON/
OFF. Urządzenie można uruchomić tylko po jego odblo-
kowaniu.
Płyta grzejna wyłącza się automatycznie po 120 minutach,
jeśli w tym czasie na polu obsługi nie wprowadzono żadnych
danych. Dla zapewnienia bezpieczeństwa.
1. Proszę wcisnąć przycisk ON/OFF.
• Płyta grzejna przełącza się z powrotem z trybu praca
do stanu gotowości. Ewentualnie przez pewien czas
pracuje jeszcze wentylator.
• Kontrolki wyłączą się.

52
2. Należy następnie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.
3. Przed odstawieniem urządzenia, należy je ochłodzić.
Rozpoznanie naczynia
Urządzenie posiada funkcję rozpoznawania garnka. Wysyła
kilka ostrzeżeń wskazujących, że zdjęto naczynie. Na ekranie
pojawia się komunikat „E0”. Z przyczyn bezpieczeństwa
urządzenie zostanie przełączone do trybu czuwania po około
30 sekundach. Wentylator może wciąż pracować.
Prosimy przestrzegać przy tym następujących wskazówek:
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać wtycz-
kę z gniazdka!
• Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Resztki potraw usunąć jeszcze w ciepłym stanie za pomocą
wilgotnej szmatki lub ściereczki papierowej.
• Pole grzejne myć miękką gąbką i odrobiną wody i osuszyć
miękką ściereczką.
• W
przypadku przypalonych resztek należy posługiwać się
produktami z działów fachowych sklepów.
Obudowa
• Obudowę po użyciu czyścić lekko zwilżoną ściereczką.
• Należy uważać, aby nie dostała się żadna ciecz do otworów
obudowy. Może to uszkodzić urządzenie lub doprowadzić
do porażenia prądem.
Przechowywanie
• Urządzenie można schować dopiero po wyczyszczeniu i
ostygnięciu.
• W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest
przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu.
• Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Należy pamiętać, że powierzchnia szklano-ceramiczna
można uszkodzić ciężkimi lub upadającymi przedmiotami.
Usuwanie awarii
Usuwanie:
Sprawdzić podłączenie do prądu.
•
Możliwa przyczyna:
Na płycie postawiono nieodpowiednie naczynie lub nie ma
go w ogóle.
Z przyczyn bezpieczeństwa urządzenie przełączy się do
trybu czuwania po około 30 sekundach.
Usuwanie:
Ustawić garnek odpowiedni do kuchenek indukcyjnych.
•
Możliwa przyczyna:
Aktywny jest termiczny wyłącznik.
Po użyciu płytę grzejną należy wyłączyć przy pomo-cy urzą-
dzenia regulująco-sterującego [przycisk ON/OFF, a nie tylko
wykorzystując funkcję rozpoznania naczynia.
Po zakończeniu gotowania mogą wystąpić niebezpieczne
temperatury w wyniku działania wypromieniowywanego
ciepła na płycie grzejnej.

53
Usuwanie:
Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego i pozwolić na
jego ostudzenie przez ok. 20 minut. Następnie ponownie je
włączyć.
Inna przyczyna:
Szczeliny wentylacyjne są przykryte.
Usuwanie:
Usunąć ciała obce ze szczelin wentylacyjnych.
Inna przyczyna:
Płyta grzejna wyłączona została automatycznie po
120 minutach.
Podczas pracy mogą wyświetlać się poniższe komunikaty o
błędzie:
Komuni-
kat
E0 Nieodpowiednie naczynie kuchenne.
E01 Uszkodzony czujnik temperatury IGBT.
E02 Przegrzanie.
E03 Problem z zasilaniem elektrycznym. Spraw-
dzić zasilanie!
Dane techniczne
Model: .............................................................................EKI 3569
Napięcie zasilające:........................................220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ..................................................................... 2000 W
Stopień ochrony:.......................................................................... II
Masa netto:.................................................................... ok. 2,5 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub
innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprze-
daży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają-
cych z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa

54
Usuwanie
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.

55
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tippeket és információkat emel ki.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
• Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
A terméken az alábbi gyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések
találhatóak:
Égési sérülés veszély!
Működés közben az érinthető felület nagyon átforrósodhat.
• Az esetleges áramütés elkerülése érde-
kében kapcsolja ki a készüléket, ha a felület megsérült vagy
megrepedt.
• Ne helyezzen a főzőfelületre fémtárgyakat, mint pl.
kés, villa, kanál vagy fedő, mert azok felforrósodhatnak.

56
• Forró felület! Az indukciós főzőfelületen csak a főzőedény fenék-
lapja melegszik fel, maga a főzőterület nem. Miután a főzés befe-
jeződött, a sugárzott hő is veszélyes felmelegedést idézhet elő a
főzőterületen. Égésveszély!
• Szívritmus-szabályozóval ren-
delkezők nem használhatják a főzőlapot! Használat közben mini-
mum 60 cm távolságot kell tartania a készüléktől.
• A károsodás elkerülése érdekében ne helyezzen semmilyen dur-
va vagy egyenetlen tárgyat az üvegkerámia felületre.
• Kerülje a kemény vagy hegyes konyhai eszközök ráejtését az
üvegkerámia felületre.
• Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak közelébe, melyek érzéke-
nyek a mágneses mezőkre (pl. rádió, TV).
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítő órával vagy külön
távirányításos rendszerrel.
• Állítsa a készüléket sima, nedvesség- és hőálló felületre!
• Ha érzékeny felületről van szó, tegyen hőálló lapot a készü-
lék alá!
• Ne mozgassa a készüléket, ha üzemben van!
• A felszálló hő és pára miatt ne működtesse a készüléket fali-
szekrények alatt!
• Könnyen tüzet fogó tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb.
megfelelő távolságban tartandó. (30 cm). Könnyen tüzet fogó
tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb. megfelelő távolság-
ban tartandó.
• Tartson biztonságos 10 cm-es távolságot a falaktól.
Other manuals for EKI 3569
1
Table of contents
Languages: