Coline KC12 User manual

GREAT BRITAIN • CUSTOMER SERVICE tel. 020 8247 9300
internet: www.clasohlson.co.uk e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
ENGLISH
1
2
3
4
Ver. 20150821
Electric Jar Opener Art.no 44-1778 Model KC12
Please read theentire instruction manual before using theproduct and
then save it for future reference. Wereserve theright for any errors in
text or images and any necessary changes made to technicaldata.
In theevent of technical problems or other queries, please contact our
Customer Services.
Safety
• Never let children use theopener without
adult supervision.
• Avoid contact with moving parts duringuse.
• Be careful, keep hands, hair, jewellery and
clothing away from moving parts duringuse.
• Never try to open thehousing or modify
theopener in anyway.
Buttons and functions
Operating instructions
Batteries
5. Thejar holders grip thesides of thejar whilst thelid opener rotates
to undo thelid.
6. When thelid has been opened thearms of thelid opener will
return to their original positions and theopener willstop.
7. Jars which have been in thefridge before being introduced
to room temperature might need to be dried to remove any
condensation before you use theopener onthem.
Note: Toprevent small or tall, narrow jars from toppling over whilst
they are being opened it is advisable to hold thejar with one hand and
hold thejar opener loosely with your otherhand.
Care and maintenance
• Clean theopener by wiping it with adampcloth. Useonly mild
cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Never immerse theopener in water or other liquid.
• Do not wash theopener in adishwasher.
• If theopener slows down during operation it might mean that
thebattery power islow. Change thebatteries.
• Remove thebatteries from theopener if it is not to be used for
alongtime.
Troubleshooting guide
Theopener cannot
maintain agrip on thelid
or sides of thejar.
Make sure that thejar, lid and therubber
grips on thejar opener are all free of
water or grease. Wipeclean if necessary.
Theopener lifts off
thejar duringuse.
Press thestart button once to return
theopener to its original state and
startagain.
Disposal
Theproduct should be disposed of in accordance with local regulations.
Ifyou are unsure how to proceed, contact your local council.
Specifications
Batteries 2×AA/LR6
Capacity Jar diameter: 25–88mm (1–3.5″)
Lid diameter: 30–88mm (1.2–3.5″)
1. Start button
2. Batterycover
3. Lid opener
4. Jar holder
1. Grip thebattery cover and pull it straight forwards away from
theopener.
2. Insert 2×AA/LR6 batteries. Follow themarkings in thebattery
compartment to ensure correct polarity. Nevermix old and new
batteries. Nevermix rechargeable and non-rechargeable batteries.
3. Refit thebattery cover, making sure that it clicks properly back
intoplace.
Theopener is only designed for opening glass jars with screw toplids.
• Do not use theopener on plasticjars.
• Do not use theopener on jars with lid diameters less than 30 mm
(1.2″) or more than 88 mm (3.5″).
• Do not use theopener on jars with diameters less than 25mm
(1″) or more than 88 mm (3.5″).
• Do not use theopener on jars with irregularly shaped necks which
prevent theopener gripping thejar properly.
• Do not use theopener if thelid is damaged or if thejar is cracked
or damaged in anyway.
1. Remove any plastic or paper tamper seals fastening thelid to
thejar before using theopener.
2. Fold thejar holders
down so that therubber
grips can hold thesides
of thejar firmly.
3. Place thejar on afirm, flat surface and place theopener onto thelid.
4. Hold in thestart button, thejar holders will move inwards and grip
thesides of thejar. Keepholding thestart button in and release it
when thelid opener starts to move inwards toward thelid.
Note: Keephands, hair, jewellery and clothing away from moving
parts duringuse. Pressthestart button once if you need to
interrupt theopening operation.

SVERIGE • KUNDTJÄNST tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09
e-post: kundservice@clasohlson.se internet: www.clasohlson.se
SVENSKA
1
2
3
4
Ver. 20150821
Burköppnare Art.nr 44-1778 Modell KC12
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den
sedan för framtidabruk. Vireserverar oss förev. text- och bildfel samt
ändringar av tekniskadata. Vidtekniska problem eller andra frågor,
kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
• Låt inte barn använda öppnaren utan
vuxens närvaro.
• Rör inte öppnarens rörliga delar vid
användning.
• Var försiktig, håll händer, hår, smycken,
kläderetc. på avstånd från rörliga delar vid
användning.
• Försök aldrig öppna höljet eller ändra
öppnaren på någotsätt.
Knappar och funktioner
Användning
Batterier
5. Burkhållaren håller burken medan locköppnaren roterar för att
öppna locket.
6. När locket öppnats kommer locköppnarens rörliga delar
automatiskt återgå till utgångsläge och öppnaren stängsav.
7. Burkar som stått ikylskåp och kommer ut irumstemperatur kan
behöva torkas torra frånev. fukt innan du använder öppnaren.
Obs! Närdu öppnar små eller höga, smala burkar kan det var lämpligt
att hålla burken med ena handen och samtidigt hålla öppnaren lätt
med den andra handen medan den arbetar.
Skötsel och underhåll
• Rengör öppnaren med enlätt fuktadtrasa. Använd ettmilt
rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Sänk aldrig ner öppnaren ivatten eller annan vätska.
• Diska inte öppnaren idiskmaskin.
• Om öppnaren saktar ner under användning kan det betyda att
batterierna håller på att taslut. Bytbatterier.
• Ta ut batterierna ur öppnaren om den inte ska användas under
enlängre period.
Felsökningsschema
Öppnaren kan inte
greppa/hålla kvar locket
eller burken.
Se till att burk, lock och öppnarens
gummigrepp är helt torra och fria från
vatten ochfett. Torkaav vidbehov.
Öppnaren lyfts upp från
burken vid användning.
Tryck in startknappen engång för att låta
öppnaren återgå till utgångsläget och
börja om från början.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt
lokalaföreskrifter. Ärdu osäker på hur du ska gå tillväga,
kontaktadinkommun.
Specifikationer
Batterier 2×AA/LR6
Kapacitet Burkdiameter 25–88 mm (1–3,5″)
Lockdiameter 30–88 mm (1,2–3,5″)
1. Startknapp
2. Batterilucka
3. Locköppnare
4. Burkhållare
1. Ta tag ibatteriluckan och dra den rakt ut från öppnaren.
2. Sätt i2×AA/LR6-batterier. Semärkningen ibatterihållaren så att
polariteten blirrätt. Blanda inte nya och gamla batterier. Blanda inte
heller laddbara batterier med ej laddbara.
3. Skjut tillbaka batteriluckan och se till att snäpplåsen låser fast
ordentligt.
Öppnaren är endast avsedd för att öppna konservburkar av glas med
skruvlock.
• Använd inte öppnaren på burkar avplast.
• Använd inte öppnaren om lockets diameter är mindre än 30 mm
(1,2″) eller större än 88 mm (3,5″).
• Använd inte öppnaren om burkens diameter är mindre än 25 mm
(1″) eller större än 88 mm (3,5″).
• Använd inte öppnaren om burken är oregelbunden eller på annat
sätt utformad så att burkhållaren inte kan greppa ordentligt.
• Använd inte öppnaren om locket på något sätt är skadat eller om
burken på något annat sätt är skadad.
1. Ta bortev. pappers- eller plastetikett som förbinder locket med
burken innan du använder öppnaren.
2. Vik ner burkhållarens
gummigrepp så att de får
tag iburkens rundning
ordentligt.
3. Ställ burken på enplan och stabil yta och placera öppnaren
ovanpå locket.
4. Håll in startknappen, burkhållaren rör sig inåt mot burken.
Fortsätthålla in startknappen och släpp den när locköppnaren
börjar röra sig inåt mot locket.
Obs! Hållhänder, fingrar, hår, smycken, kläderetc. på avstånd från
öppnarens rörliga delar vid användning. Tryckpå startknappen
engång om du behöver avbryta öppningen.

NORGE • KUNDESENTER tel: 23 21 40 00 fax: 23 21 40 80
e-post: kundesenter@clasohlson.no internett: www.clasohlson.no
NORSK
1
2
3
4
Ver. 20150821
Elektrisk lokkåpner Art.nr. 44-1778 Modell KC12
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk, og ta vare på
den for framtidigbruk. Vi reserverer oss mot eventuelle feil itekst og
bilder, samt endringer av tekniskedata. Ved tekniske problemer eller
spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Sikkerhet
• La aldri barn bruke åpneren uten tilsyn av
voksne.
• Lokkåpnerens bevegelige deler må ikke
berøres vedbruk.
• Vær forsiktig og hold hender, hår,
halsbånd, klæretc. vekk fra de bevegelige
delene vedbruk.
• Dekselet må ikkeåpnes. Produktet kan ikke
repareres eller endrespå.
Knapper og funksjoner
Bruk
Batterier
5. Glassholderen holder på selve glasset mens lokkåpneren roterer
når lokket skrusav.
6. Når lokket er åpnet vil lokkåpnerens bevegelige deler automatisk
gå tilbake til utgangsposisjonen og åpneren løsnes.
7. Glass som har stått kaldt,f.eks. ikjøleskap, og kommer ut irom-
temperatur bør tørkes for kondens før deåpnes.
Obs! Nårdu åpner små eller høye, smale glass kan det hende du må
holde iglasset med den ene hånden og iåpneren med den andre
mens du åpner glasset.
Stell og vedlikehold
• Rengjør lokkåpneren med enlett fuktetklut. Bruketmildt
rengjøringsmiddel, aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Senk aldri åpneren ned ivann eller annenvæske.
• Må ikke vaskes ioppvaskmaskin.
• Hvis åpneren begynner ågå sakte kan det komme av at batteriene
begynner åblisvake. Skiftbatterier.
• Ta ut batteriene dersom produktet ikke skal brukes på enstund.
Feilsøking
Åpneren kan ikke
holde på lokket eller
glasset.
Pass på at glasset, lokket og gummigrepet
på åpneren er helt tørre og frie for vann
ogfett. Tørkav vedbehov.
Åpneren løftes opp
fra boksen vedbruk.
Trykk inn startknappen engang for åla
åpneren gå tilbake til utgangsposisjonen og
starte fra begynnelsenigjen.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje ihenhold til lokale forskrifter.
Hvisdu er usikker, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Batterier 2×AA/LR6
Kapasitet Glassdiameter 25–88 mm (1–3,5″)
Diameter på lokk 30–88 mm (1,2–3,5″)
1. Startknapp
2. Batterilokk
3. Lokkåpner
4. Glassholder
1. Ta tak ibatterilokket og trekk det rett ut fra åpneren.
2. Plasser 2stk. AA/LR06-batterier iholderen. Følgmerking for
polaritet ibunnen av batteriholderen. Blandaldri nye og gamle
batterier. Blandheller ikke ladbare og ikke ladbare batterier.
3. Steng batterilokket og påse at sneppertlåsen låser ordentlig.
Åpneren er kun beregnet til ååpne skrulokket på syltetøyglassetc.
• Bruk ikke lokkåpneren på bokser avplast.
• Bruk ikke lokkåpneren hvis lokkets diameter er mindre enn 30 mm
(1,2″) eller større enn 88 mm (3,5″).
• Bruk ikke lokkåpneren hvis glassets diameter er mindre enn
25mm (1″) eller større enn 88 mm (3,5″).
• Bruk ikke lokkåpneren hvis glasset har enuregelmessig form eller
på eneller annen måte er utformet sånn at glassholderen ikke får
godt nokgrep.
• Bruk ikke lokkåpneren hvis lokket eller glasset er skadet.
1. Fjern eventuelle papiretiketter som forbinder lokket med glasset før
du bruker åpneren.
2. Bend gummigriperne
ned sånn at de får godt
tak iglasset.
3. Plasser glasset på etplant og stabilt underlag og sett åpneren
pålokket.
4. Hold startknappen inne, glassholderen beveger seg innover mot
glasset. Fortsett åholde startknappen inne og slipp den når
lokkåpneren begynner åbevege seg innover mot lokket.
Obs! Holdhender, fingere, hår, halsbånd, klæretc. vekk fra de
bevegelige delene vedbruk. Hvisdu skal avbryte åpningen trykkes
startknappeninn.

SUOMI • ASIAKASPALVELU puh: 020 111 2222
sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi kotisivu: www.clasohlson.fi
SUOMI
1
2
3
4
Ver. 20150821
Purkinavaaja Tuotenro 44-1778 Malli KC12
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa
tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin.
Emmevastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen
tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun.
Turvallisuus
• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman
aikuisen valvontaa.
• Älä koske laitteen liikkuviin osiin laitetta
käyttäessäsi.
• Ole varovainen, pidä kädet, hiukset, korut,
vaatteetym. loitolla liikkuvista osista käytön
aikana.
• Älä avaa laitteen koteloa tai muuta laitetta
millään tavalla.
Painikkeet ja toiminnot
Käyttö
Paristot
5. Purkinpidike pitää purkista kiinni samalla kun kannenavaaja pyörii
ja avaa purkin.
6. Kun kansi on avattu, kannenavaajan liikkuvat osat palautuvat
automaattisesti alkuperäiseen asentoon ja purkinavaaja sammuu.
7. Jääkaapista huoneenlämpöön nostettujen purkkien pinnalla oleva
mahdollinen kosteus on pyyhittävä pois ennen purkinavaajan
käyttöä.
Huom.! Pieniä tai korkeita ja kapeita purkkeja avatessa purkista on
hyvä pitää kiinni kädellä ja purkinavaajasta kevyesti toisella kädellä,
kunavaaja avaa purkkia.
Huolto ja puhdistaminen
• Puhdista purkinavaaja kevyesti kostutetulla liinalla. Käytämietoa
puhdistusainetta. Äläkäytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Älä upota purkinavaajaa veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä pese purkinavaajaa astianpesukoneessa.
• Jos purkinavaaja hidastuu käytön aikana, paristot saattavat olla
loppumassa. Vaihda paristot.
• Poista paristot purkinavaajasta, jos purkinavaaja on pitkään
käyttämättä.
Vianhaku
Purkinavaaja ei saa
otetta kannesta tai
purkista.
Varmista, että purkki, kansi ja purkinavaajan
kumipinnat ovat kuivia ja että niissä ei ole
rasvaa. Kuivaa tarvittaessa.
Purkinavaaja
nousee purkista
käytön aikana.
Paina käynnistyspainiketta lyhyesti, jotta
avaaja palautuu alkutilaan, ja aloita alusta.
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Paristot 2 kpl AA/LR6
Kapasiteetti Purkin halkaisija 25–88 mm (1–3,5″)
Kannen halkaisija 30–88 mm (1,2–3,5″)
1. Käynnistyspainike
2. Paristolokeronkansi
3. Kannenavaaja
4. Purkinpidike
1. Vedä paristolokeron kantta purkinavaajasta suoraan poispäin.
2. Aseta lokeroon kaksi AA/LR6-paristoa. Noudata napaisuusmerkin-
töjä. Äläkäytä vanhoja ja uusia paristoja sekaisin. Äläkäytä akku-
paristoja ja tavallisia paristoja yhdessä.
3. Työnnä kansi takaisin paikalleen. Varmista, että kansi lukittuu kunnolla.
Purkinavaaja on tarkoitettu ainoastaan kierrekannella varustettujen
lasipurkkien avaamiseen.
• Älä käytä purkinavaajaa muovipurkkien avaamiseen.
• Älä käytä purkinavaajaa, jos kannen halkaisija on pienempi kuin
30mm (1,2″) tai suurempi kuin 88 mm (3,5″).
• Älä käytä purkinavaajaa, jos purkin halkaisija on pienempi kuin
25mm (1″) tai suurempi kuin 88 mm (3,5″).
• Älä käytä purkinavaajaa, jos purkki ei ole tasaisen pyöreä tai jos
purkinavaaja ei muusta syystä saa kunnollista otetta purkista.
• Älä käytä purkinavaajaa, jos kansi tai purkki on vioittunut.
1. Poista mahdolliset paperi- tai muovietiketit, jotka ovat sekä kannen
että purkin päällä, ennen purkinavaajan käyttämistä.
2. Taita purkinpidikkeen
kumipinnat alas niin, että
ne ovat kunnolla purkin
pyöreää pintaa vasten.
3. Aseta purkki tasaiselle, vakaalla pinnalle ja aseta purkinavaaja
kannen päälle.
4. Paina käynnistyspainike pohjaan, purkinpidike liikkuu sisäänpäin
purkkiakohti. Jatkakäynnistyspainikkeen painamista ja päästä
painike, kun kannenavaaja alkaa liikkua sisäänpäin kanttakohti.
Huom.! Pidäkädet, hiukset, korut, vaatteetym. loitolla liikkuvista
osista käytön aikana. Painakäynnistyspainiketta lyhyesti, jos haluat
keskeyttää avaamisen.

DEUTSCHLAND • KUNDENSERVICE
Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
DEUTSCH
1
2
3
4
Ver. 20150821
Glaskonservenöffner Art.Nr. 44-1778 Modell KC12
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen
und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten
wir unsvor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut
sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme.
Sicherheitshinweise
• Niemals Kinder ohne Aufsicht eines
Erwachsenen dasGerät verwenden lassen.
• Diebeweglichen Teile während des Betriebs
niemals berühren.
• Vorsichtig sein und beim Betrieb Hände,
Haare, Schmuck, Kleidung,etc. von den
beweglichen Teilen fernhalten.
• Niemals versuchen, dasProdukt zu öffnen
oder anderweitig Änderungen vorzunehmen.
Tasten und Funktionen
Benutzung
Batterien
5. DerDosenhalter hält dieGlaskonserve fest, während
derDeckelöffner rotiert um den Deckel zu öffnen.
6. Wenn derDeckel geöffnet ist, gehen diebeweglichen Teile des
Öffners automatisch in ihre Ausgangslage zurück, woraufhin sich
dasGerät ausschaltet.
7. Stand dieGlaskonserve vor demÖffnen im Kühlschrank, empfiehlt
es sich, eventuelle Feuchtigkeit vor Einsatz des Öffners abzuwischen.
Hinweis: Beikleinen oder hohen, schmalen Glaskonserven ist
es sinnvoll, dasGlas mit dereinen und den Öffner im Betrieb mit
deranderen Hand leicht festzuhalten.
Pflege und Wartung
• DasGerät mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Einsanftes
Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder
Reinigungslösungen.
• DasGerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Gerät nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Wird dasGerät im Einsatz langsamer, kann dies daran liegen,
dass dieBatterien bald leersind. DieBatterien austauschen.
• Bei längerer Nichtbenutzung dieBatterien aus demGerät nehmen.
Fehlersuche
DasGerät kann den
Deckelbzw. dieKonserve
nicht greifen/festhalten.
Sicherstellen, dass Glaskonserve,
Deckel und dieGummigriffe des
Öffners komplett trocken und frei von
Fett und Wassersind. BeiBedarf
abtrocknen.
DerÖffner wird beim
Betrieb von derDose
nach oben gehoben.
DieStarttaste einmal drücken, damit
dasGerät in dieAusgangslage zurück-
kehrt, dann wieder von vorne beginnen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen
entsorgen. Weitere Informationen sind von derGemeinde oder
denkommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Batterien 2×AA/LR6
Kapazität Dosendurchmesser 25–88 mm (1–3,5″)
Deckeldurchmesser 30–88 mm (1,2–3,5″)
1. Starttaste
2. Batterieabdeckung
3. Deckelöffner
4. Dosenhalter
1. DieBatterieabdeckung fassen und gerade aus demGerät ziehen.
2. 2×AA/LR6-Batterien einlegen. DieAbbildung in
derBatteriehalterung zeigt diekorrekte Ausrichtung an.
Niemalsbenutzte mit unbenutzten Batterien kombinieren.
NiemalsAkkus mit nicht aufladbaren Batterien kombinieren.
3. DieBatterieabdeckung wieder hineinschieben und sicherstellen,
dass sie ordentlich einrastet.
DasGerät ist nur zum Öffnen von Glaskonserven mit Schraubdeckeln
geeignet.
• DasGerät nicht für Kunststoffdosen benutzen.
• DasGerät nicht benutzen, wenn derDurchmesser des Deckels
kleiner als 30 mm oder größer als 88 mmist.
• DasGerät nicht benutzen, wenn derDurchmesser
derGlaskonserve kleiner als 25 mm oder größer als 88 mmist.
• DasGerät nicht benutzen, wenn dieGlaskonserve
unregelmäßigbzw. verformt ist, da dann derDosenhalter nicht
richtig greifenkann.
• DasGerät nicht benutzen, wenn derDeckel und/oder
dieGlaskonserve irgendwie beschädigtist.
1. Evtl. Papier-bzw. Kunststoffetiketten, dieüber Glas und Deckel
geklebt sind entfernen, bevor dasGerät verwendetwird.
2. DieGummigriffe des Öffners
nach unten klappen, sodass
sie fest anderRundung
derGlaskonserve greifen
können.
3. DieGlaskonserve auf eine ebene und stabile Fläche stellen und
den Öffner auf den Deckel setzen.
4. DieStarttaste halten, derÖffner bewegt sich nach innen zur
Dosehin. DieStarttaste weiterhin gedrückt gehalten und
loslassen, wenn derÖffner sich zum Deckel hin bewegt.
Hinweis:Hände, Finger, Haare, Schmuck, Kleidungetc. beim
Betrieb von den beweglichen Teilen fernhalten. Umden Vorgang
abzubrechen, einmal auf dieStarttaste drücken.
Table of contents
Languages: