Commidt BLUES User manual

Information og sikkerhedsregler
ADVARSEL
- Denne enhed må kun sluttes til strømforsyningskilder, som er godkendt af COMMidt.Brugen af andre typer strømkilder kan dels være farlig,
og dels bortfalder produktets godkendelser og garanti.
- Kontakt forhandleren, hvis du ønsker yderligere information om godkendt ekstraudstyr.
- Når du afbryder strømmen til ekstraudstyret, skal du holde og trække i stikket,ikke i ledningen.
- Enheden og ekstraudstyret skal opbevares utilgængeligt for små børn, og man må ikke lade børn lege med
halsslyngen eller ledningerne.
FORSTYRRELSER
Alt elektronisk udstyr udsættes af og til for forstyrrelser,som påvirker dets præstationer.Ved stærke forstyrrelser, som ofte stammer fra lysrør,
computere, fjernsyn eller lignende, kan det hjælpe at flytte sig lidt. Funktionaliteten af medicinsk udstyr, f.eks. pacemakere og andet implanteret
udstyr, kan påvirkes af Blues-enheden. Undlad at placere Blues direkte over sådanne implantater. Hvis du har mistanke om en sådan forstyrrelse,
anbefales det at undlade at bruge Blues (gælder for Blues).
ANVENDELSE
Læs brugsanvisningen grundigt igennem,inden produktet tages i brug.Funktionaliteten kan afvige en smule.
Anvend altid produktet i henhold til brugsanvisningen.
SERVICE
Produktet må kun repareres af kvalificeret personale.Enheden må kun åbnes ved batteriskift.
BATTERIER OG OPLADER
Brug kun godkendte batterier og en godkendt oplader.Skift batterierne i henhold til brugsanvisningen. Brugte batterier bortskaffes i henhold til
de lokale forskrifter. Brug kun batterier af typen Ni-MH.
TILKOBLING TIL ANDRE ENHEDER
Ved tilkobling til andre enheder læses disse enheders brugsanvisning igennem for yderligere oplysninger.
Produktet må ikke kobles til inkompatible enheder.
VANDBESTANDIGHED
Produktet må ikke komme i kontakt med vand.Opbevar det på et tørt sted og rengør det med en tør klud.
Safety and maintenance information
WARNING:
- Use only batteries, chargers and accessories approved by COMMIDT for use with this particular unit. Use of any other types invalidates all
approval and warranty, and may be dangerous.
- Please contact your local dealer for more information about approved accessories available.
- When disconnecting the power cord of any accessory, make sure to grasp and pull the plug,not the card.
- Keep the unit and all accessories out of the reach of small children. Do not let children play with neck loop and cards.
INTERFERENCE:
- All electric equipment may from time to time be susceptible to interference, which could affect the performance.
Local interference of e.g. PC,TV, luminous tupe etc.may cause noise.To avoid this interference,try to move away from the noise source.
- The performance to medical equipment e.g. pace maker and impklanted equipment could be affected by the Blues unit. Do not place Blues
directly on such medical equipment.Any suspicion of such interference, it is recommended to use another solution than Blues.
USAGE
Read the user’s manual carefully before using this product. Performance may differ. Use only in the normal position as explained in the user’s
manual.
QUALIFIED SERVICE
Only qualified personnel may repair this product. Only open the unit when changing the battery.
BATTERY/CHARGER
Use only approved batteries and charger. Change the battery as explained in the user’s manual. Old batteries should be delivered to an
approved reception point for recycling.Battery type is Ni-MH.
CONNECTING TO OTHER DEVICES
When connecting to other devices, please read the user’s manual for that particular device for more information.
Do not connect incompatible products.
WATER-RESISTANCE
This unit is not water-resistance.Keep it dry and clean by wiping whith a dry cloth.
Blues OMSLAG 09-02-07 10:12 Side 1

