Cleanfix Homecleaner User manual

Homecleaner
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt Betriebsanleitung lesen
Read these instructions before operating the machine
Lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service de la machine


Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Handadapterset für Polster und Autoreinigung
Upholstery tool set
Set pour extraction des meubles
Art. Nr. /Reference 900.910
Textilstaubbeutel
Textile dustbag (re-usable)
Sac de poussière en textile (re-utilisable)
Art. Nr. /Reference 643.000
Turbobürste mit Luftantrieb
Air-driven turbo brush
Turbobrosse
Art. Nr. /Reference 646.500
Turbobürste mit Luftantrieb 16cm
Air-driven turbo brush 16cm
Turbobrosse 16cm
Art. Nr. /Reference 646.600
Wassersaugdüse 30cm mit Rollen
Squeegee 30cm
Suceur pour eau 30cm
Art. Nr. /Reference 646.100

Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist für das Bedienungspersonal bestimmt.
1. Bitte machen Sie sich vor Aufbau, Inbetriebnahme und Wartung der
Maschine mit den Hinweisen und Empfehlungen dieser Anleitung vertraut.
2. Damit beherrschen Sie die Maschine sicher und optimieren die Leistung.
Pflege und Wartung nach dieser Anleitung dienen Ihrer Sicherheit und
erhalten den Wert der Maschine.
3. Für Personen- und Sachschäden, die durch unsachgemässe Hand-
habung der Maschine entstehen übernimmt der Hersteller keine
Haftung!
Bitte Sicherheitshinweise lesen!
1. Sicherheitsbestimmungen
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Bevor Sie das Reinigungsgerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
unbedingt diese Betriebsanleitung durch und bewahren Sie
diese immer griffbereit auf.
Der Reinigungsgerät darf nur von Personen benutzt werden,
die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der
Bedienung beauftragt sind.
Achtung! Das Reinigungsgerät ist nicht für die Bearbeitung
von Flächen geeignet, von denen gesundheitsgefährdende
Stäube und Flüssigkeiten gelöst werden. Keine Stufen
überfahren!
Vorsicht!
Nie elektrische Leitungen überfahren. Stromschlaggefahr!
Allgemeines
Das Betreiben des Reinigungsgeräts unterliegt den geltenden
nationalen Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland
geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind
auch die unerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits-
und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede
sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die
Verwendung des Gerätes auf öffentlichen Wegen und Strassen
ist nicht zugesagt.
Bestimmungsgemässe Verwendung
• Alle Reinigungsgeräte sind ausschliesslich zur Reinigung
von wasserfesten Textilbelägen im Innenbereich von
Gebäuden bestimmt.
• Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der
Benutzer.
• Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die
sonstigen allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen
und arbeitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
• Eigenmächtige Veränderungen an das Reinigungsgerät
schliessen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Bodenbeläge sind vor dem Einsatz der Maschine auf
Eignung dieses Reinigungsverfahren zu prüfen!
• Für Schäden am Gerät und den zu reinigenden
Bodenbelag, die durch Einsatz falscher Reinigungsmittel
entstehen haftet der Hersteller nicht.
Produktehaftung
Der Bediener wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass das
Reinigungsgerät ausschliesslich bestimmungsgemäss
eingesetzt werden dürfen. Für den Fall, dass das
Reinigungsgerät nicht bestimmungsgemäss eingesetzt werden,
geschieht dies in der alleinigen Verantwortung des Anwenders.
Jegliche Haftung des Herstellers entfällt somit.
Gefahrenquellen
• Fahren Sie vorsichtig über Schwellen und Absätze - es
können Schäden an den Rädern entstehen.
• Auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzündlichen,
brennbaren, giftigen, gesundheitsgefährdenen, ätzenden
oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen
Zugelassenes Wartungspersonal
Das Reinigungsgerät darf nur von Personen gewartet und
instandgesetzt werden, die über fachliche und gesetzliche
Legitimation verfügen.
Reinigungsmittel
• Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf
die Gefahrenhinweise des Herstellers zu achten.
• Nur schaumarme, nicht brennbare Reinigungsmittel
verwenden, die nicht allgemein gesundheitsgefährdende
Stoffe enthalten.
Erstinbetriebnahme
• Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften,
Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme
erfolgt in der Regel durch unseren authorisierten
2. Geräteübersicht
1. Gehäuse
2. Vakuumschalter
3. Pumpenschalter
4. Kupplung
5. Sprühschlauchanschluss
6. Anschluss für Saugschlauch
7. Sprühbogen
8. Anschluss für Staubbeutel innen
9. Schmutzwassereimer
10. Haube
11. Sprühschlauch mit Hebelventil
12. Saugschlauch mit Handgriff
13. Hebelventil
14. Handgriff mit Fehlluftklappe
15. Saugrohre
16. Sprüh-Saugdüse
17. Kombidüse
18. Papierstaubbeutel
19. Fugendüse
20. Polsterdüse
21. Pinseldüse
22. Hartbodenaufsatz
23. Schwimmer mit Klappe

Die Bedienungsanleitung ist für die bediendende Personen des Homecleaners bestimmt.
Bei Beachtung der Bedienungsanleitung wird die Maschine störungsfrei arbeiten. Verwenden Sie die auf die Maschine
abgestimmten Reinigungs- und Pflegemittelprodukte. Es ist immer wieder festzustellen, dass Störungen an der Maschine und
schlechte Reinigungs- und Pflegeergebnisse auf die Verwendung von nicht geeigneten Reinigungs- und Pflegemittelprodukten
zurückzuführen sind.
Packen Sie Ihren HOMECLEANER aus vergleichen Sie die verschiedenen Teile mit der Abbildung auf der ersten Seite.
Der HOME-CLEANER hat 4 Funktionen
Staubsauger Hartbodenreiniger
Wassersauger Teppichreiniger (Sprüh-Sauger)
3. Allgemein
4. Einsatz als Trockensauger
Beim Einsatz als Staubsauger benötigen Sie keinen
Sprühschlauch mit Hebelventil (11), keinen Sprühbogen (7)
und keinen Schmutzwassereimer (9).
Papierstaubbeutel (18) am Anschluss innerhalb des Eimers (8)
andrücken.
Haube (10) auf den Eimer aufsetzen, um das Vakuum zu
ermöglichen.
Saugschlauch (12) am Anschluss ausserhalb (6) des Eimers
anstecken
Saugrohre (15) in den Handgriff (14) stecken. Zum
Auseinandernehmen leicht drehen und ziehen.
Kombidüse (17) am Rohrende montieren. Die Kombidüse hat
zwei Funktionen:
Staubsaugen auf Hartflächen hierzu die Bürste mittels
Hebel ausklappen
Staubsaugen auf Teppichen hierzu die Bürste mittels
Hebel einklappen
Nach Wahl können auch die anderen 3 mitgelieferten Düsen
verwendet werden. Diese können am Ende der Saugrohre oder
direkt am Handgriff aufgesteckt werden.
Polsterdüse für Polster, Gardinen und Treppen
Pinseldüse für Lampen, Bilder und Möbelstücke
Fugendüse für unzugängliche Ecken und Rillen
Mit der Fehlluftklappe am Handgriff können Sie die Saugkraft
regulieren.
Durch drücken des Schalter „Vakuum“ (2) können Sie nun mit
dem Staubsaugen beginnen.
Nachdem Saugen kann das Netzkabel um den Geräteimer
gewickelt werden.
Beachten Sie, dass der Staubbeutel nicht überfüllt wird.
Wichtig: Nach jeglicher Nassreinigung den Schlauch
trocknen lassen und den Geräteeimer innen gut trocknen, da
sonst Ihr Staubbeutel nass wird und aufplatzt!
5. Einsatz als Flüssigsauger
Vor dem ersten Einsatz als Flüssigsauger den Staubbeutel
(18) entfernen und den Sprühbogen montieren.
Schwimmer (23) über das Saugrohr in der Mitte des
Geräteeimers führen und Haube (10) aufsetzen.
Beim Saugen von Flüssigkeiten benötigen Sie keinen
Sprühschlauch (11). Entfernen Sie die Sprühdüse von der
Sprüh-Saugdüse (16) und stecken Sie die Sprüh-
Saugdüse auf das Ende der Saugrohre (15).
Schieben Sie den Hartbodenaufsatz (22) auf die Sprüh-
Saugdüse (16).
Zum Absaugen von verstopften Abflüssen benötigen Sie
nur den Schlauch mit dem Handgriff (12/14).
Nur Vakuumschalter (2) einschalten. Beim Gebrauch ohne
den Schwimmer (23) jedoch mit dem
Schmutzwassereimer (9) immer darauf achten, dass
dieser nicht überläuft.
6. Einsatz als Sprühsauger
Bevor Sie Ihren HOME-CLEANER als Sprühsauger einsetzten:
Pflanzen und Möbelstücke aus dem Raum entfernen.
Teppiche zuerst gründlich saugen.
Starke Verschmutzungen mit Vorreiniger vorbehandeln.
Für beste Reinigungsqualität nur vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Solche Reinigungsmittel werden
speziell für die Teppichreinigung entwickelt und gestestet.
Zusammenbau und Anwendung:
1. Stecker herausziehen. Haube abnehmen und Staubbeutel entfernen.
2. Sprühbogen mit der Krümmung nach oben auf den dafür vorgesehenen Anschluss im Inneren des Eimer aufstecken.
3. Sprühzubehör wie folgt montieren:
3.1 Sprüh-Saugdüse mit Saugrohr
zusammenstecken
3.2. Saugschlauchende in den
Anschluss am Gehäuse
stecken.
Sprühschlauchanschluss fest
in die Kupplung drücken.

3.3. Hebelventil anschliessen, indem Sie
es in die dafür vorgesehenen Rillen
schieben
3.4. Sprühschlauch mit den
Schlauchklammern am
Saugschlauch befestigen
4. Schmutzwassereimer entfernen.
Gehäuse mit frischem
Warmwasser bis zur dafür
vorgesehenen Markierung
auffüllen. Reinigungsmittel gemäss
der Dosierung auf der Packung
beigeben.
5. Schmutzwassereimer einsetzen
und ein wenig Schaumtod einfüllen.
Dies verhindert starke
Schaumbildung. Nun die Haube
aufsetzen.
Achtung : Kein Reinigungsmittel oder Wasser in das Saugrohr in der Mitte des Gerätes leeren!
6. Vakuum und Pumpenschalter
einschalten. Hebelventil nur
drücken, um Reinigungsflüssigkeit
zu sprühen.
7. Bevor Sie das Gerät gebrauchen, immer zuerst „Farbechtheit“ des Teppichs prüfen. Hierzu eine kleine Menge des
Reinigungsmittels auf ein weisses Tuch geben und an einem verdeckten Ort kurz auf den Teppich einreiben. Bei nicht
„farbechtem“ Teppich verfärbt sich das weisse Tuch.
8. Vorgehen beim Sprühsaugen
a. Beim Betätigen des Hebelventils wird warmes Wasser und Reinigungsmittel in den Teppichfloor gesprüht. Der im
Teppich festsitzende Schmutz wird gelöst und an die Oberfläche gespült. Das Schmutzwasser wird sofort in den
Schmutzwassereimer gesogen.
b. Währenddem Sie das Hebelventil betätigen, sollten Sie die Saugdüse gleichmässig über den Teppich ziehen. Am Ende
einer Bahn das Hebelventil loslassen und die Saugdüse vom Teppich abheben. Danach mit einer neuen Bahn beginnen,
welche die bereits gereinigte um ca. 2-3 cm überlappt.
c. Für eine gründliche Reinigung Saugdüse langsam ziehen. Um die Trocknungszeit zu verkürzen, den Teppich nochmals
nachsaugen, ohne das Hebelventil zu betätigen.
d. Wenn keine Reinigungsflussigkeit mehr aus der Sprühdüse spritzt, Gerät abschalten; schmutziges Wasser ausleeren,
Wasser und Reinigungsmittel in den Frischwassertank nachfüllen und weiterarbeiten.
9. Nach der Teppichreinigung beide Schalter ausschalten, Gerät leeren, den Frischwassertank mit Wasser (ohne Zugabe von
Reinigungsmittel) auffüllen. Pumpenschalter einschalten und Hebelventil ziehen. Sprühen Sie die Lösung in ein
Wasserbecken oder eine Toilette. Somit reinigen Sie die Schläuche und Pumpe und sichern ein einwandfreies Funktionieren
Ihres Gerätes. Danach Gerät grundlich mit einem feuchten Lappen reinigen.
10. Bevor Sie den Sprühschlauch entfernen, den Druck durch kurzes Drücken am Hebelventil ablassen. Kunststoffring der
Kupplung zurückschieben und Sprühschlauch entfernen.
Normalerweise sind gereinigte Teppiche nach 4-6 Stunden trocken und wieder begehbar. Sie können die Trocknungszeit durch
gutes Lüften verkürzen! Lassen Sie Teppiche trocknen, bevor sie wieder begangen und Möbel plaziert werden. Sollen Möbel auf
den noch feuchten Teppich zurückgestellt werden, legen Sie Aluminium- oder Plastikfolie darunter. Dies verhindert Fleckenbildung
• Um Schäden an Ihrem Gerät vorzubeugen, Bedienungsanleitung genau befolgen. Sicherheitsvorschriften genau beachten!
• Gerät nie am Netzkabel ziehen um auszustecken. Stecker hinaus ziehen!
• Niemals brennbare, explosionsgefährdete oder gesundheitsschädliche Stoffe aufsaugen!
• Keine spitzigen Gegenstände aufsaugen. Diese können Schläuche, Staubbeutel oder das Gerät beschädigen.
• Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungmittel verwenden.
• Gerät nie überlaufen lassen und keine stark schäumende Reinigungsmittel verwenden.
7. Wichtige Hinweise
7. Für die Hartbodenreinigung
Hartbodenaufsatz auf Saugdüse
aufschieben.
8. Service und Reparaturen
• Gerät nur durch authorisierte Fachwerkstätte reparieren lassen!
• Niemals selbst Eingriff an Elektrokomponenten des Gerätes vornehmen!
• Bei Wartungsarbeiten am Gerät immer Netzkabel ziehen!

Instruction manual
These operating instructions have been made for the operators of the
Homecleaner.
1. Please get acquainted with the components, safety instructions and
operation details, maintenance and recommandations mentioned in these
instructions.
2. This allows you to optimise the performance, usage, maintenance and
saftey of the machine and allows you to keep the machine at a perfect
level throughout it’s life.
3. The manufacturer takes no responsability for damages caused to
property or persons due to improper use of the machine!
Important: read these safety rules !
1. Safety precautions
For your own safety
Before using the machine read the instructions thoroughly. The
operating instructions must always available for the operator.
The machine may only be operated by persons who have been
fully trained and authorised to use it.
Warning! The machine is not suitable for cleaning surfaces,
from which any type of dust or substances which are
flammable, poisonous, caustic, irritating are remove that
represent a health hazard. Never drive over steps!
Caution!
Never drive over power cables! Danger of electric shock!
General
The usage of the the machine is subjected to national
regulations. After the operating instructions and the nationales
rules for safety in the work place, we also recommend that the
unwritten rules of safe working be respected. Using the
machine on public roads, paths and any other outdoor surface
is prohibited.
Proper Operation
• The machine is destined for wet and dry cleaning of
surfaces inside of buildings.
• All other usage is considered improper. The manufacturer
takes no responsablility for damages due to the improper
use of the machine. The user takes the entire risk for
damages due to improper use.
• Respecting the operation, maintenance and repairs
instructions are also an important part of the proper
operation.
• The appropriate accident prevention rules, as well as other
known regulations for health and safety in operation, must
be respected.
• Any unaquthorised modification to the machine will result in
refusal of the manufacturer to take any guarantee or
responsability for damage that may occur as a result of
those changes.
• Check the suitability of all surfaces before using the
machine.
• Check that the wheels will not damage the surface of any
plastic surfaces especially in gymnasiums.
• Should the machine be miss-used, the manufacturer will not
be responsible for any form of guarantee.
Product Liability
The operator of the machine is strictly informed that the
machine is only to be used according to the operating
instructions. Should the machine not be operated properly, this
happens at the own risc and own liability of the operator. In
such a case any form of guarantee is refused by the
manufactuer.
Sources of Danger
• Care should be taken when driving the machine over
thresholds or sills as damage may occur to the wheels.
• When transporting in elevators, their safety regulations and
precautions are to be respected as well as the maximum
load capacity of the elevator.
Authorised Service Staff
The machine may only be maintained by authorised specialists
who have full training on the maintenance of the unit.
Cleaning Agents
• Please always consult correct use and safety precautions
as detailed on the manufacturers label. If necessary wear
appropriate clothing and safety glasses.
• Only use low foaming an non-inflammable cleaning agents
which do not included hazardous components.
We emphasise the danger of using inflammable, poisonous,
hazardous and explosive cleaning agents.
2. General view
1. Housing
2. Vacuum switch
3. Pump switch
4. Quick connector
5. Spray hose connector
6. Vacuum hose connector
7. Waste water tube
8. Connector for waste water tube or dustbag
9. Waste water tank
10. Cover
11. Spray hose with spraying trigger
12. Vacuum hose
13. Valve
14. Handle with vacuum control
15. Extension tubes
16. Suction nozzle
17. Carpet/hardfloor tool
18. Paper dustbag
19. Crevice tool
20. Upholstery tool
21. Brush tool
22. Hardfloor adaption
23. Float

The instruction manual has been written for the user of the Homecleaner.
If following the directions in this instruction manual properly, the unit will work without failure. Always use cleaning agents
recommended by the manufacturer. Very often damage has occured to the unit or to surfaces when not using recommended
cleaning agents.
Unpack the Homecleaner and identify all parts as listed in figure 1 of this leaflet.
The Homecleaner has four functions:
Dry vacuum cleaner Carpet extractor
Wet vacuum cleaner Hardfloor cleaner
3. General
4. Using the Homecleaner as a dry vacuum cleaner
For vacuum cleaning the waste water tank (9), the spray hose
with spraying valve (11) and the waste water tube (7) are not
required.
Fit the paper bag (18) to the connecting point (8) inside the
cleaner body and place cover (10) on top of the tank.
