Constructor CTAGVS1201-125BM User manual

CTAGVS1201-125BM
FR
MEULEUSE D’ANGLE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL
HAAKSE SLIJPER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
ANGLE GRINDER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE
WINKELSCHLEIFER
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S15 M05 Y17
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche

6
1
2
8 4
7
8
5

Montage/ ajustage / démontage de la protection . Monteren van de beschermkap/
Mounting / adjusting / removing the guard . Schutzvorrichtung anbringen / einstellen / abnehmen
. Montaggio e smontaggio della cappa di protezione.
Montage et retrait d’un disque abrasif / Monteren en verwijderen van een
Slijpschijf / Mounting and removing a grinding wheel / Montieren und Entfernen der Schleifscheibe /
Montaggio e rimozione di una mola

FR
MEULEUSE D’ANGLE
UTILISATION
Cette machine est destinée au meulage et
dégrossissage de métaux et pierres.
Avec les accessoires adéquats, la machine peut
également servir à polir et poncer.
Important! Elle n’est pas destinée à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.

Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Les symboles :
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Portez des gants de
protection
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Indique un risque de
décharges électriques.
Risque d’incendie !
Gardez des tiers à
distance.
Retirez la fiche mâle du
secteur.
INSTRUCTIONS DE SECURITE SPECIFIQUES A
L’APPAREIL
Consignes de sécurité communes pour le
meulage,le meulage au papier émeri,les travaux
avec brosses métalliques et meules à
tronçonner.
a) Cet outil electroportatif doit etre utilisé
comme meuleuse et tronçonneuse. Tenir
compte de toutes les indications de securité,

instructions, illustrations et donnees qui
accompagnent l'appareil. Le non-respect des
instructions suivantes peut entrainer un choc
electrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
b) Cet outil electroportatif n'est pas conçu pour
le ponçage au papier de verre, les travaux avec
des brosses metalliques ni pour le polissage.
Les applications pour lesquelles l'outil electroportatif
n'est pas prevu peuvent presenter un danger et
provoquer des blessures.
c) N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été
prevu specifiquement pour cet appareil
electrique ni recommande par le fabricant. Le
simple fait de pouvoir fixer l'accessoire sur l'outil
electroportatif ne garantit pas une utilisation sure.
d) La vitesse assignée de l'accessoire doit au
moins etre egale a la vitesse superieure
indiquee sur l'outil electroportatif. Les
accessoires dont la vitesse de rotation est
superieure a celle assignée risquent de se briser ou
de voltiger.
e) Le diametre exterieur et l'epaisseur de
l'accessoire doivent correspondre aux côtes
de l'outil electroportatif. Des accessoires mal
dimensionnes peuvent ne pas etre suffisamment
proteges ou controles.
f) Le montage fileté d'accessoires doit être
adapté au filet de l'arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des flasques,
l'alésage central de l'accessoire doit s’adapter
correctement au diamètre du flasque. Les
accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront
en déséquilibre, vibreront de manière excessive
et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d'accessoires endommages.
Avant chaque utilisation, vérifier que les
accessoires tels que les disques a meuler ne
sont ni ecailles ni fendus, que les plateaux ne
sont pas fendus, usés ou fortement détériorés,
et que les brosses metalliques n'ont pas de fils
manquants ou casses. En cas de chute de l'outil
electroportatif ou de l'accessoire, controler s'il
est endommage et, le cas echeant, utiliser un
accessoire non endommage. Une fois
l'accessoire controle et monte, l'utilisateur
ainsi que les personnes se trouvant à
proximite doivent se tenir en dehors du plan
de l'accessoire rotatif et veiller a laisser tourner
l'appareil pendant une minute a la vitesse de ro-
tation maximale. Les accessoires endommagés se
cassent le plus souvent lors de cette periode de
test.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. utiliser, selon l'application, une
protection du visage, une protection des
yeux ou des lunettes de protection. dans la
mesure ou ces équipements sont appropries,
porter un masque anti-poussiere, un casque
antibruit, des gants de protection ou un
tablier special qui permettent de maintenir a
distance les particules de materiau et de
meulage. Les yeux devraient etre proteges contre
les corps etrangers en suspension dans l'air,
produits par diverses applications. Les masques
anti-poussiere ou respiratoire doivent filtrer la
poussiere resultant de l'utilisation. en cas
d'exposition prolongee a un bruit important, il y
a risque de perte d'audition.
i) Veiller a ce que les autres personnes se
tiennent à une distance de securite de l'espace
de travail. Toute personne accédant à l'espace
de travail doit porter des equipements de
protection individuelle. Des eclats de la piece
travaillee ou des accessoires casses risquent
d'etre projetes en l'air et de provoquer des
blessures meme a l'exterieur de l'espace de travail
direct.
j) Tenir l’appareil seulement par les surfaces
isolees des poignees lors des travaux pendant
lesquels l'accessoire risque de toucher des
cables electriques caches ou son propre cable
d'alimentation reseau. le contact avec un cable
sous tension risque de mettre les parties
metalliques de l’appareil sous tension et de
provoquer une decharge electrique sur l'utilisateur..
k) Tenir le cable d'alimentation reseau eloigne
des accessoires rotatifs. En cas de perte de
contrôle de l'appareil, le cable d'alimentation reseau
peut etre sectionne ou intercepte, et la main ou
le bras de l'utilisateur risque de toucher
l'accessoire rotatif.
l) Ne jamais poser l'outil electroportatif avant
que l'accessoire soit completement arrete.
l'accessoire rotatif peut entrer en contact avec la
surface sur laquelle l'outil electroportatif est pose,
risquant d'entrainer ainsi une perte de controle de
l'outil electroportatif.
m) Ne pas laisser l'outil tourner pendant son
transport. les vetements risquent d'etre happes par
un contact accidentel avec l'accessoire rotatif et
l'outil electroportatif risque de perforer le corps de
l'utilisateur.
n) Nettoyer regulierement les fentes de
ventilation de l'outil electroportatif. le ventilateur
du moteur attire la poussiere dans le carter, et
une forte accumulation de poussiere metallique
peut representer des dangers electriques.
o) Ne pas utiliser l'outil electroportatif a
proximite de materiaux inflammables. des
etincelles risquent d'enflammer ces materiaux.
p) ne pas utiliser d'accessoires qui requierent
l'utilisation de refrigerants liquides. l'utilisation
d'eau ou d'autres refrigerants liquides risque de
provoquer une decharge electrique.
REBONDS ET INDICATIONS DE SECURITES
CORRESPONDANTES
un rebond est une reaction soudaine d'un
accessoire rotatif qui est reste accroche ou
bloque, comme un disque a meuler, un plateau
de ponçage, une brosse metallique, etc.
l'accrochage ou le blocage entraine un arret
brutal de l'accessoire rotatif. de ce fait, un outil
électroportatif incontrôlé est accéléré, à l'endroit