1 Kontrollampe / control lamp
2 Betjeningsknap / control button
3 Opladelampe / charging lamp
4 Bundknap / button on base
5 Kabelindgang / input socket
DK - Huskeliste
Slået til:Tryk på betjeningsknappen (2) i ca.1 sek.
Slået fra:Tryk på betjeningsknappen (2) i ca.4 sek.
Kobling:Tryk på bundknappen (4).
Forbindelse til telefon:Tryk på betjeningsknappen (2) et kort øjeblik.
Besvar opkald:Tryk på betjeningsknappen (2) i ca.1 sek.
Afvis opkald:Tryk på betjeningsknappen (2) i min.2 sek.
Afslut samtale:Tryk på betjeningsknappen (2).
Taleopkald:Tryk kort på betjeningsknappen (2), hvorefter enheden er klar til
taleopkald.
Dialogindstilling:Tryk på bundknappen (4) i 1 sek.
Forenklet anvendelse:
Enheden slås til og fra med et langt tryk på betjeningsknappen.
Opringninger besvares,og samtaler afsluttes, med et kort tryk.
Dialogindstillingen slås til og fra ved at trykke på bundknappen (4).
Enheden skal oplades, når opladelampen blinker.
GB - Check List
Switch on: Press the control button (2) for approximately one second.
Switch off: Press the control button (2) for approximately four seconds.
Coupling/pairing: Press button on base (4).
Connecting with telephone: Press control button (2) briefly once.
Answering calls: Press the control button (2) for approximately one second.
Rejecting calls: Press the control button (2) for at least two seconds.
Terminating a call: Press control button (2).
Voice dialling: Press control button (2) briefly once to prepare the unit for
voice dialling.
Dialogue Mode: Press control button (2) for one seconds.
Simplified Operation
Switch on and off the unit by pressing and holding the control button.
Answer and terminate a call by pressing the button briefly.
Switch on or off Dialogue Mode by pressing the button on base (4).
When the charging lamp flashes,the battery is being recharged.
ILLUSTRATION
Trykk: Innherred Grafisk as - tlf. +47 74 08 19 44
Blues OMSLAG 09-02-07 10:12 Side 2

1

2

––iimmpprroovveeyyoouurrqquuaalliittyyoofflliiffee
BRUGSANVISNING
––llyyddoogglliivvsskkvvaalliitteett
www.commidt.com
NORWAY

4
INDHOLDSFORTEGNELSE
Kom godt i gang 5
Tilslutning 6
Anvendelse som halsslynge til telefon 7
Anvendelse som stemmeforstærker 8
Udskiftning af batteri 9
Ekstraudstyr 10
Problemløsning 12
Huskeliste 13
INDEX
Getting started 14
Coupling/pairing 15
Use as neck loop for telephone 16
Use asVoice Amplifier 17
Changing the battery 18
Accessories 19
Problem solving 21
Check list 18

5
Bluetooth trådløs halsslyngeforstærker med indbygget stemmeforstærker
til brug sammen med mobiltelefoner og audioudstyr.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem,inden Blues tages i
brug.
Læs brugsanvisningen til det udstyr, der skal kobles til, inden
du starter.
Inden ibrugtagning:
- Sæt opladestikket i enheden (3) og slut opladeren til
stikkontakten.
- Normal opladetid er 2-3 timer. Dette styres automatisk
og oplader batteriet optimalt.
- Opladelampen (3) lyser konstant under opladningen.
- Opladelampen (3) slukker, når enheden er komplet
opladet.
- Når batteriet er ved at løbe tør, blinker opladelampen (3),
og halsslyngen udsender et akustisk signal.
Kom godt i gang:
Slå enhedenTIL ved at trykke på betjeningsknappen (2) i mindst 1
sekund, hvorved kontrollampen (1) begynder at blinke, og halsslyngen
udsender et akustisk signal.
Slå enheden FRA ved at trykke på betjeningsknappen (2) i mindst 4
sekunder, hvorved kontrollampen (1) også blinker, og halsslyngen
udsender et akustisk signal.
Dansk

6
Tilslutning:
Sammenkoblingen med en mobiltelefon (eller en anden Bluetooth-enhed)
skal udføres første gang, du anvender Blues sammen med den pågæl-
dende enhed.
Sørg for, at mobiltelefonen og Blues er placeret tæt på hinanden (maks.
afstand: 1 m.)
1. Slå enhedenTIL ved at trykke på betjeningsknappen (2) foran i mindst
1 sekund. Hvis dit høreapparat står iT- eller MT-position, og du har halss-
lyngen på, hører du et akustisk signal. Desuden blinker kontrollampen (1).
2. Tryk herefter på bundknappen (4) i mindst 2 sekunder, hvorved et nyt
akustisk signal udsendes. Kontrollampen (1) lyser desuden konstant, når
enheden er i koblingsmodus. Enheden er nu klar til at blive koblet til som
”håndfri”.
Ved enkelte mobiltelefoner, som på forhånd er indstillet med funktionen
”headset”, skal du trykke på knappen igen i 2 sekunder for at blive koblet
til Blues via funktionen ”headset”.
Ved det tredje tryk med en varighed på 2 sekunder forlader enheden
koblingsmodusen, og kontrollampen (1) slukkes.
3. Aktivér Bluetooth på mobiltelefonen og vælg ”ny enhed” eller lignende.
Mobiltelefonen viser nu de tilgængelige enheder.Vælg enheden ”Blues”.
Indtast adgangskoden, som er 0000, på mobiltelefonen.Telefonen viser nu
beskeden ”Adgang godkendt”eller lignende.
Sammenkoblingen med Blues er nu gennemført, og kontrollampen (1)
slukkes.
På de fleste mobiltelefoner kan det være en fordel at autorisere Blues
således, at sammenkoblingen sker automatisk.Se mobiltelefonens
brugsanvisning for yderligere oplysninger.

7
Anvendelse som halsslynge til telefon:
Sæt høreapparatet / -apparaterne iT- eller MT-position.
Slå BluesTIL ved at trykke på betjeningsknappen (2) i mindst 1 sekund.
Inden kontakten til telefonen etableres, blinker kontrollampen (1).Tryk
på betjeningsknappen (2) igen et kort øjeblik for at etablere forbindelsen
til mobiltelefonen. Et langt tryk (2 sekunder) afbryder forbindelsen.
• Opringning
Ring op,som du plejer. Lyden høres i halsslyngen.
Afslut samtalen ved at trykke på betjeningsknappen (2) eller ved at
afbryde samtalen på telefonen, som du plejer. Kontrollampen (1) blinker
et kort øjeblik, og halsslyngen udsender et akustisk signal.
Når der ringes op til dig, høres ringetonen i høreapparatet.
Kontrollampen (1) blinker hurtigt, imens telefonen ringer (afhængigt af
telefontypen). Opringningen besvares, og samtalen afsluttes, ved at
trykke på betjeningsknappen (2).
• Afvisning af opkald
Hvis telefonen ringer, og du ikke ønsker at besvare opkaldet, trykker du
på betjeningsknappen (2) i mindst 2 sekunder (optagettone høres).
• Taleopkald
Oplysninger om indtale af navn til brug ved taleopkald finder du i
telefonens brugsanvisning.
Tryk på betjeningsknappen (2) et kort øjeblik, hvorefter du hører et
akustisk signal, som betyder, at enheden er klar til taleopkald. Du siger så
”navnet”, hvorefter telefonen automatisk ringer op til denne person.