Insert and press the vacuum hose (12) end to the cleaner body
into the connector (6).
Insert the handle (14) end of the hose into the extension tube
(15) and push together. To separate twist and pull apart.
Fit the carpet/hardfloor tool (17) into the tube. The nozzle has
foot operated levers to adjust the position of the brush as
follows:
- for hardfloor cleaning exit the brush by pressing the lever
- for cleaning carpet insert the brush by pressing the lever
If required the other three tools can be used with or without the
extension tubes:
Upholstery tool for cleaning curtains, upholstery and
stairs
Dusting brush for lamp fittings, picture rails, upholstery
Crevice tool for corners and edges, radiators etc.
To reduce suction power adjust the thumb control on the
handle.
Pressing the switch marked „Vacuum“ (2) will now start the
machine. Do not press the switch marked „Pump“ as this
button is only required for spray-extraction.
After cleaning the cable can be wound around the cleaner body
for easier storage.
IMPORTANT !!!
When changing the Homecleaner back to vacuum cleaning
after carpet extraction or any other wet usage, make sure that
all wet parts are dried. Humidity can cause the paper dustbag
5. Using the Homecleaner as a wet vacuum cleaner
• To pick up liquid remove dustbag (18) and fit the water tube
inside cleaner body by pressing it onto the connector.
• Place waste water tank (9) provided less than 7 litres of
water is to be vacuumed or place float (23) over the central
stem if more than 7 litres is to be vacuumed.
• To pick up liquid you must fit the vacuum hose only.
Remove the spray jet for the suction nozzle (16). Place the
hardfloor slide (22) on the suction nozzle (16).
• For floor spillage we suggest you use the squeegee which
is available as a special accessory.
• For blocked sinks, defrosting etc. use only the extension
tube or just the handle.
6. Using the Homecleaner as a carpet extractor and hardfloor cleaner
Before using the Homecleaner as a carpet extractor or as a hardfloor cleaner:
• clear ornaments and all removable furniture from the room.
• thoroughly vacuum clean the carpet
• treat heavy stains with a pre-cleaner
For best results use carpet care products recommended by the manufacturer. They have been developed especially to give the
deep down cleaning and maintain fibre colour fastness. All these products are friendly to your environment and safe to use with all
Assembly and operation:
1. Disconnect from the electrical supply, remove the transparent cover and remove paper dustbag.
2. Mount waste water tube on the inside of the cleaner body where dustbag was removed.
3. Assemble carpet extraction accessories as follows:
3.1 Attach the spray and suction
nozzle into the tube
3.2. Attach the spray hose
connector by inserting into
the quick connector firmly
until it clicks. Insert and press
the hose end to the cleaner
body.

3.3. Attach the spray hose trigger by
sliding it along the grooves on the
handle.
3.4. Attach the spray hose to the hose
with the clips provided.
4. Remove waste water container. Fill
machine with clean warm water
and cleaning agent upto the central
stem. It is clearly marked. Fit the
waste water tube to the connecting
point.
5. Replace the waste water tank and
pour a teaspoon full of defoamer
into the tank. This will help reduce
foaming, should it occur. Replace
the transparent cover.
Caution ! Do not pour water or cleaning agents into the central stem suction tube!
6. Press vacuum and pump switches.
To spray the cleaning solution
squeeze the control trigger on the
handle.
7. Before using the Homecleaner as a carpet extractor check that the carpet is colour fast. Apply a small amount of the diluted
solution to a normally hidden section of the carpet with a clean white cloth. Any non-fast dye will show on the cloth.
8. To operate as a carpet extractor
a. Start at the corner furthest from the door. When you press the trigger the cleaning solution is sprayed into the carpet fibre.
The vacuum sucks back the soiled water into the waste water tank.
b. Whilst pressing the trigger, slowly draw the spray nozzle towards yourself. Release spray trigger, lift the nozzle of the
carpet and start with the next line slightly overlapping the previous line cleaned.
c. For best results, move the nozzle slowly over the carpet. Repeat each action without the trigger to remove all the soiled
solution and help dry the carpet quicker. For heavily soiled areas use a recommended pre-cleaner. Spray the effected
area before normal carpet extraction.
d. If the unit is not spraying any cleaning solution onto the carpet, the tank needs refilling. Turn off the unit immediately.
Empty waste water container, rinse and refill in order to continue.
9. When the carpet has been cleaned switch off both switches. Empty the unit, fill up with clean water and rinse though hoses
and accessories by switching on the pump switch and spraying the solution into a sink or a toilet. At the end empty the unit
and dry thoroughly.
10. Before removing the spray hose release any pressure in the system by operating the trigger. To remove the spray hose
press back the plastic collar of the connector.
Normally the carpet is dry enough to walk on after approximately 4 to 6 hours. You can reduce the drying time by opening
windows to improve ventilation. Avoid walking on damp carpet and allow to dry before replacing furniture. In case furniture has to
• Read and follow instructions!
• Do not pull on the electrical supply cable to remove the plug from the socket!
• Do not vacuum oil or inflammable materials or liquids!
• Avoid vacuuming hard or sharp objects. They damage hose, cleaner and dustbag!
• Use only recommednded cleaning agents!
• Do not overfill the machine or use foaming agents!
7. Important safeguards
7. For hardfloor cleaning slide the
hardfloor adaption into the lower
grooves of the suction nozzle.
8. Service and repairs
• Let repairs only be executed by authorised service agents!
• Never work on any electrical componant by yourselves!
• During cleaning of the machine make sure the unit is un-plugged!

Mode d’emploi
Ce document est destiné au personnel de commande
1. Avant le montage, la mise en service et l'entretien de l’appareil, veuillez
vous familiariser avec les indications et les recommandations de cette
notice.
2. Ainsi vous serez bien maître de la machine et en optimiserez le
rendement. L'entretien et les soins de la machine conformes à cette
directive servent à votre sécurité et lui conservent sa valeur.
3. Le fabricant n'assume aucune garantie pour les dommages
personnels et matériels provoqués par le maniement inapproprié de
Prière de lire les consignes de
sécurité
1. Dispositions de sécurité
Pour votre propre sécurité
Avant de mettre en service l’appareil, vous devez absolument
lire à fond les instructions de service et la conserver toujours
sous la main. Seules les personnes instruites au maniement de
l’ appareil et formellement chargées de celui-ci peuvent
l'utiliser.
Attention! L’ appareil ne convient pas pour le traitement des
surfaces dont des poussières nocives se dégagent. Ne pas leur
faire franchir de marches.!
Avertissement!
Ne jamais la faire rouler sur des lignes électriques. Risque de
décharge électrique.!
Généralités
L’ utilisation de l’appareil est soumise aux dispositions
nationales en vigueur. A part les instructions de service et les
règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur
dans le pays de l'utilisateur il faut observer aussi les règles
techniques non reconnues du métier pour travailler en
respectant la sécurité et les règles de l'art.
Emploi conforme aux dispositions
• L’aspirateur à eau et à poussière doit être utiliser avec sac
de poussière en aspirant la poussière. En aspirant des
liquides mettre le flotteur.
• Tout emploi dépassant ce cadre et considéré comme non
conforme aux dispositions. Le fabricant ne répond pas des
dommages qui en résultent ; seul l'utilisateur en assume le
risque.
• L'emploi conforme aux dispositions comprend aussi le
respect des conditions de service, d'entretien et de
réparation prescrites par le fabricant.
• Les prescriptions de prévention des accidents à ce sujet
ainsi que les autres règles de sécurité et de travail
généralement reconnues doivent être respectées.
• Les changements arbitraires apportés à l’appareil excluent
la responsabilité du fabricant pour les dommages qui en
résulteraient.
• Avant d'utiliser ce procédé de nettoyage, il faut vérifier si les
surfaces s'y prêtent!
• Prendre garde à la pression spécifique de surface sur les
planchers à élasticité ponctuelle, par exemple dans les
gymnases!
Responsabilité des produits
Il est signalé expressément à l'opérateur que l’ appareil doivent
être utilisées exclusivement pour l'emploi prévu. Si ce n'est pas
le cas, seul l'utilisateur en sera responsable. Toute
responsabilité du fabricant s'éteindra alors.
Sources de risques
• Passez avec précaution sur les seuils et les paliers ou
autres parties saillantes : ils peuvent endommager les
roues.
• En cas de transport dans des ascenseurs, il faut observer
les instructions pour les utilisateurs et les consignes de
sécurité valables dans chaque cas, surtout sur la limite de
charge.
Personnel d'entretien admis
L’appareil ne doit être entretenue et réparée que par des
personnes autorisées techniquement et légalement.
Produits de nettoyage
• Lors de l'emploi d'agents de nettoyage et d'entretien, il faut
observer les mises en garde du fabricant ; le cas échéant,
porter des lunettes et des vêtements de protection.
• N'utiliser que des produits de nettoyage peu moussants et
incombustibles ne contenant pas de substances
généralement nocives.
Il est signalé expressément que l'emploi de substances
aisément inflammables, combustibles, toxiques, nocives,
corrosives ou irritantes implique des risques.
Première mise en service
• En général, la livraison, l'instruction sur les consignes de
sécurité, la manipulation et l'entretien ainsi que la mise en
service sont effectuées par notre spécialiste autorisé.
• Si ce n'est pas le cas, l'utilisateur est responsable de
l'instruction de l'opérateur.
2. Vue d’emsemble
1. Boîtier
2. Interrupteur d’aspiration (vide d’air)
3. Interrupteur de la pompe
4. Accouplemet rapide
5. Raccordement flexible de vaporisation
6. Raccordement flexible d’aspiration
7. Arc de vaporisation
8. Raccordement pour sac à poussière (intérieure)
9. Récipient pour eau usée
10. Couvercle
11. Flexible de vaporisation
12. Flexible d’aspiration avec poignée
13. Lévier de la valve
14. Poignée avec valve de régulation d’air
15. Tubes d’aspiration
16. Buse d’aspiration et de vaporisation
17. Buse combiné
18. Sac à poussière en papier
19. Buse à raînures
20. Buse pour meubles rembourrés
21. Buse à brosse
22. Adaptateur pour sols durs
23. Flotteur

Avant de mettre en service l’appareil, vous devez absolument lire à fond les instructions de service et la conserver toujours sous
la main. Seules les personnes instruites au maniement de l’ appareil et formellement chargées de celui-ci peuvent l'utiliser.
Déballez votre Home Cleaner et comparez les différentes pièces avec celles indiquées sur la première page.
Votre Home Cleaner à quattre fonctions:
Aspirateur à poussière Injecteur-extracteur des moquettes
Aspirateur à eau Injecteur-extracteur des sols durs
3. Générale
4. Application comme aspirateur à poussière
Lors de son emploi comme aspirateur à poussière, vous n’avez
besoin ni de tuyau pour vaporisation avec la valve à levier (11),
ni d’arc de vaporisation (7), ni le récipient pour eau usée (9).
Presser le sac à poussière en papier (18) au raccordement à
l’intérieur du conteneur (8).
Placer le couvercle (10) sur le conteneur pour établir le vide
d’air.
Raccorder le flexible d’aspiration (12) à la raccordement
flexible d’aspiration (6) à l’extérieur du récipient.
Raccorder les tubes d’aspiration (15) dans la poignée (14).
Pour enlever, le tourner légèrement.
Monter la buse combinée (17) au bout de la tube. La buse
combiné a deux fonctions:
pour des sols durs, faire sortir la brosse
pour des tapis faire rentrer la brosse.
Avec les trois autres buses, vous pouvez travailler avec ou
sans les tubes d’aspiration:
buse pour meubles rideaux et escaliers
buse à brosse pour lampes, tableaux et meubles
buse à raînures pour atteindre des endroits
difficilement accessibles et
raînures
Avec le clapet de régulation d’air placé sur la poignée, vous
pouvez régler l’intensité de l’aspiration.
Par pression sur le bouton „Vacuum“ (2) vous commencez le
travail d’aspiration.
Après le travail d’aspiration, le câble électrique peut être
enroulé autour de l’appareil.
Veiller à ne pas trop remplir le sac à poussière.
IMPORTANT !!!
Après l’aspiration par vaporisation ou aspiration de liquides,
faire sécher le flexible et bien essuyer l’intérieur du conteneur
sinon votre sac en papier risquerait d’être humide et de se
5. Application aspirateur à eau
• Avant la première application comme aspirateur à eau,
enlever le sac à poussière (18) et monter l’arc de
vaporisation (7).
• Monter le récipient pour l’eau usée (9) ou le flotteur (23) et
mettre en place le couvercle (10).
• Lors d’aspiration de liquides, le flexible de vaporisation
(11) n’est pas nécessaire. Demonter la buse de
vaporisation de la buse d’aspiration (16) et mettez la buse
d’aspiration (16) au bout des tubes d’aspiration (15).
Glisser l’adaptateur pour sols durs (22) sur la buse
d’aspiration (16).
• Pour l’aspiration lors d’écoulements bouchées, utiliser
6. Application comme Injecteur-extracteur
Avant de mettre votre Home Cleaner en service comme „Injecteur-Extracteur“:
• éloigner de la pièce toutes les plantes et meubles de tous genres
• passer à fond tout d’abord les tapis à l’aspirateur
• traiter les taches et endroites très sales avec le produit de pré-nettoyage recommandé.
Pour une meilleure qualité de nettoyage, utilisez uniquement les produits de nettoyage recommander par le fabricant qui ont été
développés et testés spécialement pour le nettoyage de tapis. Tous les produits du fabricant respectent l’environnement et sont
Montage et application
1. Sortir la fiche. Enlever le couvercle ainsi que le sac en papier.
2. Incorporer l’arc de vaporisation avec courbure contre le haut sur le raccordement pour le sac à poussière.
3. Monter les accessoires de vaporisation comme suite:
3.1 Assembler la buse de
vaporisation aux tubes
d’aspiration
3.2. Assembler le bout du flexible
d’aspiration dans le
raccordement de l’appareil.
Presser fortement le
raccordement du flexible
d’aspiration dans
l’accouplement.

3.3. Pousser la valve à levier dans les
raînures prévues. 3.4. Fixer le flexible de vaporisation au
tuyau d’aspiration au moyen des
brides.
4. Enlever le récipient pour eau usée.
Le remplir d’eau propre jusqu’à la
marque. Ajouter le produit de
nettoyage recommandés, selon
indications données sur
l’emballage.
5. Installer le récipient pour eau usée
et y incorporer un peu de produit
anti-mousse. Cela évite la
formation d’une mousse trop
dense. Remettre le couvercle en
place.
Attention ! Ne pas introduire de produit de nettoyage ou de l’eau dans le tuyau d’aspiration placé au milieu
de l’appareil.
6. Enclencher les interrupteurs
d’aspiration et de la pompe.
Presser sur la valve à lévier
uniquement pour la vaporisation
7. Avant l’utilisation de l’appareil, toujours contôler si le tapis est „grand-teint“. Mettre une petite quantité du produit de
nettoyage sur un chiffon blanc et faire un essai de couleur en frottant dans un endroit peu visible du tapis. Pour des tapis qui
ne sont pas „grand-teint“, le chiffon se colore.
8. Procédé lors de l’aspiration avec vaporisation:
a. Par action sur la valve à lévier, de l’eau chaude et du produit de nettoyage sont pulvérisés sur la laine du tapis. Les
salisures se dissolvent et sont amenées sur la surface du tapis. L’eau usée est alors immédiatement aspirée et dirigée
dans le réservoir.
b. Durant l’action sur la valve à lévier, passer régulièrement la buse à aspiration sur le tapis, en procédant par bandes. A la
fin d’une bande, lâcher la valve à lévier, soulever la buse d’aspiration du tapis et recommencer l’opération pour une
nouvelle bande à aspirer.
c. Pour un nettoyage approfondi, passer lentement la buse d’aspiration. Afin de raccourcir le temps de séchage, aspirer une
nouvelle fois le tapis, mais sans actionner la valve à lévier.
d. Il faut arrêter l’appareil lorsque le liquide de nettoyage ne sort plus de la buse de vaporisation. Eliminer alors l’eau sale,
remettre de l’eau propre ainsi que du produit de nettoyage dans le récipient, puis reprendre le travail.
9. Après le nettoyage de tapis, déclencher les deux interrupteurs, vider l’appareil, remplir le réservoir d’eau propre, sans produit
de nettoyage. Rincer les tuyaux en faisant passer de l’eau par le flexible de vaporisation dans un lavabo. Nettoyer à fond
l’appareil avec un chiffon humide.
10. Avant d’enlever le flexible de vaporisation, éliminer la pression restante en appuyant un instant sur la valve à lévier.
Repousser le joint plastique de l’accouplement et enlever le flexible de vaporisation.
Normalement, après 4-6 heures, les tapis nettoyés sont à nouveau utilisables. Par ouverture des fenêtres, le temps de séchage
des tapis est accéléré. Laisser bien sécher les tapis avant de les utiliser à nouveau et avant d’y replacer des meubles. Pour le cas
où des meubles devraient être remis en place avant le séchage complet du tapis, placer des feuilles d’aluminium ou de plastique
• Afin éviter des dégats à votre appareil, prière de bien lire les instructions de service. Il faut absolument lire les préscriptions de
sécurité.
• Ne jamais tirer sur le câble électrique pour déclencher l’appareil, mais sortir la fiche!
• Ne pas aspirer le liquides inflammables!
• Ne pas aspirer d’objets pointus; ils pourraient endommager le flexible, le sac à poussière ainsi que l’appareil!
• Utiliser uniquement des produits recommandées par le fabricant ou par le représentant!
• Ne pas laisser déborder l’appareil et ne pas utiliser de produits de nettoyage produisant une trop forte mousse.!
7. Important
7. Pour le nettoyage des sols durs
glisser l’adaptateur sur la buse
d’aspiration.
8. Service et réparations
• Laisser réparer l’appareil ne q’une station de service authorisée.
• Ne jamais essayer de réparer vous même l’appareil ou ses components électriques!

Made in Switzerland by Cleanfix Reinigungssysteme AG
09.1998
Other manuals for Homecleaner
1
Table of contents
Languages:
Other Cleanfix Other manuals