du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui
de l'accessoire.
Lorsqu'un disque à meuler par ex. reste
accroché ou se bloque dans la pièce, l'arête du
disque à meuler plongée dans la pièce peut rester
accrochée et provoquer l'éclatement du disque à
meuler ou un rebond. Le disque à meuler se
déplace alors vers l'utilisateur ou s'éloigne de
lui, selon le sens de rotation du disque à
l'endroit du blocage. Ce faisant, les disques à
meuler risquent en outre de se casser.
Un rebond est la conséquence d'une mauvaise
utilisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil
électroportatif. Il peut être évité en prenant les
mesures de précaution adaptées telles que décrites
ci-dessous.
a) Bien tenir l'outil electroportatif, et garder le
corps et les bras dans une position permettant
d'amortir les forces de rebond. Toujours utiliser
la poignee supplementaire, si celle-ci est
presente, afin d'avoir le meilleur controle
possible sur les forces de rebond ou les couples
antagonistes lors de l'acceleration a pleine
vitesse. L’utilisateur peut maitriser les forces de
contrecoup et antagonistes en prenant les
precautions appropriees.
b) Ne jamais approcher la main des
accessoires rotatifs. en cas de contrecoup,
l'accessoire risque d'aller sur la main de l'utilisateur.
c) Eviter de se tenir dans l'espace dans lequel
l'outil electroportatif serait en mouvement en
cas de rebond. le rebond entraine l'outil
electroportatif dans le sens oppose au
deplacement du disque a l'endroit du blocage.
d) Travailler avec une extreme prudence dans
les coins, aretes vives, etc. éviter que les
accessoires rebondissent sur la piece a
travailler et se coincent. L’accessoire rotatif
s'incline dans les coins, les aretes vives ou lorsqu'il
rebondit et de plus, se coince. Ceci entraine une
perte de controle ou un contrecoup.
e) Ne pas utiliser de lames de scie a chaine
ou dentees. De tels accessoires entrainent souvent
un contrecoup ou la perte de controle de l'outil
electroportatif.
CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES
POUR LE MEULAGE ET LE TRONÇONNAGE
a) Utiliser exclusivement les meules autorisées
pour l'outil électroportatif concerné et les
capots de protection prévus pour ces
meules. Les meules qui ne sont pas conçues pour
l'outil électroportatif peuvent ne pas être
suffisamment protégées et ne sont pas sûres.
b) La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de
la lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
c)
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et placé en vue d’une sécurité
maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé
le moins possible à la meule
.
Le carter de
protection doit protéger l'utilisateur des éclats et
d'un contact accidentel avec la meule, ainsi que des
étincelles qui risquent d'enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent uniquement être
utilisées pour les possibilités d'applications
recommandées. Par ex. : Ne jamais meuler avec
la surface latérale d'un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont prévus pour attaquer
le matériau avec l'arête du disque. Une action
latérale sur ces meules risque de les casser.
e) Toujours utiliser des flasques de serrage en
parfait état, de dimensions et de forme adaptées
au disque à meuler choisi. Les flasques adaptés
soutiennent le disque et réduisent le risque de
cassure du disque à meuler. Les flasques de
serrage destinés aux disques à tronçonner peuvent
être différents des flasques pour d'autres disques à
meuler.
f) Ne pas utiliser de disques à meuler
usés provenant d'outils électroportatifs plus
grands. Les disques à meuler destinés aux
outils électroportatifs plus grands ne sont pas
dimensionnés pour les vitesses supérieures des
outils électroportatifs plus petits et risquent de se
casser.
AUTRES CONSIGNES DE SECURITE
PARTICULIERES RELATIVES AU
TRONÇONNAGE
a) Eviter de bloquer le disque a tronçonner et de
le soumettre a une pression trop forte. ne pas ef-
fectuer de coupes de profondeur excessive. une
surcharge du disque a tronçonner augmente sa sol-
licitation et la probabilite de pliage ou blocage,
et par consequent l'eventualite d'un contrecoup ou
de cassure de la meule.
b) éviter la zone devant et derriere le disque a
tronçonner rotatif. si l'utilisateur ecarte de lui le
disque a tronçonner dans la piece a travailler,
l'outil electroportatif avec le disque rotatif risquent,
en cas de contrecoup, d'etre projetes directement
sur l'utilisateur.
c) Si le disque a tronçonner se coince ou
que le travail est interrompu, debrancher
l'appareil et attendre tranquillement jusqu'a ce
que le disque s'arrete. ne jamais essayer de
sortir le disque encore en rotation de la coupe,
sinon un rebond risque de se produire.
Determiner et resoudre la cause du coincement.
d) Ne jamais remettre l'outil electroportatif
en marche tant qu'il se trouve dans la piece
a travailler. Attendre que le disque a
tronçonner atteigne la pleine vitesse avant de
poursuivre prudemment la coupe. Dans le cas
contraire, le disque risque de s'accrocher, de sauter
de la piece ou d'entrainer un contrecoup.
e) Soutenir les panneaux ou grandes pieces a
travailler afin de reduire le risque d’un
contrecoup cause par un disque a tronçonner
coince. De grandes pieces a travailler peuvent se
courber sous leur propre poids. La piece à travailler
doit etre sou-tenue des deux côtés, aussi bien à
proximité de la coupe que sur l'arête.

f) Procéder avec une extrême prudence en
cas de « coupes en plongée » dans les murs
existants ou autres zones imprévisibles. Le
disque à tronçonner plongeant risque de sectionner
des conduites d'eau ou de gaz, des câbles ou
gaines électriques, ou d'autres objets, et de causer
un contrecoup.
TOUTES LES MEULES SONT FRAGILES.
IL EST ABSOLUMENT INDISPENSABLE POUR
LES UTILISATEURS DE SUIVRE DES MESURES
PREVENTIVES.
BON CHOIX DE LA MEULE
Lisez soigneusement l’étiquette ou
l’information qui se trouve sur la meule et
assurez vous que:
la meule soit adaptee a l’utilisation et qu’elle ait
les bonnes dimensions. Controlez que le nombre
de tours max. du mandrin sur lequel la meule va
être montee ne depasse jamais le nombre de tours
maximal mentionne sur l’etiquette de la meule.
Pour les machines à vitesses variables, la vitesse
de la meule en t/min. peut augmenter au fur et à
mesure que la meule s’use, à condition de ne pas
dépasser la vitesse périphérique max. (en m/s)
mentionnée sur la meule. Lors du montage d’une
nouvelle meule sur une telle machine, il faut vérifier
par conséquent que la fréquence de rotation de
l’arbre ne dépasse pas la vitesse max. en t/min.
mentionnée sur la nouvelle meule.
Respectez toutes les restrictions d’utilisation et
instructions spécifiques indiquées sur la meule ou
document annexé.
• BANDES DE COULEUR
Afin de déterminer plus facilement la vitesse
périphérique maximale et complémentairement à
l’indication de la vitesse de coupe en nombre de
tours/min., les meules d’une vitesse de coupe de
50 m/s et plus sont caractérisées par une
bande de couleur.
• COULEUR VITESSE
Bleu 50 m/s
Jaune 63 m/s
Rouge 80 m/s
Vert 100 m/s
Bleu et jaune 125 m/s
La vitesse maximale qui correspond à la couleur de
la bande, ne peut jamais être dépassée.
• MEULAGE LATÉRAL
Pour le meulage latéral n’utilisez uniquement que
des meules conçues pour cet usage.
n’utilisez pas de meules plates avec une
epaisseur inferieure a 10% du diametre de la
meule pour le meulage lateral.
CONTRÔLE VISUEL ET ESSAI SONORE
Avant d’être montés, les meules et produits abrasifs
doivent toujours être soigneusement examinés pour
détecter tout dommage éventuel.
Certains types de meules – c.-à-d. meules à
liant vitrifié avec un diamètre de plus de 80mm
– peuvent être soumis à un essai sonore.
Pour cet essai, les meules légères sont tenues
avec un doigt par l’alésage ou enfilées sur une tige
et les meules lourdes sont posées sur un support
dur.
Ensuite les meules sont frappées légèrement avec
un instrument non métallique en plusieurs points.
Une meule en bon état rendra un son clair, alors
qu’une meule endommagée ou fêlée émettra
un son mat ou dissonnant.
MONTAGE
LE MONTAGE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE
EFFECTUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIEE.
APRES LIVRAISON IL NE POURRA RIEN ÊTRE
CHANGE A L’ALESAGE ET/OU L’INTERIEUR DE
LA MEULE Suivez les instructions du manuel de la
machine et respectez les étapes suivantes:
CONTRÔLE DE LA MACHINE
Assurez-vous que la broche ne commence pas à
tourner accidentellement. Vérifiez soigneusement
les dispositions de montage: elles doivent être
mécaniquement en bon état et exemptes de
différents restes tels que des copeaux et poussières
de meulage
MONTAGE DE LA MEULE
Certaines meules comportent un repère de
montage. Il faut veiller à les mettre en place dans la
position indiquée par le fabricant.

TYPE DE FIXATION
Selon le type de machine, le type de meule et le
procédé de meulage, on effectuera l’un des
montages suivants :
- Flasques de fixation pour meules à
alésage central
Pour un montage donné, les deux flasques
doivent avoir le même diamètre et la même
forme. Ils sont évidés de manière à ce que
seule une partie annulaire, identique pour
les deux flasques, assure le serrage. Le
flasque doit être propre, plan et exempt de
graisse. Le diamètre du flasque doit
atteindre au moins le 1/3 de celui de la
meule (1/4 pour meules à tronçonner sur
machine stationnaire).
Les meules doivent étre fixées sur la broche de la
machine en toute sécurité. En cas de fixation au
moyen de flasques comportant une ou plusieurs
couronnes d’écrous, le serrage doit s’effectuer en
passant d’un écrou à l’écrou diamétralement
opposé. Assurez vous que les écrous et boulons
soient propres et en bon état.
- Buvards
Les buvards sont faits d’une matière compressible
souple (carton, matière plastique ou caoutchouc) et
sont intercalés entre les flasques et la meule lors du
montage. Nous recommandons les buvards en
plastique ou en caoutchouc pour des meules de
grains fins utilisées sous arrosage qui sont
mises en fonction pendant une longue durée.
Les buvards ne sont pas nécessaires pour les
meules de forme 4 avec flasques de serrage
côniques semi-flexibles, meules souples, meules à
tronçonner d’une épaisseur T ≤1mm, meules
collées sur plateaux, petites meules d’un diamètre
≤20 mm et pierres à hôner.
- Bagues de réduction
Quand une bague de réduction est utilisée pour
réduire l’alésage d’une meule, il est à noter que la
bague ne doit pas porter sur la face intérieure des
flasques.
Des flasques de support stationnaire pour meules à
écrous incorporés. Ces flasques ne doivent pas
présenter d’évidement. Il ne faut pas placer de
buvard
Montage des segments sur un plateau-support
Les segments sont fixés sur un plateau
circulaire appelé plateau porte-segments.
Aux points de contact avec les coins de
serrage, on peut placer des buvards, de manière
à éviter l’apparition de contraintes dans les
segments. Le dépassement des segments Lf
(longeur dépassant de la tête porte-segments) ne
doit pas excéder 1,5 fois leur épaisseur.
Montage
Les meules plates ou cylindriques sont collées sur
une plaque support et sont munies d’écrous collés
ou incorporés à la meule permettant le vissage sur
un plateau fixé sur l’arbre de la machine. Ici aucun
buvard n’est prescrit. La disposition et les
dimensions des écrous doivent correspondre à
celles des logements prévus pour les vis sur le
plateau. La longueur de vis doit être telle que
leur extrêmité ne puisse pas atteindre le fond du
trou et exercer une pression sur la meule. Le
plateau et la face de la meule qui se trouve en
contact avec lui doivent être suffisamment plans
pour éviter que le vissage ne crée des contrain-
tes dans la meule.

Montage des meules sur tige
les meules sur tige sont fixees sur les machines
portatives par l’intermediaire d’une pince de serrage
qui reçoit la tige en acier scellee dans le meule.
la longueur de la tige dans la pince de serrage (l3)
doit etre de 10 mm pour undiametre de tige de 3
a 6 mm et 15 mm pour un diametre de tige
de 8 et 10 mm. la longueur libre de la tige l0 ne
peut pas exceder celle prescrite pour la frequence
de rotation maximale admissible pour des meules
sur tige.
N’ébarber et ne meuler que du matériel pour
lequel la meule est destinée.
Tronçonnage: lors du tronçonnage tenez la
meule droite dans la coupe.
Ebarbage: tenez la meule sous un angle
de 20/30°par rapport à la pièce.
AVANT LA MISE EN SERVICE
L’essai ne doit etre entrepris qu’apres le
degagement complet de l’aire de travail et la mise
en place des carters, si le type de machine employe
en comporte. La meule ne doit pas etre utilisee
avant que ce controle ait ete effectue de manière
satisfaisante.
LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
Avant le montage, les meules doivent toujours etre
nettoyees et soumises a un controle visuel, pour
s’assurer qu’elles ne presentent pas de defauts.
L’essai au son doit etre repete.
Une meule endommagee ne doit pas etre montee.
Avant le montage d’une nouvelle meule, il faut
verifier que la frequence de rotation de l’arbre en
tours par minute n’est pas superieure a celle
indiquee sur la meule.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
SECURITE DES PERSONNES
a) Toujours tenir l'appareil des deux mains par
les poignees prevues a cet effet. Veiller a ce
que les poignees soient toujours seches,
propres et exemptes de traces de graisse et
d'huile.
b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif
d'aspiration de la poussiere et si le travail
effectue degage de la poussiere, porter un
masque respiratoire leger.
c) Faire regulierement des pauses et des
exercices de relaxation et de massage des
doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans
les doigts.
d) Eviter de toucher des pieces en rotation.
Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de
travail. Le fait de toucher des pieces en rotation, en
particulier des outils en rotation, risque
d'entrainer des blessures.
e) Pendant le travail, toujours tenir le cable
d'alimentation reseau et de rallonge a
l'arriere de l'appareil. ceci permet d'eviter tout
risque de chute en trebuchant sur le cable pendant
le travail.
f) Pour l'ebarbage avec des meules a
ebarber et pour le tronçonnage par abrasion
avec des meules a tronçonner par abrasion lors
de travaux sur des matieres metalliques, utiliser
uniquement le carter de protection avec
recouvrement.
g) avertir les enfants et veiller a ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
h) L'appareil n'est pas destine a etre utilise par
des enfants ou des personnes affaiblies sans
encadrement.
i) Ne pas utiliser l'appareil s'il peine ou
demarre en marche arriere. il est possible que la
commande electronique soit defectueuse. faire
reparer l'appareil sans attendre par le s.a.v. WORK
MEN : info@eco-repa.com
j) Les poussieres de materiaux telles que des
poussieres de peinture au plomb, de certains
types de bois, mineraux et metaux, peuvent etre
nocives pour la sante. le contact ou l'aspiration des
poussieres peut provoquer des reactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou
de toute personne se trouvant a proximite.
certaines poussieres, telles que des poussieres
de chene ou de hetre, sont considerees comme
cancerigenes, en particulier lorsqu'elles sont
combinees a des additifs destines au traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois). les
materiaux contenant de l'amiante doivent
seulement etre manipules par un personnel
specialise. Un dispositif d'aspiration doit etre
utilise dans la mesure du possible. Veiller a ce
que la place de travail soit bien ventilee. Il est
recommande de porter un masque anti-
poussiere de la classe de filtre p2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur
qui s'appliquent aux materiaux travailles.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Stocker et manipuler les meules a ebarber
conformement aux instructions du fabricant.
b) S'assurer que le disque est monte selon les
instructions du fabricant.