8
• Justering af lydstyrke
Se telefonens brugsanvisning for yderligere oplysninger om denne
funktion, som afhænger af telefontypen.
Anvendelse som stemmeforstærker (dialog):
Dialogfunktionen aktiveres / deaktiveres ved at trykke på bundknappen
(4) et kort øjeblik. Der udsendes et kort,akustisk signal, og
kontrollampen (1) blinker. Funktionen slås automatisk fra, når du
besvarer en opringning på Blues.
Normalt anvendes enhedens interne mikrofon.Ved tilkobling af en
ekstern mikrofon,forstærkes lyden, og den interne mikrofon slås fra.
Anvendelse som audioforstærker; se ekstraudstyr.
Der kan forekomme afvigelser i forhold til denne
brugsanvisning (afhængigt af telefontypen).
Skjorte- / bukseklips:
Den vedlagte klips trykkes fast på bagsiden af enheden. Den kan sættes
på begge veje.
Vi anbefaler at bruge klipsen for at reducere støj og forstyrrelser, når du
bevæger dig.

9
Udskiftning af batteriet:
- Skru de to skruer på bagsiden af enheden af.
- Tag forsiden af.
- Vær opmærksom på, hvordan batteriet og batterikablet
ligger.
- Træk batteristikket (6) ud.
- Fjern det brugte batteri.
- Sæt et nyt batteri i og læg batterikablet, som det lå før,
inden det sluttes til igen.
- Sæt forsiden på plads, sæt skruerne i og stram dem.
Anvend batteripakke Ni-MH 3,6/300, 3,6V 300mAh.
Brugte batterier bortskaffes i henhold til de lokale forskrifter.
UNDGÅ unødvendig berøring af elektronikkortet.

10
Ekstraudstyr:
Der findes et bredt udvalg af ekstraudstyr. Se også vores hjemmeside
www.commidt.com
Ekstern mikrofon:
Ved anvendelse af en ekstern mikrofon forbedres lyden,og med en
ekstern mikrofon kan du også vælge at bære enheden under tøjet.Den
eksterne mikrofon sluttes til enheden (5).
BEMÆRK:Ved anvendelse af en ekstern mikrofon kobles den interne
mikrofon fra. Det er vigtigt at huske dette – især, når telefonen ringer.
Mikrofoner:
• Klipsmikrofon (artikelnummer 901), som leveres med 40 cm. ledning
og kan sættes på kraven.Ved anvendelse af en mikrofon undgås
unødvendig baggrundsstøj.Anvendes også, når man bærer enheden
under tøjet.
• Klipsmikrofon (artikelnummer 902), som leveres med 1,5 m. ledning
og kan sættes på samtalepartnerens krave (f.eks.i bilen) til brug sammen
med dialogindstillingen.
• Retningsmikrofon (artikelnummer 903), som leveres med 60 cm.
ledning og anvendes sammen med dialogindstillingen. Leveres også med
3 m. ledning og bordstativ (anvendes f.eks.under møder). Har to
indstillinger: Spot (kendetegnet MO) ogWide (kendetegnet ST).
I positionen Spot peges mikrofonen hen imod lydkilden og der opnås
derved en optimal lyd. I positionenWide forstærkes alle lydkilder rundt
om mikrofonen.
Biloplader (artikelnummer 907):
Opladning ved hjælp af en biloplader udføres som en almindelig
opladning.

11
Audiokabel / audioforstærker (artikelnummer 908):
Denne anvendes ved tilkobling af en MP3-afspiller, CD-afspiller, compu-
ter, walkie-talkie, trådløs telefon osv. via kabelindgangen (5). Herved kan
du lytte til musik eller tale ved hjælp af dialogfunktionen på halsslyngen.
VIGTIGT: Kablet er specielt designet til dette formål, og man bør kun
benytte dette kabel ved tilkobling af ovenstående udstyr. Når telefonen
ringer, kobles kablet fra enheden for at undgå, at lyden fra audioenheden
overføres til den, som ringer op. Kablet er 5 m. langt og kan forlænges
ved hjælp af almindelige forlængerkabler efter behov.
Bluetooth / USB til computer (artikelnummer 912):
Ved hjælp af denne enhed kan du koble dig på en computer for at over-
føre lyd trådløst eller som et alternativ til mobiltelefonen. Den virker
herved som en almindelig hovedtelefon til computere.Tilslutningen
udføres på samme måde, som når du kobler en mobiltelefon til. Se
brugsanvisningen til din Bluetooth eller dit USB for yderligere oplysning-
er.
Batteri (artikelnummer 909):
Batteripakke Ni-MH, 3,6/300, 3,6V 300mAh.

12
Tekniske oplysninger:
Problemløsning:
1. Enheden kan ikke slås til.
Sæt enheden i opladeren. Hvis dette ikke hjælper, skiftes
batteripakken ud med en ny. Hvis batteriet hurtigt køres
ned, tyder det på, at batteripakken er slidt og skal udskiftes.
2. Batteriet oplades ikke.
Se efter, om opladelampen (3) lyser, når stikket sættes i.
Kontrollér, at stikket (5) sidder korrekt i stikkontakten, og
at der er strøm i kontakten.
3. Problemer med telefontilslutningen.
Kontrollér, at telefonen har en Bluetooth-funktion og kan
indstilles som ”håndfri”, samt at Blues er valgt på telefonen.
4. Blues har ”sat sig fast”. Ingen af funktionerne virker.
Nulstil Blues ved at sætte den i opladekontakten et øjeblik.
Enheden er herefter klar til brug igen.
Vedligeholdelse:
Hold enheden ren ved at tørre den af med en tør klud.
Enheden må ikke udsættes for fugt.
Tekniske data:
Batteritype: Ni-MH, 3,6V 300mAh
Opladetid: 2-3 timer
Samtaletid: ca. 12 timer
Standby-tid: ca. 60 timer
Bluetooths rækkevidde: ca. 5m.

13
Huskeliste:
Slået til:Tryk på betjeningsknappen (2) i ca. 1 sek.
Slået fra: Tryk på betjeningsknappen (2) i ca. 4 sek.
Kobling:Tryk på bundknappen (4).
Forbindelse til telefon:Tryk på betjeningsknappen (2) et kort øjeblik.
Besvar opkald:Tryk på betjeningsknappen (2) i ca. 1 sek.
Afvis opkald:Tryk på betjeningsknappen (2) i min. 2 sek.
Afslut samtale:Tryk på betjeningsknappen (2).
Taleopkald:Tryk kort på betjeningsknappen (2), hvorefter enheden er
klar til taleopkald.
Dialogindstilling:Tryk på bundknappen (4) i 1 sek.
Forenklet anvendelse:
Enheden slås til og fra med et langt tryk på betjeningsknappen.
Opringninger besvares, og samtaler afsluttes, med et kort tryk.
Dialogindstillingen slås til og fra ved at trykke på bundknappen (4).
Enheden oplades, når opladningslampen blinker.
Liste over minislynger:
Besøg vores hjemmeside www.commidt.com for at finde yderligere
oplysninger om, hvilke mobiltelefoner, der er kompatible med din halss-
lynge. Her finder du en opdateret liste over minislynger.
BEMÆRK: Mobiltelefontypen vælges nederst på siden.

14
Amplified bluetooth neckloop with integrated voice
amplifier, for telephones and audio equipment.
Please read user’s manual carefully before using the Blues.
Please see user’s manual of the equipment you would like to
connect to the Blues before you get started.
Preperations:
- Insert the charging plug in the unit (5) and connect to a
main socket.
- Normal charging time is two-three hours.This is controlled
automatically to ensure optimal battery charging.
- The charging lamp (3) lights continuously during charging.
- The charging lamp (3) turns off when the battery is fully
charged.
- Low battery voltage is indicated by flashing charging lamp
(3) as well as by an audible signal in the induction loop.
Getting started:
Switch ON the unit by pressing the control button (2) for at least one
second: an audible signal will be heard and the control lamp (3) will light
up.
To switch OFF, press control button (2) for at least four seconds.You
will then hear an audible signal and the control lamp (1) will flash.
English