c) Veiller à utiliser des porte-disques lorsqu'ils
sont fournis avec les disques ou requis.
d) Ne jamais utiliser l'outil electroportatif sans
carter de protection.
e) L'outil doit etre suffisamment fixe.
f) Avant de commencer à travailler, s'assurer
que la meuleuse est bien en place et fixee, et
laisser l'outil tourner a vide pendant 60 s dans
un endroit sur. Arreter immediatement l'appareil
si d'importantes vibrations se produisent ou si
d'autres defauts sont constates. Si cela se
produit, controler la machine pour en determiner
la cause.
g) Ne jamais ebarber avec un disque à
tronçonner.
h) Veiller a ce que les etincelles engendrées par
l'utilisation de l'appareil n'entrainent pas de
dangers, par exemple, qu'elles ne risquent pas
de toucher l'utilisateur ou d'autres personnes.
Pour ce faire, mettre le carter de protection bien
en place.
i) Si le disque est casse, apres une chute de
l'appareil ou tout autre endommagement
mecanique, faire controler l'appareil !
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME
ELECTRIQUE
Ne façonnez pas des métaux
légers dont la teneur en
magnésium est
supérieure à 80%; ces
métaux sont inflammables.
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par
exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il
n'y a pas de câbles ou gaines électriques,
tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone
d'intervention. Toutes pièces métalliques
extérieures de l'appareil peuvent devenir
conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance.
Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b) Contrôler régulièrement les câbles de
raccordement de l'appareil et les faire
remplacer par un spécialiste s'ils sont
endommagés. Si le câble de raccordement de
l'appareil électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement
spécialement préparé, disponible auprès du
service après-vente. Contrôler régulièrement
les câbles de rallonge et les remplacer
s'ils sont endommagés. Si le câble
d'alimentation réseau ou de rallonge est
endommagé pendant le travail, ne pas le
toucher. Débrancher la fiche
de la prise. Les cordons d'alimentation et
câbles de rallonge endommagés représentent un
danger d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des
matériaux conducteurs, faire réviser les
appareils encrassés par un service agrée à
intervalles réguliers. Dans de mauvaises
conditions d'utilisation, la poussière collée à la
surface de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner
une électrocution.
d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en
plein air, s'assurer que l'appareil est raccordé
au réseau par le biais d'un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit
(RCD) avec un courant de déclenchement
maximal de 30 mA.
L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit
le risque d'une décharge électrique.
e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un
interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit (RCD) avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA.
PLACE DE TRAVAIL
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien
éclairée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien
ventilée. Des places de travail mal ventilées
peuvent nuire à la santé du fait de la présence
excessive de poussière.
c) Lors de travaux d'ajourage, protéger
l'espace du côté opposé aux travaux. Des
morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et /
ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
d) Les fentes dans des murs et autres structures
porteurs sont susceptibles de modifier la statique de
la construction, en particulier lors d'interventions
sur des armatures métalliques ou des éléments
porteurs. Avant de commencer le travail,
consulter le staticien, l'architecte ou le chef
de chantier compétent.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de pro-
tection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.

DESCRIPTION
Cette machine est destinée au meulage et
dégrossissage de métaux et pierres.
1 Bouton marche/arrêt
2 Bouton de verrouillage
3 Arbre
4 Carter de protection
5 Poignée latérale
6 Porte-balai
7 Commande vitesse
8 Levier de déblocage rapide de la protection
Montage et retrait du carter de protection
Le dispositif de protection de votre meuleuse
d’angle est équipé d’un système à raccordement
rapide, qui vous permet de monter, déplacer ou
déposer la protection sans outil.
Assurez-vous que le dispositif à raccordement
rapide est en position ouverte.
Positionnez la protection sur sa base. Notez que
l’encoche à l’intérieur de l’anneau de protection
coïncide avec la découpe prévue sur la base de la
protection.
Tournez la protection dans la position souhaitée
et serrez-la en bloquant le dispositif de
raccordement rapide (si ce dispositif n’est pas assez
serré, ouvrez-le de nouveau, serrez l’écrou à l’aide
d’une clé tricoise, puis bloquez de nouveau le
dispositif).
N’utilisez jamais la machine
sans carter de protection.
N’utilisez jamais la meuleuse
d’angle sans le dispositif de
protection correctement
monté et bloqué.
Ajustage / démontage de la protection
Pour repositionner/tourner la protection :
débloquez le dispositif de raccordement rapide,
tournez la protection, serrez de nouveau la bride.
Pour déposer la protection : le cas échéant,
déposez d’abord le disque installé, puis procédez
dans l’ordre inverse à ce qui est décrit ci-dessus.
Montage et retrait d’un disque abrasif
Avant de monter ou de retirer
un disque abrasif,
débranchez toujours d’abord
la fiche de la prise de
courant.
Utilisez exclusivement des disques de dimension
correcte et de bonne qualité. (Utilisez exclusivement
des disques de coupe/meulage armés de fibres
(pour la pierre/le métal) ou des disques diamantés
(pour la pierre).
La meule ne doit pas venir au contact du bord du
carter de protection.
Enfoncez le dispositif de blocage de l'arbre et
tournez l'arbre jusqu’à ce qu'il tombe dans le
dispositif de blocage. Maintenez le dispositif de
blocage de l'arbre enfoncé aussi longtemps que
vous suivez cette procédure.
Retirez l'écrou de bride de l'arbre à l'aide de la
clé de serrage
Placez la meule sur la bride
Revissez l’écrou de bride sur l'arbre puis serrez-
le à l'aide de la clé de serrage
Détachez le dispositif de blocage de l'arbre et
vérifiez si le verrouillage est supprimé en serrant
l'arbre.
Assurez-vous que le disque est installé de la
manière appropriée (sens de rotation).
N’appuyez jamais sur le
dispositif de blocage de
l’arbre avant l’arrêt complet
du moteur et du disque.
N’utilisez jamais le dispositif
de blocage de l’arbre pour
arrêter le moteur. Il casserait.
Contrôlez régulièrement les disques. Des disques
usés diminuent l’efficacité de la machine et peuvent
entraîner des blessures graves pour l’utilisateur ou
endommager ce qui entoure la machine. Remplacez
la meule en temps utile.
Montage et retrait de la poignée latérale
La poignée latérale convient pour une commande
avec la main gauche comme avec la main droite.
Pour une manipulation avec la main gauche,
attachez la poignée latérale sur le côté droit
de la machine.
Pour une manipulation avec la main droite,
attachez la poignée latérale sur le côté gauche
de la machine.
_ Vissez la poignée latérale (5) dans un des
trous de fixation.
UTILISATION
Vigilance particulière en démarrant la machine
§ Fixez la pièce à façonner au moyen d’un étau de
sorte qu’elle ne puisse pas glisser de la position
sous la machine durant le travail.
§ Tenez toujours la machine fermement avec les
deux mains en travaillant et mettez-vous en position
stable.
§ Le câble doit toujours être orienté vers l’arrière, en
partant de la machine.
§ Insérez la fiche mâle dans la prise du secteur
uniquement avec la machine hors tension.
§ Mettez la machine en marche avant de l’appliquer
sur la pièce à façonner.
N’utilisez point la machine
pour meuler des pièces en
aluminium.

Commande de la vitesse
La vitesse du disque peut être contrôlée grâce au
bouton rotatif qui se trouve au dessus de la
poignée. Plus la position du bouton est haute, plus
la vitesse est élevée.
Mise en marche et arrêt
_ Pour mettre la machine en marche, déplacez le
sélecteur marche/arrêt (1) en direction du disque
abrasif.
_ Pour arrêter la machine, déplacez le sélecteur
marche/arrêt (1) vers l’arrière.
Ne posez pas la machine
avant que la disque c’est
arrêté complètement.
OPÉRATION
Tenez la machine fermement dans les mains et
appliquez-la contre la pièce à façonner.
Déplacez la meule uniformément sur la pièce à
façonner.
Pour le dégrossissage, appliquez la machine
sous un angle de 30º - 40º sur la pièce à Usiner.
N’utilisez jamais des meules
pour le dégrossissage !
La machine doit toujours tourner en sens opposé
au sens de la rotation. Ne changez donc jamais le
sens de rotation de la machine ! Dans le cas
contraire, il existe un risque de sortie incontrôlée.
Inspectez la meule régulièrement. Les meules
usées ont un effet désavantageux sur l’efficacité de
la machine. Remplacez la meule à temps.
Ne posez pas la machine avec le moteur encore
en marche. Ne rangez pas la machine sur un
support poussiéreux. Les particules de poussières
risquent de s’infiltrer dans la machine.
Mettez toujours la machine hors tension avant
d’enlever la fiche de la prise du secteur.
N’utilisez jamais le dispositif
de blocage de l’arbre pour
immobiliser le moteur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 220-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1200
Vitesse à vide min
-1
6000-12000
Diamètre du disque abrasif mm 125
Filetage de l’arbre M14
Poids kg 3.5
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
86.8 dB(A) K = 3dB(A)
Puissance acoustique L
WA
97.8 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
Poignée principale: A
h,AG
=5.730m/s
2
,
Poignée auxiliaire : A
h,AG
=6.180m/s
2
,
K=1.5m/s
2

La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR à votre disposition pour répondre
à vos questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
Il est indispensable de manipuler très
soigneusement les meules et abrasifs
agglomérés. Les meules ne peuvent jamais être
jetées, roulées ou cognées sur le sol sans qu’il y ait
un tampon entre la meule et le sol. Elles doivent
toujours être stockées dans un local sec et de
température peu élevée de telle sorte qu’il n’y ait
aucun dommage mécanique et que les produits ne
soient pas exposés à l’humidité, au gel, aux
brusques écarts de température ou à des matières
agressives. Pour les meules bakelites: Utilisez les
plus anciennes d’abord.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2017

NL
HAAKSE SLIJPER
GEBRUIK
Deze machine is bestemd voor het slijpen en
voorbewerken van metalen en stenen.
Met de gepaste accessoires kan de machine ook
dienen om te polijsten en te af te schuren.
Belangrijk! Dit product is niet bestemd voor
professioneel gebruik
WAARSCHUWING!
Voor uw eigen veiligheid deze
handleiding en de algemene
veiligheidsrichtlijnen grondig
lezen vooraleer de machine te
gebruiken. Als u uw apparaat
overlaat aan iemand anders, voeg
dan steeds deze
gebruiksaanwijzing bij.
ALGEMENE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN EN
ONGEVALLENPREVENTIEREGLEMENTEN
Opgelet, alle waarschuwingen en
veiligheidsrichtlijnen moeten worden gelezen! Een
niet-naleving van de waarschuwinge nen
veiligheidsrichtlijnen kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstige kwetsuren. Bewaar
alle waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen voor
raadpleging achteraf. De hierna gebruikte notie van
“elektrisch werktuig” verwijst naar een elektrisch
werktuig aangesloten op het stroomnet (met
netvoedingskabel) of naar een door batterij gevoed
elektrisch werktuig (draadloos).
Werkplaats
Bewaar de netheid en een correcte verlichting in
uw werkruimte. Wanorde en lichtgebrek kunnen
aanleiding geven tot ongevallen.
Gebruik de elektrische werktuigen niet in een
omgeving die een ontploffingsrisico inhoudt, die
bijvoorbeeld vloeistoffen, gassen of ontvlambare
stoffen bevat. De elektrische werktuigen produceren
vonken die ontbranding van het stof of van de
dampen kunnen veroorzaken.
Houd kinderen en derde personen uit de buurt als
u het elektrisch werktuig gebruikt. U loopt het risico
de controle over het apparaat te verliezen in geval
van verstrooidheid.
Elektrische veiligheid
De voedingsspanning moet overeenkomen met
deze aangeduid op het etiket met de kenmerken.
De stekker voor aansluiting van de elektrische
werktuigen moet worden aangepast aan het
stopcontact. De netvoedingsstekker mag in geen
geval worden gewijzigd. Gebruik geen adapter
tegelijk met de geaarde elektrische werktuigen. Niet
aangepaste stekkers en aangepaste stoptcontacten
verkleinen het risico van elektrische schok.
Vermijd elk lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals kranen, verwarmingselementen,
kookfornuizen en koelkasten. Het risico van
elektrische ontlading neemt toe als uw lichaam op
de aarde wordt aansloten.
Houd elektrische werktuigen uit de buurt van
regen of vochtigheid. De doordringing van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
ontlading.
Beschadig het voedingssnoer niet. Gebruik het
niet om het elektrisch werktuig te dragen, er aan te
trekken of los te koppelen van het stopcontact.
Houd de voedingskabel uit de buurt van warmte,
olie, snijdende randen of mobiele delen van het
apparaat. Beschadigde of verstrengelde
voedingskabels verhogen het risico van elektrische
schok.
Als u een elektrisch werktuig in open lucht
gebruikt, gebruik dan alleen verlengkabels die zijn
toegelaten voor buitengebruik. Het gebruik van een
verlengkabel die geschiks is voor buitengebruik
verkleint het risico van elektrische ontlading.
Als u verplicht bent van elektrische voertuigen te
gebruiken in een vochtig lokaal, gebruik dan een
elektrische voeding beschermd door een
aardlekschakelaar (DCR). Het gebruik van een
aardlekschakelaar verkleint het risico van
elektrische schok.
Veiligheid van personen
Let goed op. Let goed op wat u doet en toon het
nodige gezond verstand als u een elektrisch
werktuig gebruikt. Geen elektrisch werktuig
gebruiken als u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of geneesmiddelen bent. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
elektrische werktuigen kan ernstige kwetsuren
veroorzaken.
Draag in alle omstandigheden een persoonlijke
beschermuitrusting evenals een een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke beschermuitrusting
zoals stofmaskjer, antislip veiligheidswerkschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, volgens het
gebruik van het elektrisch werktuig, vermindert het
risico op kwetsuren.
Vermijd elke onverwachtse inwerkingtreding. Ga
na of de schakelaar wel uit staat vooraleer de
netvoedingsstekker aan te sluiten op het
stopcontact. Er bestaat een risico van ongeval als
uw vinger zich op de schakelaar van het elektrisch
werktuig bevindt als u het draagt of als u het
aansluit op netvoeding in ingeschakelde positie.
Verwijder de regelinstrumenten of de spansleutels
vooraleer het elektrisch werktuig in werking te
stellen. Een werktuig of een sleutel dat/die zich in
een draaiend deel van het elektrisch werktuig
bevindt kan kwetsuren veroorzaken.
Niet haastig te werk gaan. Op elk moment een
aangepaste houding en voldoende evenwicht
bewaren.
Dit maakt een betere controle van het werktuig
mogelijk in onverwachte situaties.
Draag gepaste kledij. Geen ruime kleding of
juwelen dragen. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van het elektrisch
werktuig. Ruime kleding, juwelen of lang haar
kunnen worden gegrepen door bewegende delen.
Als zuig- en stofopvanginrichtingen worden
gemonteerd, zorg dan dat deze zijn aangesloten en
correct worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen verkleint de inherente stofrisico’s.

Hanterings- en gebruiksvoorzorgen van
elektrische werktuigen
Oefen geen te zware belasting uit op het
elektrisch werktuig. Het werktuig gebruiken dat is
aangepast aan uw toepassing. Een aangepast
elektrisch werktuig zal het u mogelijk maken een
werk op efficiëntere en veiligere wijze uit te voeren
in het betreffende toepassingsgebied.
Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig dat
niet meer aan of uit kan worden gezet is gevaarlijk
en moet worden hersteld.
Haal de voedingsstekker uit het stopcontact
vooraleer over te gaan tot regelingen, accessoires
te vervangen of het elektrisch werktuig op te
bergen. Deze voorzorgmaatregel voorkomt het
onverwachts inschakelen van het elektrisch
werktuig.
Bewaar de ongebruikte elektrische werktuigen
buiten bereik van kinderen. Laat geen personen die
het apparaat niet kennen of die geen kennis hebben
genomen van deze richtlijnen het apparaat
gebruiken. De elektrische werktuigen zijn gevaarlijk
als deze worden gebruikt door onervaren personen.
Onderhoud het apparaat heel zorgvuldig.
Controleer dat geen enkel mobiel element van het
apparaat is gedecentreerd of vastgelopen, dat geen
enkel element is gebroken of beschadigd zodanig
dat werking van het apparaat niet wordt gehinderd.
Laat de beschadigde elementen herstellen
vooraleer het apparaat te gebruiken. Talrijke
ongevallen zijn te wijten aan een falend onderhoud
van de elektrische werktuigen.
Houd alles schoon en houd snijdende werktuigen
goed geslepen. Met zorg onderhouden snijdende
werktuigen uitgerust met goed geslepen snijbladen
blokkeren minder vaak en zijn gemakkelijker op het
werk te richten.
Gebruik het elektrisch werktuig, de accessoires,
de snijdende of andere hulpstukken met naleving
van deze richtlijnen en op de voorgeschreven wijze
voor het betreffende type elektrisch werktuig. Houd
rekening met de gebruiksvoorwaarden en met het te
verrichten werk. Het gebruik van elektrische
werktuigen voor andere doeleinden van de
voorziene toepassingen kan gevaarlijke situaties
opleveren.
Herstelling
a) Het elektrisch draagbaar werktuig alleen
laten herstellen door een ervaren personeel en
alleen met originele wisselstukken. Dit maakt het
mogelijk de veiligheid van het elektrisch werktuig te
waarborgen
WAARSCHUWING
Verpakkingsmaterialen zijn geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Er bestaat een verstikkingsrisico.
Symbolen :
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag
gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
Draag altijd
werkhandschoenen.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden
op het gebied van
veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd
overeenkomstig
EN50144; een
aardedraad is daarom niet
nodig.
Gevaar: elektrische
spanning.
Brandgevaar!
Hou omstanders op
afstand.
Neem de stekker uit het
stopcontact.

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
HET APPARAAT
Gemeenschappelijke veiligheidsrichtlijnen voor
het slijpen, slijpen met schuurpapier, werken
met metalen borstels en afkortschijven.
a) Dit draagbaar elektrisch werktuig moet
worden gebruikt als slijp- en afkortmachine.
Rekening houden met alle veiligheidsrichtlijnen,
instructies, illustraties en gegevens die met het
apparaat worden meegeleverd. De niet-naleving
van de volgende instructies kan een elektrische
schok, een brand en/of ernstige kwetsuren aan
personen veroorzaken.
b) Dit draagbaar elektrisch werktuig is niet
ontworpen voor het afschuren met
schuurpapier, werken met metalen borstels of
voor het polijsten. De toepassingen waarop het
draagbaar elektrisch werktuig niet is voorzien
kunnen een gevaar vormen en kwetsuren
veroorzaken.
c) Geen enkel hulpstuk gebruiken dat niet
specifiek werd voorzien voor dit elektrisch
apparaat en dat ook niet wordt aanbevolen door
de fabrikant. Het eenvoudige feit van het hulp te
kunnen vastzetten op het draagbaar elektrisch
werktuig vormt geen waarborg voor een veilig
gebruik.
d) De toegewezen snelheid van heet hulpstuk
moet minstens gelijk zijn aan de hoogste
snelheid aangeduid op het draagbaar elektrisch
werktuig. De hulpstukken waarvan de
rotatiesnelheid hoger is dan de toegewezen
snelheid lopen het risico te breken of te beginnen
wapperen.
e) De buitendiameter en de dikte van het
hulpstuk moeten overeenkomen met de maten
van het draagbaar elektrisch werktuig.
Hulpstukken met verkeerde maten kunnen
onvoldoende worden beschermd of onder controle
worden gehouden.
f) De montage met schroefdraad van
hulpstukken moet worden aangepast aan de
schroefdraad van de as van de slijpmachine.
Voor hulpstukken gemonteerd met flenzen, moet
de centrale boring van het hulpstuk zich correct
aanpassen aan de diameter van de flens. De
hulpstukken die niet passen op de montage-
elementen van het elektrisch werktuig zijn in
onevenwicht, zullen te sterk trillen en kunnen een
controleverlies veroorzaken.
G) Geen beschadigde accessoires gebruiken.
Voor elk gebruik nagaan of de hulpstukken zoals
de slijpschijven niet afgeschilferd of gebarsten
zijn, dat de schotels niet gebarsten, versleten of
sterke beschadigd zijn en of de metalen borstels
geen ontbrekende of gebroken draden hebben.
In geval van een val van het draagbaar
elektrisch werktuig of van het hulpstuk nagaan
of het niet beschadigd is en in voorkomend
geval een onbeschadigd hulpstuk gebruiken.
Zodra het hulpstuk gecontroleerd en
gemonteerd is, moeten de gebruiker en de
personen die zich in de nabijheid bevinden zich
buiten het bereik van het draaiend hulpstuk
houden en erover waken het apparaat te laten
draaien gedurende een minuut met de maximale
rotatiesnelheid. Beschadigde accessoires breken
vaak in deze testperiode.
H) Persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Volgens de toepassing een gelaatsbescherming,
een ogenbescherming of een beschermbril
gebruiken. Voor zover deze uitrustingen gepast
zijn, een stofmasker, een lawaaidempende helm,
beschermhandschoenen of een speciale
werkschort gebruiken die het mogelijk maken de
materiaal- en slijppartikels op afstand te houden.
De ogen moeten worden beschermd tegen vreemde
lichamen in suspensie in de lucht, geproduceerd
door diverse toepassingen. De stof- of
ademhalingsmaskers moeten het stof filteren
voortvloeiend uit het gebruik. In geval van
langdurige blootstelling aan een groot lawaai
bestaat er een risico van gehoorverlies.
i) Erover waken dat de andere personen zich op
een velige afstand van de werkruimte houden.
Elke persoon die toegang krijgt tot de
werkruimte moet persoonlijke
beschermuitrusting dragen. Schilders van het
bewerkte stuk van de gebroken hulpstukken lopen
het risico in de lucht te worden geprojecteerd en
kwetsuren te veroorzaken, zelfs buiten de directe
werkruimte.
j) Het apparaat alleen vasthouden aan de
geïsoleerde oppervlakken van de handgrepen bij
werken waarbij het hulpstuk het risico loop
verborgen elektrische kabels of de eigen
voedingskabel te raken. Het contact met een
kabel onder spanning houdt het risico in de metalen
delen van het apparaat onder spanning te plaatsen
en een elektrische ontlading op de gebruiker te
veroorzaken.
k) De voedingskabel ver uit de buurt van de
draaiende hulpstukken houden. In geval van
controleverlies van het apparaat kan de
voedingskabel worden doorgesneden of
opgevangen en de hand of de arm van de gebruiker
lopen het risico het draaiende hulpstuk te raken.
l) Het draagbare elektrisch werktuig nooit
neerzetten vooraleer het hulpstuk volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende hulpstuk kan
in contact komen met het oppervlak waarop het
draagbaar elektrisch werktuig is geplaatst met het
risico aldus een controleverlies van het draagbaar
elektrisch werktuig te veroorzaken.
m) Het werktuig niet laten draaien gedurende
zijn transport. Kledingstukken lopen het risico te
worden gegrepen door een ongewild contact met
het draaiend hulpstuk en het draagbaar elektrisch
werktuig loopt dan het risico het lichaam van de
gebruiker te doorboren.
n) De ventilatiesleuven van het draagbaar
elektrisch werktuig regelmatig reinigen. De
ventilator van de motor trekt het stof in het carter
aan en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren met zich meebrengen.

o) Het draagbaar elektrisch werktuig niet
gebruiken in de nabijheid van ontvlambare
materialen. Vonken lopen het risico deze
materialen te doen ontvlammen.
p) geen hulpstukken gebruiken die het gebruik
van vloeibare koelmiddelen vereisen. Het gebruik
van water of van andere vloeibare koelmiddelen
houdt het risico in een elektrische ontlading te
veroorzaken.
TERUGSTUITEN EN OVEREENKOMSTIGE
VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN
Een terugstuit is een plotse reactie van een
draaiend hulpstuk dat is blijven vasthaken of
geblokkeers is geraakt, zoals een slijpschijf, een
schuurschotel, een metalen borstel enz. De
vasthaking of de blokkering veroorzaakt een
bruuske stop van het draaiend hulpstuk. Daardoor
wordt een ongecontroleerd draagbaar elektrisch
werktuig versneld op de plaats van de blokkering, in
de tegengestelde draairichting aan deze van het
hulpstuk.
Als een slijpschijf bijvoorbeeld blijft vasthaken of
geblokkeerd geraakt in het werkstuk, kan de rand
van de slijpschijf die in het werkstuk is verzonken
vastgehaakt blijven en het uit elkaar spatten van de
slijpschijf of een terugstuit veroorzaken. De
slijpschijf verplaatst zich dan naar de gebruiker toe
of weg van hem, volgens de draairichting van de
schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij lopen
de slijpschijven bovendien het risico te breken.
Een terugstuit is het gevolg van een verkeerd
gebruik of van een foutief gebruik van het draagbaar
elektrisch werktuig. Dit kan worden vermeden door
de aangepaste voorzorgsmaatregelen te nemen
zoals hieronder beschreven.
a) Het draagbaar elektrisch werktuig goed
vasthouden en het lichaam en de armen in een
zodanige positie houden waardoor u de
terugstuitkrachten kunt opvangen. De extra
handgreep steeds gebruiken als deze aanwezig
is, om de best mogelijke controle te hebben over
de terugstuitkrachten of de tegenwerende
koppels bij de acceleratie met volle snelheid. De
gebruiker kan de tegenwerkende en
terugstuitkrachten beheersen door de gepaste
voorzorgen te nemen.
b) Uw hand nooit in de buurt van draaiende
hulpstukken brengen. In geval van terugstuit kan
het hulpstuk op de hand van de gebruikter
terechtkomen.
c) Vermijden van aanwezig te blijven in de
ruimte waarin het draagbaar elektrisch werktuig
in beweging zou zijn in geval van terugstuit. De
terugstuit voert het draagbaar elektrisch werktuig
naar de tegengestelde richting aan de verplaatsing
van de schijf op de plaats van de blokkering.
d) Uiterst voorzichtig werken in de hoeken, op
scherpe randen enzovoort. Vermijden dat de
hulpstukken terugstuiten op het werkstuk en
vastlopen. Het draaiend hulpstuk kantelt in de
hoeken, op de scherpe randen of als het terugstuit
en bovendien loopt het vast. Dit leidt tot een
controleverlies of een terugstuit.
e) Geen kettingzaagbladen of bladen met
gekartelde randen gebruiken. Dergelijke
hulpstukken veroorzaken vaak een terugstuit of
controleverlies over het werktuig.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR
HET SLIJPEN EN HET AFKORTEN
a) Alleen de slijpschijven toegelaten voor het
betreffende draagbaar elektrisch werktuig en de
voorziene beschermkappen voor deze
slijpschijven gebruiken. De slijpschijven die niet
ontworpen zijn voor het draagbaar elektrisch
werktuig kunnen eventueel onvoldoende beschermd
zijn en zijn niet veilig.
b) Het slijpoppervlak van de slijpschijven met
naaf moet worden gemonteerd onder het vlak
van de lip van de bescherminrichting. Een op
verkeerde wijze gemonteerde slijpschijf die uitsteekt
voorbij het vmal va, de lip van de
bescherminrichting kan niet op gepaste wijze
worden beschermd.
c. De bescherminrichting moet stevig bevestigd
zijn op het elektrisch werktuig en in het zicht
geplaatst voor een maximale veiligheid, zodanig
dat de operator zo weinig mogelijk wordt
blootgesteld aan de slijpschijf. Het
beschermcarter moet de gebruiker beschermen
tegen splinters en een ongewild contact met de
slijpschijf, evenals vonken die het gevaar inhouden
uw kleding te laten ontbranden.
d) De slijpschijven mogen alleen worden
gebruikt voor de aanbevolen
toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Nooit slijpen
met het zijvlak van een afkortschijf. De
afkortschijven zijn voorzien om het materiaal aan te
pakken met de scherpe rand van de schijf. Een
zijwaartse actie op deze slijpschijven houdt het
risico in dat ze gebroken worden.
e) Steeds spanflenzen in perfecte staat
gebruiken, met afmetingen en vorm aangepast
aan de gekozen slijpschijf. De aangepaste flenzen
ondersteunen de schijf en verkleinen het risico van
breuk van de slijpschijf. De spanflenzen bestemd
voor afkortschijven kunnen verschillen van de
flenzen voor andere slijpschijven.
f) Geen versleten slijpschijven gebruiken
afkomstig van grotere draagbare elektrische
werktuigen. De slijpschijven bestemd voor grotere
draagbare elektrische werktuigen zijn niet
afgestemd op de hogere snelheden van de kleinere
draagbare elektrische werktuigen en lopen het risico
te breken.
ANDERE BIJZONDERE
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN BETREFFENDE HET
AFKORTEN
a) Vermijden van de afkortschijf te blokkeren en
deze te onderwerpen aan een te sterke druk.
Geen snijhandelingen van te grote diepte
uitvoeren. Een overbelasting van de afkortschijf
verhoogt haar belasting en de waarschijnlijkheid van
plooien of blokkeren en bijgevolg de
waarschijnlijkheid van een terugstuit of van breuk
van de slijpschijf.

b) de zone voor en achter de draaiende
afkortzaagschijf vermijden Als de gebruiker de
afkortschijf in het werkstuk plaatst, loopt het
draagbaar elektrisch werktuig met de draaiende
schijf het risico van bij een terugstuit rechtstreeks
naar de gebruiker te worden geworpen.
c) Als de afkortschijf geblokkeerd raakt of het
werk wordt onderbroken, het apparaat
loskoppelen en rustig wachten tot de schijf stopt
met ronddraaien. Nooit proberen van de nog
ronddraaiende schijf uit de snijsleuf te halen,
anders kan zich een terugstuit voordoen. De
oorzaak van de blokkering bepalen en oplossen.
d) Het draagbaar elektrisch werktuig nooit in
werking stellen zolang het nog in het werkstuk
steekt. Wachten tot de afkortschijf de volle
snelheid bereikt vooraleer u de snijbewerking
voorzichtig voortzet. Anders loopt de schijf het
risico van vast te haken, van het stuk te springen of
een terugstuit te veroorzaken.
e) De panelen of grote werkstukken
ondersteunen om het risico van een terugstuit
veroorzaakt door een geklemde afkortschijf te
verkleinen. Grote werkstukken kunnen buigen
onder hun eigen gewicht. Het werktstuk moet aan
weerszijden worden ondersteund, zowel in de
nabijheid van de snede als op de scherpe rand.
f) Uiterste voorzichtig te werk gaan in geval van
“vallend insnijden” in de bestaande muren of
andere onvoorzienbare zones. De duikende
afkortschijf loopt het risico van water- of
gasleidingen, kabels of elektrische kokers door te
snijden of andere voorwerpen, en een terugstuit te
veroorzaken.
ALLE SLIJPMACHINES ZIJN KWETSBAAR.
HET IS ABSOLUUT ONMISBAAR VOOR DE
GEBRUIKERS VAN PREVENTIEVE
MAATREGELEN OP TE VOLGEN
GOEDE KEUZE VAN DE SLIJPSCHIJF
Lees aandachtig het etiket of de informatie die
zich op de slijpschijf bevindt en ga na of de
slijpschijf wel:
Aangepast is aan het gebruik en de juiste
afmetingen heeft. Controleer of het max. aantal
omwentelingen van de boorkop waarop de slijpschijf
zal worden gemonteerd nooit het maximale aantal
omwentelingen overschrijdt dat vermeld staat op het
etiket van de slijpschijf.
Voor de machines met variabele snelheden kan de
snelheid van de slijpschijf in omw/min verhogen
naargelang de slijpschijf versleten raakt, op
voorwaarde dat ze de max. omtreksnelheid (in m/s)
vermeld op de slijpschijf niet overschrijdt. Bij de
montage van een nieuwe slijpschijf op een
dergelijke machine moet u bijgevolg zorgen dat de
rotatiesnelheid van de as de max. snelheid in
omw/min vermeld op de nieuwe slijpschijf niet
overschrijdt.
Respecteer alle gebruiksbeperkingen en specifieke
instructies aangeduid op de slijpschijf of bijgevoegd
document.
• KLEURBANDEN
Om de maximale omtreksnelheid gemakkelijker te
bepalen en in aanvulling op de
snijsnelheidsaanduiding in omw/min, worden de
slijpschijven met een snijsnelheid van 50 m/s en
meer gekenmerkt door een kleurband.
• SNELHEIDSKLEUR
Blauw 50 m/s
Geel 63 m/s
ood 80 m/s
Groen 100 m/s
Blauw en geel 125 m/s
De maximale snelheid die overeenkomt met de
kleur van de band, mag nooit worden overschreden.
• ZIJDELINGS SLIJPEN
Voor het zijdelings slijpen alleen slijpschijven
gebruiken die ontworpen zijn voor dit gebruik.
Gebruik geen platte slijpschijven met een dikte
van mnder dan 10% van de diameter van de
slijpschijf voor het zijdelings slijpen.
VISUELE CONTROLE EN GELUIDSTEST
Vooraleer te worden gemonteerd moeten de
slijpschijven en schuurproducten steeds zorgvuldig
worden onderzocht om elke eventuele schade op te
sporen.
Sommige types slijpschijven zoals slijpschijven met
verglaasd bindmiddel met een diameter van meer
dan 80 mm kunnen worden onderworpen aan een
geluidstest.
Voor deze test worden lichte slijpschijven
vastgehouden met een vinger doorheen de boring
of op een spil geschoven en de zware slijpschijven
worden op een harde drager geplaatst.
Vervolgens wordt lichtjes op meerdere punten
geklopt op de slijpschijven met een niet-metalen
instrument.
Een slijpschijf in goede staat laat een heldere klank
horen, terwijl een beschadigde of gebarsten schijf
een dof of verontrustend geluid laat horen.
MONTAGE
DE MONTAGE MAG ALLEEN WORDEN
UITGEVOERD DOOR EEN ERVAREN PERSOON.
NA LEVERING MAG NIETS MEER WORDEN
GEWIJZIGD AAN DE BORING EN/OF DE
BINNENKANT VAN DE SLIJPSCHIJF. Volge de
instructies van de handleiding van de machine en
respecteer de volgende stappen:
CONTROLE VAN DE MACHINE
Zorg dat de spil niet ongewild begint te draaien.
Controleer zorgvuldig de montagevoorschriften:
deze moeten mechanisch in goede staat zijn en vrij
van verschillende resten zoals spaanders en
slijpstof.

MONTAGE VAN DE SLIJPSCHIJF
Sommige slijpschijven hebben een
montagemerkteken. U moet erover waken deze aan
te brengen in de door de fabrikant aangeduide
positie.
Contact: as-boring
Voorbeelden van montagemerktekens van de
gerichte slijpschijven
TYPE BEVESTIGING
Volgens het type machine, het type slijpschijf en het
slijpprocédé wordt één van de volgende montages
uitgevoerd:
- Bevestigingsflenzen voor
slijpschijven met centrale boring
Voor een gegeven montage moeten de
twee flenzen dezelfde diameter en dezelfde
vorm hebben. Deze worden zodanig
uitgehold dat slechts een ringvormig
gedeelte, identiek voor de twee flenzen,
instaat voor de aanspanning. De flens moet
schoon, vlak en vrij van vet zijn. De
diameter van de flens moet minstens 1/3
van deze van de slijpschijf bereiken (1/4
voor afkortschijven op stationnaire
machine).
De slijpschijven moeten in alle veiligheid worden
bevestigd op de pen van de machine. In geval van
bevestiging door middel van flenzen die één of
meerdere moerkronen hebben, moet de
aanspanning plaatsvinden door van de ene moer
naar de andere diametreel tegenoverstaande moet
te gaan. Zorg dat de moeren en bouten schoon en
in goede staat zijn.
Voorbeelden van flenzen
Conische
flenzen Rechte
flenzen
voor
afbraam-
schijven
Uitgeholde
rechte
flenzen
Rechte
flenzen met
ineensluiting
Verscho-
ven naaf
- Onderleggers
De onderleggers zijn vervaardigd uit een soepel
samendrukbaar materiaal (karton, kunststof of
rubber) en worden tussen de flensen en de
slijpschijf geplaatst bij de montage. We raden
onderleggers in plastic of in rubber aan voor
slijpschijven met fijne korrel gebruikt onder
besproeiing die langdurig in werking worden
gesteld.
De onderleggers zijn niet noodzakelijk voor
slijpschijven van vorm 4 met conische semi-flexibele
spanflenzen, soepele schijven, afkortschijven met
een dikte T ≤1mm, schijven op schotel gelijmd,
kleine schijven met een diameter van
≤20 mm en slijpstenen
Verloopringen
Als een verloopring wordt gebruikt om de boring van
een slijpschijf te verkleinen, dient genoteerd dat de
ring geen flenzen mag hebben op het ondervlak.
Voorbeelden van een correct gebruik van de
verloopringen
Stationaire dreunflenzen voor slijpschijven met
ingebouwde moeren. Deze flenzen mogen geen
uitholling vertonen. U hoeft geen onderlegger te
plaatsen
Montagesysteem
Slijpschijf conisch
buisstuk type 11
Montage van de segmenten op een steunblad
De segmenten worden op een rond blad geplaatst
dat ook wel segmenthouderblad wordt genoemd.
Op de contactpunten met de spanhoeken kan men
onderleggers plaatsen om het verschijnen van
spanningen in de segmenten te voorkomen. De
uitsteek van de segmenten Lf (lengte die uitsteekt
voorbij de segmenthouderkop) mag niet meer dan
1,5 maal hun dikte bedragen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Constructor Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Metabo
Metabo W 14-125 Ergo operating instructions

Dynabrade
Dynabrade 40250 Safety, operation and maintenance manual

Truper
Truper ERGO-4570 manual

HIKOKI
HIKOKI PDA-125M Handling instructions

Hitachi
Hitachi G13SC2 - 125mm Grinder 1200W Back Handle... parts list

Bosch
Bosch AG40-85 Operating/safety instructions