15
Coupling/pairing:
To be able to use Blues for the first time it is necessary to pair the unit
with the mobile phone (or other Bluetooth units)
Ensure that the mobile phone and the Bluetooth unit are close to each
other (maximum 1 metre distance).
1. Switch ON the unit by pressing the button on the front panel (2) for
at least one second.An audible signal will be heard if you are wearing
the loop with the hearing aid switched toT or MT.The control lamp (1)
will also flash.
2. Now press the button on base (4) at the bottom of the unit for at
least two seconds;you will hear a new audible signal and the control
lamp (1) will light continuously while the unit is in pairing mode.The unit
is now ready to be logged as‘handsfree’.
Some mobile phones are preset as‘headset’. Press the button on base
(4) again for about two seconds to log on Blues as‘headset’.
By pressing button (4) for the third time for about two seconds, you will
exit pairing mode, and the lamp (1) will turn off.
3. Activate the Bluetooth function of the mobile phone and select“New
unit”.The mobile phone will indicate available units. Select the“Blues”
unit. Enter the log-in code, 0000, on the mobile phone.The phone will
then display the text“log-in successful” or similar.
Logging in of the Blues unit is now complete and the control lamp (1)
turns off.

16
On most mobile telephones it is recommended to authorize Blues to
make the coupling automatically.
Refer to the user’s manual for further details.
Used as neckloop with telephone:
Switch the hearing aid(s) toT or MT.
Switch on Blues by pressing control button (2) for at least one second.
Before establishing contact with the telephone the lamp (1) starts to
flash.Then press the same button again briefly to establish connection
with the mobile phone.
To break the connection with the mobile phone, press button (2) for
about two seconds.
• Making a call
Make a call using the telephone in the normal manner.The sound will be
heard through the neckloop.
To terminate the call, press the control button (2) or hang up the
telephone in the normal manner.The control lamp (1) will give a short
flash and an audible signal will be heard.
An incoming call will be indicated by a ringing tone in the hearing aid.
The control lamp will flash repeatedly while the phone is ringing (phone
dependent).Answer/terminate the call by pressing control button (2).
• Rejecting incoming calls
When the telephone rings and you do not wish to answer the call, hold
button (2) for at least two seconds (gives the busy signal).
• Voice dialling
See the user’s manual of your mobile phone for instructions on
recording names for voice dialling.
Press button (1) briefly; an audible signal will indicate that the unit is
ready for voice dialling. Say the name of the person you wish to call and
the telephone will dial the number automatically.

17
• Adjusting the sound level
The sound level is phone dependent.Please see the user’s manual of
your telephone.
Use as aVoice Amplifier (Dialogue Mode)
The Dialogue Mode function turns off and on by pressing button on
base (4) briefly.You will hear a short acknowledgement signal and the
control lamp (1) will also flash. If the telephone rings while the neckloop
is in Dialogue Mode, the unit will automatically switch toTelephone
Mode.
When in normal use, the internal microphone will be in use, but you
can also connect an external microphone to increase the sound.The
internal microphone will then be switched off.
Use as an audio equipment amplifier; Please see accessories for
more information.
This manual may differ because of the telephone model
Shirt/blouse Clip
The enclosed clip is pressed in place at the back of the unit. Can be
attached in both directions. COMMidt recommends using the clip in
order to decrease noise when you are moving.

18
Changing the battery
- Unscrew the two screws on the back of the unit
- Remove the front panel
- Note how the battery and battery cable are positioned
- Pull out the battery plug (6)
- Remove the old battery
- Insert a new battery and position the battery cable as the
old one was, before inserting the plug
- Replace the front panel and secure with the screws.
Battery pack Ni-MH 3.6/300,3.6V 300 mAh
Old batteries should be delivered to an approved reception point for
recycling
AVOID unnecessary contact with the unit’s circuit board.
Other manuals for BLUES
1
Table of contents
Languages: