manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Craftsman
  6. •
  7. Lawn Mower
  8. •
  9. Craftsman 38976 User manual

Craftsman 38976 User manual

CRRFTSM ®
38976
Instruction manual Manuel d'instructions
Please readthese instructionscarefully Liseztrbs attentivement etsoyez
and make sureyou understand them certain de comprende ces inetruc-
before using this machine, tions avant d'utiliser catte machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesenSie dieseAnleitungensorg-
f&ltigdurch und vergewissern Sie sich,
dab Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen,
Manual de las
instrucciones
Perfavorlea cuidadosamentey
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboekje
Leesdeze instructiesaandachtig
enzorgdatuze begrijptvoordat
udaze machinegebruikt.
Manuale di ietruzioni
Primadiutilizzarela macchina
reggetequesteistruzioniconat-
tenzioneedaccertatevidiaverle
comprese bone.
)CONTENTS
SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8
TECHNICAL DATA .................................. 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ....................................... 11-13
ADJUSTMENTS .................................... 14
START AND STOP ........................... 15-16
USE ........................................................ 17
MAINTENANCE ................................ 18-20
GENERAL INFORMATION .................... 20
( INHALTSVERZEICHNIS
SlCHERHEITSREGELN ............ SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................. 9
UBERSICHT .......................................... 10
MONTIEREN ..................................... 11-13
EINSTELLUNG ...................................... 14
START UND ABSTELLEN ............... 15-16
GEBRAUCH DES RASENMAHERS ....... 17
WARTU NG ........................................ 18-20
ALLGEMEINE ERLAUTERUNGEN ...... 20
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SI_CURITI= ........ PAGE 3-8
DONNEES TECHNIQUES ....................... 9
APER(_U ................................................ 10
MONTAGE ........................................ 11-13
REGLAGE .............................................. 14
MARCHE ET ARR_=T........................ 15-16
UTILISATION DE LA TONDEUSE ........ 17
ENTRETIEN ...................................... 18-20
RENSEIGNEMENTS GI_NERAUX ........ 20
INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD .......... SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TECNICAS ........... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE ......................................... 11-13
REGULACI(_N ....................................... 14
ARRANQUE Y PARADA .................. 15-16
APLICACl6N DEL CORTACI_SPED ...... 17
MANTENIMIENTO ............................ 18-20
INFORMACIONES GENERALES ......... 20
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9
OVERZlCHT ........................................... 10
MONTEREN ...................................... 11-13
INSTELLEN ........................................... 14
STARTEN EN STOPPEN .................. 15-16
GEBRUIK VAN DE MAAIER ................. 17
ONDERHOUD ................................... 18-20
ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20
( INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ........ PAGINA 3-8
CARATFERISTICHE TECNICHE ............ 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO .................................... 11-13
REGOLAZIONE ..................................... 14
AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 15-16
USO DELLA FALClATRICE .................. 17
MANUTENZIONE ............................. 18-20
INFORMAZIONE GENERICHE ............. 20
2
(_ Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cuttingmachineiscapableofamputatinghandsand feetand throwingobjects.
Failuretoobservethefollowingsafetyinstructionscouldresultinserfousinjuryor death.
I. Training
• Read the instructionscarefully. Be familiarwith the
controlsand theproperuseofthe equipment.
•Never allow childrenor people unfamiliarwith the
instructionstousethe lawnmower.Local regulations
may restricttheage oftheoperator.
•Never mow whilepeople,especiallychildren,or pets
are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
II. Preparation
•Whilemowing, always wearsubstantialfootwearaed
longtrousers. Do not operatethe equipmentwhen
barefootor wearingopensandals.
•Thoroughlyinspecttheareawheretheequipmentisto
beusedand removeallobjectswhichmay bethrown
bythe machine.
•WARNING -Petrolishighlyflammable.
-Storefue!incontainersspecificallydesignedforthis
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smokewhile refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
thecapofthe fueltank oradd petrolwhiletheengins
is running or when the engine is hot.
- If petrol isspilled,do notattempt tostartthe engine
butmovethemachineawayfrom theareaofspillage
and avoidcreating any sourceof ignition untilpetrol
vapors have dissipated.
-Replace all fuel tanks and container caps se-
curely.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are notworn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in setsto preservebalance.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
IlL Operation
• Donotoperatatheenginein a confined spacewhere
dangerouscarbonmonoxidefumescancollect.
•Mowonlyin daylight orin goodartificiallight.
•Avoidoperatingthe equipmentin wet grass,where
feasible.
•Alwaysbe sureofyourfootingonslopes.
• Walk, never run.
• Forwheeled rotary machines, mow acrossthe face of
slopes, never up and down.
• Exercise extremecaution whenchanging direction on
slopes.
• Do not mow excessively steepslopes.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
• Stop the blade ifthe lawnmower hasto be tilted for
transportationwhencrossingsudacesotherthangrass,
andwhen transportingthe lawnmowertoand from the
area to be mowed.
• Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards,or
without safety devices, for example deflectors and/or
grass catchers, in place.
• Do notchange the engine governor settings or over-
speedthe engine. Operatingthe engineat excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
• Disengageall blade and ddveclutches beforestarting
theengine.
• Startthe engine or switch on the motor carefully ac-
cording to instructions and with feet well away from
the blade.
• Do nottiltthe lawnmowerwhen starting the engine or
switchingon the motor, except if the lawnmower has
to be tilted for starting. Inthis case, do not tilt more
thanabsolutely necessaryand lift only the partwhich
is awayfrom the operator.
• Do not start the enginewhen standing in front of the
discharge chute.
• Do notput hands or taet near or under rotatingparts.
Keep clear ofthe discharge opening at all times.
• Never pick upor carry lawnmowerwhile theengine is
running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or uncloggingchute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
-atter strikinga foreignobject. Inspectthe lawnmower
fordamage and make repairsbefore restarting and
operating the lawnmower;
- if thelawnmowerstarts tovibrateabnormally (check
immediately).
• Stopthe engine:
- whenever you leavethe lawnmower;
- before refuelling.
Reduce the throttle setting during engine shut down
and,iftheengine isprovidedwith ashut-offvalve,turn
thefuel off at the conclusion of mowing.
• Go slow when usinga trailing seat.
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, bolts and screwstight to be surethe
equipment is in safe working condition.
• Neverstore theequipmentwithpetrolinthetank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
• Allow the engine to cool before stodng in any enclo-
sure.
• To reduce the fire hazard, keepthe engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessivegrease.
• Checkthe grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
• Replaceworn or damaged parts for safety.
If thefuel tank hasto be drained, this should be done
outdoors.
(_ vedetzungenzur folge haben,
Sicherheitsvorkehrungen for HandgefOhrte Rasenm_iher mit Rotationsklinge
WICHTIG: Diese m_hmaschine kannh_.ndeundfosse abtrennenundgegenst_.ndemithohergeschwin-
digkeit schleudern. Nichtbeachtungder folgenden sicherheitsvorschriftenkSnnteschwereodert6dliche
Benutzen Sieden Rasenm_herniemitdefektenSchutzab-
deckungen, oder nicht in Position befindlichen Schutz-
vordchtungen,wie beispielsweise Leitblechen und/oder
Grasf&nger.
DieEinstenungdesDrehzahlreglersnicht&ndem, unddie
Drehzahl des Motorsnicht 0ber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von K_,rpewedetzungen
vergr_Bem.
•Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungender
Klingenunddes AntriebsI_en.
Beim Staden der Maschine and Einschaltendes Motors
vorsichtigvorgehen.Halten Sie sichan die Gebrauchsan-
leitungundachten Sie darauf,dass Ihre FOBeweitgenug
vonder Klinge entfemt sind.
Kippen Sie den RasenmSher nicht w&hrenddes Starts
oder Einschaltendes Motors,es sei denn, dass dies for
den Start erfordedichist. Kippen Sie ihn n diesem Fall
nicht mehr als unbedingtn6tig und heben Sie nut den
vom Bediener entfemteren Bereichan.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevordchtungstehen.
BringenSie Ihre H&nde undFnBe nichtin die N&heder
rotierendenOrgane. Halten Sie die EntladeOffnungstets
sauber.
• Den Rasenm_herbei laufendemMotornieanheben oder
tragen.
Den Motor stoppen und das Kabel der ZL'.'.3ndkerzetren-
nen:
-vor dem Entfemen von Verstopfungen aus dem
M_.hwerk oder dem Auswurf;
-vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des
RasenmShers;
-nachdem auf ein FremdkSrper gestoBen wurde.
Den RasenmSherauf Sch_den untersuchen und die
Reparaturen durchf,",hren, bevor die Maschinewieder
angelassen und in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewShnlich
zu vibrieren (sofort pr0fen).
Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den M&her zur0cklassen;
- vor dem Auftanken.
Die Drosselklappe wShrand des Auslaufens des Motors
schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der M_arbeiten
schlieSen.
Fahren Sie langsam, wennSie einen Sitz benutzen.
IV. Wartung und Lagerung
Darauf achten,dab alleMuttem,BolzenundSchranbenfest
angezogensind, um zu gewShrleistan,dab dieMaschine
for den Betriebsicher ist.
Die Maschineauf keinen Fallmit Benzinim Tankineinem
GebSude lagem, in dem die Benzind&mpfeein offenes
Feuer oder einen Funken erreichenk6nnten.
Den Motor abk_hlenlassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Umdie Feuergefahrherabzusetzen,den Motor,denSchall-
dSmpfer,den Batteriekasten unddas Kraftstoffiagervon
Gras, Laub und (_berm_Bigem Schmierfettfreihalten.
• Den Grasf_nger h&ufig auf Abnutzung oder VerschleiB
pr0fen.
Abgenutzte oder besch_.digteTeile zur Sicherheit immer
sofortersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muB, sollte dies
im Freien getan werden.
I. Schulung
•Die Anleitungensorgf&ltigdurchlesen. Mit den Bedien-
ungselementen and der vorschr'fftsm_.l_JigenBedienung
der Maschinevertrautmachen.
•Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M_hers nicht vertraut sind,
den Betdeb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
yon Fahrem ist wom6glichgesetzLichgeregelt.
•Auf keinen Fallm&hen, solange sichandere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereichbefinden.
• Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oderBenutzerf0r
jeglicheUnfSIleoder Gefahren, denen andere oder deren
Eigentumausgesetzt werden, verantwortlichist.
II. Vorbereitung
•W_hrend dem M:_henimmerfestes Schuhwerkundlange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuBoder mitoffenen
Sanda]en in Betrieb nehmen.
• Das ArbeitsgelSnde sorgf_.ltiguntersuchen und alle Ge-
genst='mde,die yon der Maschine aufgeschleudertwerden
k_nnten, entfemen.
•WARNUNG - Benzin ist ,_.uBerstleicht entz0ndlich.
- Kraftstoff in speziell daf_3rausgelegten Beh&ltern
lagern.
- Nur im Freien tanken und w&hrenddessen nicht
rauchen.
-Kraftstoff nachf011en, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder
Benzin nachf011en,solange derMotor I_.uftode rheiB
ist.
- Falls Kraftstoff verschLittetwurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch0tteten Benzin wegsehieben und das Verur-
sachen jeglicher Z0ndquellen vermeiden, bis die
BenzindSmpfe sich verfl0chtigt haben.
-AIle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
Kraftstoffbeh_.ltem anbdngen.
•Schadhafte SchalldSmpferersetzen.
•Vordem GebrauchimmermiteinerSichtpr0fungsicherstel-
len,dab M_lhmesser,MesserschraubenunddieM&heinheit
nicht abgenutzt oder besch&digtsind. Abgenutzte oder
besch_.digteMesser und Schrauben ersetzen, um Aus-
wuchtungzu gewShrleisten.
•BeiMaschinen mitmehreren M._hmessemistVorsichtge-
boten, da beim Drehen eines M_hmessers dis anderen
M&hmessersichwom6glich mit drehen.
II1. Betrieb
•Maschinenichtineinemgesch]°ssenenBereichbetreiben'
indem diegefShrtichenKohlenmoxydgasesichsammeln
k5nnen.
•Nur bei Tageslicht oder guter k0nstlicher Beleuchtung
m=_hen.
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Ger_.tsauf nassem
Gras, soweitm6glich.
•Achten Sie bei geneigtan B5den stets auf Ihr Gleichge-
wicht.
• Gehen Sie (nicht rennen).
•BewegenSiesichmitfahrbaren Motor-Rasenm_hemstets
quer zur Neigung der FISche, gehen Sie nie auf undab.
•GehenSiebeimRichtungswechselaufgeneigtenFl_.chen
besondersvorsichtigvor.
•M&hanSie nichtauf besonders steilenAbh_ngen.
•Genen Sie besonders vorsichtigvor,wenn Sie den M&her
ziehen oder zu sichhin drehen.
•Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasanm&herfor den
Transporteber R&chenohneGrasangekipptwerdenmuss,
bzw. auf dem Hin-/Ri3ckweg zur/von der zu m_henden
Fl&che.
4
(_ Mesures desdcurit_ d'utilisation d'une tondeuse._ hdlice horizontalei_ conducteur marchant
ATTENTION:Cedetondeuseestcapabled'arnputermainsoupiedsetdeprojeterdesobjets.I'inobservation
desreglesdesecuriteci-dessouspout _tre la causede blessuresserieusesvoiremortelles.
I. Precautions d'utilisation
• Lisez toutes les instructionssoigneusement.Famil-
iarisezvous avec lescommandespourapprendre _.
utiliserefficacementcettemachine.
•Ne jamais autodser les enfantsou les personnes
quin'auraientpas luca manueld'utilisation_.utiliser
cate tondeuse.Lar_=glementatJonlocalepeutde plus
interdireI'utilisationdetellemachineau-dessousd'un
certain_tge.
• Nejamaistondre_.proximitedepersonnes,d'enfants
ou d'animaux.
• Nepasoublierquetoututilisateuroupropridtaired'un
tondeuse_.gazon est responsabledes accidentsou
dommagescauses_une personneouaseebiens.
II. Pn_paration
•Pendantlatonte,neportez quedeschaussuressolides
etdespantalonslongs.Nejamaistondrepiedsnusou
chauss_sdesandales.
•Contr(51ezsystdmatiquementetsoigneusementI'etat
de lasurface_.tondre et retirertousles objetssus-
ceptiblesdedevenirdes projectilesIorsdu passage
de lamachine.
•ATTENTION- Lecarburant esttr_sinflammable,
-Pour transporterou stockerle carburant, utilisez
exclusivementdes recipientscon_uset approuves
pour ces usages.
-Toujoursremplirlereservoirdecarburant_I'airlibre
et nepasfumerpendantleremplissage.
-Remplirlereservoirde carburantavantdedemarrer
lemoteur. Nejamaisretirerlebouchondureservoir
etnejamaisrajouterdecarburanttaetquelemoteur
est entoctionnementouqu'ilest encorechaud.
-Si du carburanta etd renversd,ne pastenter de
demarrerla tondeuse,mais lapousser horsde la
zone o0 le carburant8:_t_ renvers_et _viter de
crderunequelconquesourcedechaleuravantque
lesvapeursde carburantnese soientdissipdes.
-Refermezavecprecautionslesbouchonsdesreser-
voirsoudes recipientscontenantducarburantpour
garantirlasecuritd.
Remplacezlespotsd'dchappementdefectueux.
•Avantd'utiliseruntondeuse_.gazon,toujoursvdrifier
que les lames, les boulonsde lame et le carterde
coupene sont pas usdsou endommag_s.Toujours
remplacerleslamesetles boulonssimultandmentde
ta_on _._viter toutprobl_med'equilibrage.
•Sur lesmachinesde multi-lames,nepasoubUerque
la rotation d'une lamepout entra_nercagedesautres.
II1.Utilisation
• Ne jamais demarrer un moteur & I'interieur clans un
espace confin_ ol3des emanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s'accumul_es.
• Tondezuniquement _.la lumiere du jour ou avec une
bonne lumi_re artificielle.
I_vitezde fairs fonctionner I'equipement sur le gazon
mouilld, si possible.
Soyez toujours s_rs de bien prendre pied sur lee
pontes.
Marchez, ne courrez jamais.
• Pour lee machines rotatives _.roues, tondre _.travers
lessurfacesdespontes, jamais dehauten bas.
• Soyez tr_sprudentslorsque vouschangez dedirection
sur les pentes.
• Netondez pae excassivement leepentes escarpees.
• Soyez extr_mement prudents Iorsque vous faites
marchearri*_reou tirez latondeuse 8gazon versvous.
•Utilisezune butee d'arr_.tafin de maintenir la lame
immobilesilatondeuse &gazondolt _treincUneepour
le transport Iorsqu'elle traverse des surfaces autres
que legazon, et Iorsquevoustransportez latondeuse
_.gazon d'un endroit_.rautre.
• N'utilisez jamais la tondeuse _.gazon avecdes pro-
tections defectueuses ou sansdispositif de securite,
commepar exemple desdeflecteurs oubacs t_herbe,
en place.
• Conserverler_gimede rotationdu moteuretnejamais
le fairs fonctionner au dessus de son regimenominal
car cela peut etre dangereux.
• Debrayer toutes les lames et actioneerrembrayage
avant de mettre le moteur en marche.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
avec soin salon lee instructions,les pieds eloignes
des lames.
• N'inclinezpas la tondeuse &gazon Iorsde la miss en
marche ou de contact du moteur,saufsi la tondeuse
& gazon dolt etre inclineepour ce faire. Dans cacas,
n'incnnezpas plus quenecessaireet soulevez seule-
merit la partie eloignde de I'operateur.
• Nemettezpasle moteuren marcheIorsquevous vous
trouvez devant la goulotte d'ejection.
• Ne mettez pas les mainsou les piedspres ou sous
lesparties rotatives.Tenez-vous toujours _.I'ecart de
I'orfficade sortie
• Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse _.
gazon pendant sonfonctionnement
• Arretez la machine et d_brancher le c_blede bougie.
- avant de retirer I'insert broyeur ou avant de retirer
la goulotte d'ejection pour lanettoyer.
-avant de contr_)ler,nettoyeroutravailler surlecarter
de coupe,
- avant de retirer un objet coince dans le tondeuse.
-sila machine commence & vibrer anormalement.
• Arr_tezla machine.
- en tous temps lorsquevous vous eloignez de la
tondeuse _ gazon
- avant ie ravitaillement encombustible.
• Lorsque la tonte esttermieee, reduisez lesgaz avant
de couper le moteur st, si le tondeuse _.gazon est
_k:luiped'unrobinetd'arretducarburant,fermezcelui-ci.
• Ralentissez Iorsquevous utilisez un sii_gearriere.
_V. Entretien et Entreposage
Assurez-vousquetouslesdcrous, boulonsetvissont
bienserrespour_trecertainqueI'equipementestpret
fonctionner de nouveau, dane de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tondeuse & gazon avec du
carburant darts le reservoir, dane un b&timento_Jlee
vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une
flamme ou d'une etincelle de I'allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant
d'entreposer la tondeuse dans un espacetermS.
• Poursuppdmer lesrisques d'incandies'assurer que le
moteur,lepotd'dchappement,letogamentdelabatterie
etdu r_servoirdecarburantnesontpasencrasses par
de rherbe,des feuilles ou des surplusde graisse.
• Verifier souvent le bacou le collecteur pour vous as-
surer qu'il est propre etqu'il n'est pas eedommagd.
• Pour plus de s_curitd, remplacersystematiquement
les piL=casuseesouddtedorees.
•Silereservoirdecarburantdoltetrevidange,proceder
& catte operation&I'ext_deur.
5
(_ Normas de funcionamiento seguro para cortacdspedes giratorios de pie
IMPORTANTE:Estamaquinacortadoraescapazdeamputar lasmanosylospiesydelanzarobjetos.Sino
se observanGasinstruccionesde seguddadsiguientesse puedenproducirlesionesgraveso lamuerte.
I. Instrucci6n
•Leatodaslasinstruccionescuidadosamente.Famil-
iarfcesecompletamenteconloscontrolesy coneluso
adecuado elequipo
• Nuncapermitaque los nihoso laspersonassin los
conocimientosadecuados operenlasegadora.Leyes
localespuedenrestri_irlaedad del operador.
•Aseg0reseque el drea estddespejada de personas
antes de segar,especialmentede ni_oso animales
dom_sticos.
•El operadoro el usuarioes el responsablepor ac-
cidenteso datiosocurridosaotraspersonaso a su
propiedad,
II. Preparaci6n
Cuandoeste segando,siempreusezapatos adec-
uadosy pantatoneslargos. No opereel equiposin
zapatosousandosandalias.
•Inspeccionecuidadosamenteeldreaendondesevaa
utilizarelequipoy remuevalosobstdculosquepuedan
serlanzadosporla maquina,
•ATENCI6N -loscombustiblessonmuy inflamables.
-Almaceneelcombustibleenenvasesespecialmente
diseSados para este prop6sito.
- Agregue combustiblea lamd.quinaafuera y nofume
coando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina
oagregue combustible con el motor fusionando o
coando el motor este caliente.
- Si derramacombustible,no intentearrancarel motor
pero mueva la maquina lejos del _.reade derrame
y no arranque el motor hasta que los vapores se
hallan evaporado.
- Vuelva a poner todas Gastapas de los tanques yde
los envases con seguridad.
•Reemplace lossilenciadores defectuosos.
• Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente
paraver que lascuchillas, los pemos de las cuchillas
y el conjunto cortador no est_n gastados o daSados.
Reemplace las cuchillas y los pemos gastados o
daSadosde dos en dos para mantener el equilibro.
• En maquinasde mds de una cuchitla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchitla puede causar
la rotaci6n de otras cuchillas.
III. Operaci6n
•Nuncahaga funcionar la maquina dentro de un _.rea
cerrada donde gases peligrosos de 6xidode carbono
pueden acumularse.
• Siegue solamente conluz de diao con unabuena luz
artificial.
• Si es posible evitar el uso del aparato sobrehierba
mojada.
• Encaso dependientes,asegurarsedeestar bienfirme
en lospies.
• Caminar, nunca correr.
• Con las mdquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respectoal frente de las pendientes,
nunca ardba y abajo.
• Tener muchocuidado, cuando secambiadirecci6n en
las pendientes.
• No cortar demasiado las pendientesmuy fuertes.
• Tenet mucho coidado cuando se hace marcha atr_.s
ose empuja el cortac6sped hacia si mismos.
•Parar la hojaen casode que setenga que inclinarel
cortacesped para transportadopor una superficieque
no sea de hierba, o cuando se transporte de un drea
a otra por cortar.
•Nuncabaserfuncionarelcortacdspedconlasprotecoio-
nesdefectuosas,osinlosdispositivosdeseguridad,por
ejemplodeflectoresy/olastomasdehierbaensusitio.
•Nuncacambielosajustesdelregulador onohagaque
el motortengaunavelcoidadexcesiva.
• Desembragar todoslosembraguesde lahojayde la
transmisi($nantes de arrancar el motor.
• Arrancar el motoro enoenderelmotorel_ctricocon
cuidadoseg0n las instrucciones y con lospies bien
lejosde lashoja,
•Noinclinarelcortacdspedcuandose arrancaelmotor
o se enciendeel motor el_ctrico, a menosde que el
cortacdspedno se tenga que inclinarpara poderlo
ponerenmarcha,En estecaso,no inclinarlom_.sde
Ioabsolutamentenecesarioy levantarsolamente la
parte mds lejosde[operador,
•Noarrancarel motorcuandose estdfrentedelpasillo
de inyecci($n,
•Noponeriasmanosolospiescercaodebajo departes
rotatorias.Mantenersesiemprelejosde laaberturade
descarga,
•Nuncalevantaro transportarelcortacdspedouando
el motorestden marcha.
•Parar elmotory desconectarelcable de labujia:
-antesde limpiarbloqueoso desatrancar del con-
ducto;
-antesde inspeccionar,limpiaro trabajarsobre la
segadora;
-despudsdegolpearunobjetoextraSo,Inspeccione
lasegadoracuidadosamente,para verificarsi hay
dar_osyhagareparacionesantesdevolveraarrancar
y a operar el equipo;
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifiquela inmediatamente).
Parar el motor:
-siemprecuando se deja el cortacdsped;
- antes de abastecer el carburante.
Reduzcalosajustesde laaceleraci6nduranteeltiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseflado
con una vdlvula de apagado, sierre el combustible
cuando halla terminado de segar.
• Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
Guarde todos las tuercas, los pemos y los tomillos
apretados para aseguraree que el equipo esta en
condicionee de buena operaci6n.
Nunca guarde la mdquina con combustible en el es-
tanquede combustible dentro de un edificio endonde
hay fuentes de ignici6n presente.
• Permita que ese enfrfe el motor antes de guardarlo
en alg0n lugar cerrado.
• Para reduciretriesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador,el oomportamientode la baterfa limpios
de c_sped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifiquefrecuentementeel reoogedordelc6spedpara
ver si hay usoo detedorack_n.
Para la seguridad reemplacelas partes que est_n
usadas o daSadas.
Si eltanque del combustible debe ser vaciado hdgalo
afuera.
6
(_ Veilig werken met handbediende grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kanhandenenvoetenamputaren envoorwerpenwegslingeren.Het
nietopvolgenvandeze veiligheidsinstructieskanemstigofdodelijkletseltotgevolghebben.
I. Training
•Leesde instructiesaandachtig.Zorgdatuvertrouwd
bentmetdebedieningselementenenhetjuistagebruik
vande machine.
• Laatkinderenofmensendienietbekendzijn metde
instructies, de maaimachine niet gebruiken.Het is
mogelijk datplaatselijkevoorschrifteneen beperking
stellenaan de leeftijd van de bestuurder.
•Maainooit teP,vijlmensen,vooralkinderen,ofhuisdieren
in de buurtzijn.
•Bedenkdatde bestuurderofgebmikerverantwoordelijk
is voor ongelukken of dsico's die andere mensen of
hun eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
• Draag tijdenshet maaienaltijdstevigeschoenenen
een lange broek.Gebruikde machine nietblootsvoets
of terwiji u open sandalen draagt.
• Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door
de machine kunnen worden weggestingerd.
• WAARSCHUWrNG - Benzine is licht ontvlambear.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat
doel zijn bestemd.
- Tank atleen buiten en rook niet tijdens hettanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit
van de benzinetank af of tank nooit terwfjlde motor
draait of heet is.
- Ale benzine is gemorst, probeer de motor dan niet
te starten maar haal de machine van de plaats
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg
dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat
de benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken
weer good vast.
• Vervang defecte geluiddempers.
• Inspecteerv56r het gebruikaltijdof de messen, mes-
bo..utenen maai-inriehtingnietversletenofbesehadigd
zljn. Vervang versleten of beschadigde messen en
bouten in sets om het evenwieht in stand te houden.
• Op machines met meerdere messen dient ueraan te
denken dat het draaien van 6en ruesandere messen
ken doen draaien.
III. Bediening
•Laat de motor niet draaien in een beslotenruimte
waargevaarlijkekoolmonoxydedampenzichkunnen
verzamelen.
•Maai alleen bijdaglichtofgoedkunstUcht.
•Ookomnatgraste maaien, waarmogelijk.
Loopvoorzichtigop hellingen.
•Loopnormaal,tenniet.
•Maaimeteengrasmaaiermetwielenaltijddwarsopde
helling,nooitvanbovennaaronderofomgekeerd.
•Wees bijzondervoorzichtigals u op een hellingvan
dchting verandert.
•Maai nietop ergsteilehelUngen.
•Weesbijzondervoorzichtigals u degrasmaaiernaar
uzelf toe duwt ofdraait.
• Zet her mes uit ale u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene near •
het volgende gazon te vervoeren.
• Werk niet met de grasmaaier ale de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet
aangebracht zijn (bijv.beschermkappen ofgrasvang-
mechanismen). 7
• Verander de insteltingvande motorregelaarniet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de
motor met te hoog toerental draait, ken het risieovan
iichamelijk letsel groter worden.
• Zet allemes-en aandrijfkoppelingenin hunvrijvoordat
u de machine start.
• Start de machine ofde motor voorzichtig envolgens
de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de
buurtvan het rues.
• Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de
motor ervan aanzet, tanzij de grasmaaier dient te
worden opgetild om deze te kunnen starten. Til de
machine in dit geval niet hoger op dan nodigen til
alleen het gedeelte op dat hetverst van de bediener
isverwijderd.
• Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer
staat.
• Steek uw handenof voeten nooitonder of in debuurt
van draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd
vrij.
• Til de grasmaaier nooitopen draag deze nooitterwijl
de motor draait.
• Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:
-voordat u opgehoopt matedaal weghaalt of een
verstopte ak,oer leeg maakt;
- voordatudemaaimachinecontroleert,schoonmaakt
of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
- alsde machine abnormaal begint te tdllen (onmid-
dellijk controleren).
• Zet de machine uit:
- als ude grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstofbijvult.
• Minder gas tijdens het u_open van de motor, en als
de motor met een afsluitklep is uitgerust, mcet u de
brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs-
luiten.
• Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.
IV. Onderhoud en Opslag
•Houdallemoeren, boutenenschroevengoodvastge-
draaidzodatuerzeker van kuntzijndatde machine
in een veilige bedrijfsstaatverkeert.
• Slade machinenooitin een gebouwop,weardampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
Laatde motorafkoelen voordat u hemin een besloten
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: hood de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-
rag.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
Ale de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
®Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni
A'rrENZIONE: Questotrattorinotosaerbahaunapotenzasufficienteadamputare manie piedieascagliare
oggetti.La mancataosservanza delleseguentiistruzioniantinfortunistiche potrebbecausarelesionigravi
e persinoildecessodellavittima.
I. Addestramento Alruso
• Studiareattentamente le istruzioni.Acquieiredimes-
tichezza con i comandie conoscere afondo ruso
correttodelrequipaggiamento.
•NonconsentiremaiI'usodeitrattorinitosaerbaaibam-
binindagnadultichenonabbiano dimestichezzaconle
istruzionisull'uso.LenormativeIocalipossonostabilire
I'et_.minima per operareitrattorinitosaerba.
•Nonoperaramai con itosaerba incasovisianoper-
sone, specialmentebambini,o animaletti domestici
nellazona di lavoro.
• Tenerepresenteche incasodiincidenti,dsohioperi-
coil provocatiapersonao a beni, la reeponsabilit_.
dell'operatoricadesuli'operatere,od utinzzatore.
II. Preparazione
• Indossaresemprescarperobustedalavoroepantaloni
lunghi.Nonusareitosaerbaapiedinudioindosoando
soltantosanda]i.
•ControUarescrupolosamenteI'area incutverr_,utiliz-
zato requipaggiamentoe toglieretuttiglioggettiche
potrebberovenirescagliatidal macohinario.
•ATrENZION E -Labenzina_infiammabilissima.
- Conservareil carburantein contenitodappositi.
-Faredfomimentosoltantoairaperto. E'vietatofumare
duranteilrifomimento.
-Fare dfomimento primadi awiare il motore. Non
svitaremaiiltappodelserbatoio,ndfaredfomimento
conil motore acoesoocaldo.
-Incasodifuoriuscitadi benzina,nonmettereinmoto
ilmotore. SpostareI'equipaggiamentodall'aereain
cui si _vedficatala fuoriusoitadel carburanteed
evitare di provocarequalsiasitipodi acoensions
finoa quandoi vapodnonsisianodissipati.
-Reinserire e serrarebene il tappodel serbatoioe
del contenitore.
• Sostituirele marmittechenonfunzioninobane.
•Prima di iniziare il lavoro ispezionarevisualmente
la lame, ibullonidellelame eil gruppofalcianteper
verificareche nonvi sianotraccedi usuraodanneg-
giamenti. In caso di lame e bullonidanneggiatiod
usurati,instaIlateun nuovosetcompletoinmodoche
il macchinario rimangabilanciato.
•Incasoditrattodnitosaerbaa lamemultiple prestare
la massima attenzionein quantoruotandouna lama
sipubprovocarela rotazionedella altre.
III. Funzionamento
Nonaecendereil motore in spazi ristrettidove vi si
possaaccumulare ossidodi carbonio,ungasinodore
ma letale.
•Usareitosaerbasoltantoconlalucedelgiorneoppure
inpresenzadi buona luceartificiale.
Sepossibile,evitarediutiliz.zarerapparecchio suU'erba
bagnata.
• Stare sompre bene in equilibdo nei tratti scosoesi.
• Camminare sompre, non correre mai.
Permacohinerotantiaruote, neitrattisooscesi,falciare
I'erba seguendo la costa del pendio, non salendo e
scendendo.
• Preetareestremaattenzione al cambio di direzionesu
un tratto scosoeso.
• Non falciare tratti ecceseivamente ripidi.
• Prestareestrema attenzionegirando otirando la mac-
china verso di s6.
8
• Fermare le lame nel caso incui la macohinadebba
essere trasportata su superficinon erbose, oppure
verso la zona da falciare.
• Non utiliz>are mai la macchina con protezioni difet-
toee,oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,ad
eeempio, deflettori e/o separatoddi erba.
• Non modificare le impostazioni del regolatore del
motore n_ far operare il motore a velocitY,eccessive.
Le velsoit& eccessive possono aumentare Upedcolo
di infortuni.
• Disinnestare tutte le lame ele fdzioni prima diawiare
il motore.
• Awiare o accendere ilmotore ponendo moltaattenzi-
one,attenendosialteistruzionie coni piediben Iontani
della lame.
• Non inclinare mai la macohina awiando o accen-
dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in
eui questo sia assolutamente neceesado. In questo
caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia
strettamente nsoeesadoesollevaresolamentelaparte
distante dall'operatore.
Nonawiare ilmotore standodavanti al tubo discadco.
Nonawicinare maniopiedi allepan rotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macohina con il
motore in funzione.
• Arreetare il motore e staccareil cavo della candela:
-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di
stasare Ioscivolo;
- prima di interventi o controlli sol tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia etatodanneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di dawiare e
mettere in funzione I'equipaggiamento;
- se iltosaerba,otrattorino, vibra inmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamente de{controlli).
• Arrestareilmotore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
• Ridurre la velocitY, con la leva dell'acceleratore, per
rallentare il motore prima detlo spegnimento. Seil
motore 8 prowisto di valvola di arresto, chiudere
ralimentazione dei carburante alia fine del lavoro.
• Guidarelentamentequalorasiutilizziilsedilepostedore.
IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita'
•Vedficarechetuttiidadi, ibulloniele vitisianosempre
ben strettiper assicurare che requipaggiamentosia
inbuonecondizionioperative.
•Nonlasoiaremail'equipaggiamento, con benzinanel
serbatoio,in Ioca_ichiusidove i vapodpossanorag-
giungerefiammelibere o scintine.
• Lasciareraffreddareilmotorepdmadidporrei tosaed:_a,
o trattorini,inqualsiasispaziostrettoe chiuso.
• Perddurreipedcolid'incendioassicurarsicheilmotore,la
marmitta,ilvanobatteriaelazonadistoccaggiobenzina
sianolibeddaerba,foglieoquantit_eccessivedigrasso.
•Controllarespesso il racooglitore delrerba tagliata
perindividuareeventualisegnidiusurao di danneg-
giamento.
•Permaggioresicurezza,sostituire le partiusurateo
danneggiate.
•Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall'aperto,qualora
necessarie.
Thesesymbolsmayappear on yourmachine or in the literaturesuppliedwith the product. Learn and un-
derstand their meaning.
Diese Symbole linden Sie auf IhrerMaschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigtwurden.
Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutungvertraut.
(_Ces symboles peuventse trouver sur votre machine ou dans les publications foumies avec le produit. Ap-
prenez & comprendre la signification de ces symboles,
Estossfmbolospueden aparecer sobresuunidad o en la literatura proporcionadacon el producto. Aprenda
y comprenda sus significados.
(_ Deze symbolen kunnenop uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees
en begrijp de betekenis.
(_ Simboli utilizzati sull'apparato di tagflo o neltadocumentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante
conosceme bene il significato.
L H Ikl
READ O'AI_IILR8MANUAL ENGINE s'rAKr LOW HIGH CHOKE
B_ LES_ _DES MOTORS NiEDRIG HOCH ST_E
LISEZ Ul _EI. DU PFLoPlq4k_q'AIN_ D_GE OU hlGI_UR BAS HAUT 8TARll_q
LEA EL MANIIAL DE DUERO AflRANQUE DEL MOTOR BAJO AlTO EStP.ANGULACI_
LEGGERELMANUAUEOELL'OPERAIORE A'_/L,MNDn'ODELMOTOFI _l_ _ 8TARTI_
GEBRUIKERSltANDL_OING LEZDI HET STAKrEq VAN DE MOTOR _HOOG CHQIG[
FAST SlOW RJEL BATTERY OiL PREUURE MOWER HBGHT
SCHNELL IJU4QSAM KP.AFI"STO_: B_ _LGflUCK M_tW_I_tE
P,AFK)E _ESS[NCIE BATTEHE PRESTON DItUILIE _R DE_
_€_ BA'/-_ pREIC_N DEL ACEffE AURJRA DE LA 8EGADORA
VEI.OCE _ _ _ pN_MiONE DELL_UO ALllE2ZA APPARATO
LMiGZAAM 8RANDS'roF ACCU OUEDRUK r-N.CMNllE MAAItlGOGIIE
WARHiNQ K_EP BYS'rANDI_S AWAY _ _ _rVEI-
VQRSlCHT WARNUNG _FERNHALTIDq GEJI_kU_HPEGm.
A_ _GAROI_LIBS_'CTATLnti_SI._DE*dOUSNIVEAUDEPUIS_ANCE ACCOUs'T[_JE
ImECAUC_N ATmdCU_ aU,_mEsn_ LF.J_ DE 8_T[ Nt_.L _LA POT_C_A ACtlS'nCA
ATr_m_Z AWum'r_zA _UmE Lo_rrAMIPAS.%*J_ OJU.Ue_IW.AU
OPGEI.ET WAARSCttth'_q_l 0MSTANUFJtSUrTDEBUURTHOUDEN UVELLODELLAPOIT.NZASONORA
HOT stLqFACES
HEnmE OaBqFLAC_EN
SURFACES CHAUDES
8UPI_FICU_ MUY CALli_ITES
HETEM
SUPERflCtE ROVlm_E
OO NOT REMOVE SH_I.D_ Wli_ ENGINE m RUN_NG
81_ D_ESCHUT'ZABDECKUNGI_ NICHT, WENN DEFtMOTOR L_FT
N_NLL_ PA.SUE BLINDAGE PISqOAI_ I.E F_ EN'r DE LA UACHINE
_DER NOOW _ _L DE MACHINE C_NT
NON TOGMERE LE PRO_ QUAJ_O IL MOTORE iIN 1:t11/21OME
[]
B_VARE OF
1TmOWN OBJECTS
VORS/CHT.HOCHGESCHL-'qJOERT
GIEGENST_%_DE
FNll_S AITISqlllON AUX
OBJEI_ L,0,NCtS
CUD4DO €'ON
OB.mTO6 _
A'i'/l_l_%_ AGU OGG ETI1
8CAGLIAll
LET OPWEGGESUNGIS_DE
VOOt_lVlmpIm
DANGER. KE_P HNIQS
AND FELrr AWAY
G_AHR, H_DE UHD
FOSSE F_.mmAL_
LIESILAJNSET PlED_ LOIN
PEUGR_ _E IJ_ MANO8
y LOS PIES LF.JOS
IJDNTANIMANI
GEVAAR, HANDEN I_ !,OE'I-r.N
Uff DE BUURT HQUDEN
EUROPEAN MACHINERY
EUROP_ VI_OF_IUNG
I,t]R Kts_tmm_m_Eff
mp_-nw F_J_ L_ SL_'tmr_
GE MACHINE EUROPEIDI
DmlE_ DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SIEGUmDAD
HQRMAIW1EANTINFO_
EUR_PI_ PI_ MACCHINAN
_nmJGHEE)SmCmlJJN VO_q
EURQPESE MACHINE8
Lw,oZl
MODEL IMOOELE SERIAL ISENE
II
PROOUCT NO. /PRODUtT NO. RPM BR
II I I
38976
___ hp/kw 6,5 /
4,8
-
-32--87mm
,_L
_/_ 43,1
EN836:1997/A2 <.%=
LwA
IS011094 2000/14/EC <100dBA
Vibration l.lrrnpegel
Vibration Vlbratle EN10_3
Vibracl6n Vibrazlonl 4
Vlbrerthg Vlbratlon
VlbrasJon TSrln_i
9
@
i
Upper handle
2iLower handle
..3iEnginebrakeyoke
4 i Start handle
5 lAir filter
._81Petrol Intake
"71HelgM ad|ust grip
@
Handgdff, odemr
Hangrlff, unterer
Motorbremsb gel
Anlassergrlff
Lu/tfllter
Benzinelnf Ilung
Heheneinstel-
lungsgrlft
@
Moncheron pattie
anF_deure
Mancheron partle
Inf6rleure
Etrier du frein-
moleur
®@
Asa supedor
Asa Inferior
Mando freno motor
Asa arranque
FIItro de aim
Resrva de
gasolina
Pui_o de le regula-
clan de la altura
@
Duwboom, haven
Duwboom,
beneden
Motorrembeugel
Startgreep
Luchtfllter
Benine bijvullen
Hoogtereg. gmep
Iml_natura
Iuperlora
Impugrmtura
inferlore
Comando dei
freno motore
MsnigUa de
awlamanto
10
D6marreur
FIItre h air Filtro aria
R#.servolr fllfomlmento
d'eanence benzlna
Poign6e de r6glage Reglolatore
de hauteur dell'altezza
(_ ASSEMBLING
Handle
Pullup thehandleindirectionof thearrow. Withthehandlein
up-turnedposition,tightenthewing-nuts,
(_ MONTAGE
Griff
GriffinPfeilrichtunghochklappen.AnschlieSendFlfigelmuttem
anziehen,
(_ MONTAGE
Manche
D_ployez lemanche dansla directionde lafl_che, Une loisle
mancheddpioy_, serrezlesdcroust_oreilles.
(_ MONTAJE
Empufiadura
Levantarle empu_.duraen el sentidode la flecha. Cuandola
empu_.duraestdlevantada, apretarlaspalomillas.
(_ MONTAGE
Hendel
Klap dehendel om, in derichting vandepijl. Wanneerdehendel
omgeklaptis,wordende veugelmoerenaangedraaid.
(_ MONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare I'impugnaturanel senso dell afreccia, Quando
rimpugnatura _ sollevato,stringereigalletti,
@
@
@
@
@
®
Install Rear Foot Guard
•Positionguardas shownandsecurewithfastenerssupplied.
NOTE:Thefootguardmustbeinstalledforthesafeoperation
ofthismachine.
Hinteren fuss-schutz montieren
•Den Schutz der Abbildungentsprechendanbringen und
mit mitgelieferten Befestigungsteilensichem. HINWEIS:
Die Montagedes Ful3schutzesistfor den sicherenBetrieb
dieserMaschineerforderlich.
Installez le protecteur de pieds arri_re
•Placez le protecteurcomme montrdet assurez-leavec les
attaches fournies. REMARQUE: Vous devez installerle
protecteurde piedsarri_repourque I'usagede la machine
soitsQr.
Instalar la protecci6n de pies trasera
• Ponga la protecci6ncomo mostradoy asegt_relacon las
amarrasproporcionadas,NOTA: Parael funcionamientoen
seguridadde esta m&quina hay que instalarla protecci6n
paralospies.
Achterste voetbeschermer monteren
•Plaats beschermerzoals afgebeeld en zet hem met bi-
jgeleverde bevestigersvast, N.B.: De voetbescharmer
dientte wordengeTnstalleerdvoordatdeze machineveilig
kanwordengebruikt.
Montaggio: Protezione posteriore piedi
•Posizionarelaprotezionecomeillustratonellafigura.Bloccare
inposizioneconidispositividifissaggiofomiticonUprodotto.
NOTA:Agaranziadi unfunzionamentosicurodellamacchina,
basilareinstallare laprotezions posteriorepiedi.
11
_) 1) CATCHER FRAME
(2) VINYL BINDING
(3) FRAME OPENING
(1) RAHMEN FOR
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNS'I'STOFFKAPPEN
(3) RAHMENOFFNUNG
(1) CADRE DU COLLECTEUR(2) CRANS DE FIXATION
(3) OUVERTURE DU CADRE
(1) MARCO PARA EL
_) COLECTOR DE HIERBA
(2) GANCHOS DE PLASTICO
(3) ABERTURA DEL MARCO (_
(I) FRAME VOOR
(_ GRASVERGAARBAK
(2) PLASTIC HAKEN
(3) FRAME-OPENING
(_ (1) TELAIO DEL CESTELLO
(2) AGGANCI DI PLASTICA
(3) APERTURA DEL TELAIO
To Assemble and Attach Grass Catcher
• Putgrasscatcherframe intograssbag withstiffpart ofbag
on thebottom.
•Slipvinylbindingsoverframe.
Thegrasscatcherissecuredtothelawnmowerhousingwhen
the reardoorislowered ontothegrasscatcherframe.
Zussmmensetzung und Montage des Grasfang-
beutels
•DenRahmenindenGrasfangbeuteteinsetzen;dersteifeTeil
des Beutelsnachunten.
•Die Kunststoffkappenaufden Rahmenaufsetzen.
• Der GrasfangbeuteIwirddurchden Druckder Klappe gegen
den Rahmenin der korrektenStellungfestgehalten.
Assemblage et montage du collecteur d'herbe
•Mettezenplacelecollecteurd'herbeavecsapartiedure vers
lebas.
• Passezlesfixationsplastiquespar dessuslecadre.
•Lecollecteurse metenplaceenappuyantlevoletaucadre.
Armado y montaje del colector de hierba
•Montarel marco en elcolector de hierbacon la parte dura
de _ste haciaabajo.
• Poner losganchos de pldstico alrededor del marco.
El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presi6n
de latapa sobreel marco del colector.
Assembleren en monteren van de grasvergaarbak
•Zet hetframein degrasvergaarbakmet herhardegedeelte
vande grasvergaarbaknaaronderen.
Trek de plastichakenover hetframe.
Degrasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoordedruk
die herluikuitoefentop herframevan degrasvergaarbak.
Assemblaggio e montaggio del cestello di raccolta
•Porreiltelaionelcestello,conil latorigidodelcestelloverso
il basso.
•Serrareg|iaggancidi plastica intorno eltelaio,
• IIcestello di raccolta viene tenuto a posto pal portello.
(2)
@I;I
@I' I
REAR DOOR
GRASS CATCHER FRAME
HINTERE KLAPPE
RAHMEN FOR DEN
GRASFANGBEUTEL
VOLET ARRIERE
CADRE DU COLLECTEUR
TAPA POSTERIOR
MARCO PARACOLECTOR
DE HIERBA
ACHTERLUIK
FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
PORTELLO DI SICUREZZA
TELAIO DEL CESTELLO
DI RACCOLTA
12
(_To Empty Grass Catcher
• Toremovegmsscatcher,releaseenginebrakeyoketostopengine.
• Liftup rear door and remove thegrass catcherby the handle.
• Donotdragthebagwhenemptying,it_Ucauseunnecessarywear.
@Leeren des Grasfangbeutels
• DurchLoslassendesBedienungshebelsdenMotorabstellen.
• Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des
Handgriffs entfernen,
•Den Beutel beim Leeren nieht 0ber den Boden schleifen;
dedureh entsteht unni3tigerVerschieiB,
(_ Vidage du collecteur d'herbe
•Coupezlemoteur enI_,chantla commande,
•Levezlevoletarri_reetenlevezlecoUecteurau moyendesa
poign(_e,
•Ne pasletrai'nerau sol,celaquirisqued'user inutilementle
tissu du sac collecteur.
(_ Vaciado del colector de hierba
Levantarlatape posteriory quitareleolectorutilizandoelmango,
•Nodejarcaer el colectoral sueloa] vaciado,puespodriadesgastarsela teladela boise.
• Nopermita que el recogedor sea arrastrado cuando Iovaci_;puede ocasionarseda_os.
@Legan van de grasvergaarbak
Schakeldemotoruit door de bedieningshendel loste laten.
•Tilherachterluik op en verwijdermet behulpvanbethandvatde grasvergaarbak,
Laatde grasvergaarbaknietover hetgrasslepenwanneeruhemleegt, Dit kanonnodigeslijtagevanbet
weefselvande verzamelzakveroorzaken.
(_ Vuotatura del cestello di raccolta
•Spengereilmotorediasciandoilcomando.
•SollevareilportelloedestrarreilcestelloconI'aiutodellamaniglia,
•Nontrascinareil cestellosulterreno,ondeevitare]'inutiteusuradel tessuto.
(_To Convert Mower
FOR REAR BAGGING -
•Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
•Reardoor (1) closed.
@Umr_sten des M_weks
VERWENDEN DES HECK-GRASF,_NGERS-
• Grasf_.ngermontiert,
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
•HintereKlappe (1) gesehlossen,
@Pour Convertir la Tondeuse
POUR LERAMASSAGEARRII_RE-
•Leramasse-herbeest installd.
POUR LEBROYAGE -
•Lavoletarri_re(1) est fermi,
(_) Para Convertir la Segadora
PARAELENSACADO TRASERO -
•El recogedordel crispedinstalado,
PARAELACOLCHAMIENTO -
• La tape posterior(1) cerrado,
(_Ds Maaier Veranderen
VOOR GRASOPVANGACHTER DE MAAIMACHINE-
• De grasopvangbakmeetgeTnstalleerdzijn,
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH-
• Deachteduik (1) moet verwijdendzijn,
®Per Convertire il Tosaerba
PER L'INSACCAMENTO POSTERIORE -
•IIraecoglierbava installato.
PER LA PACCIAMATURA-
• La portellodi sicurezza(1) si chiuso.
13
@
@
@
@
®
®
Adjustment
The mower can be set to differentcuttinglevels. Adjust to de-
sired cutting level by means of the lever at each wheel. Move
the lever towardsthe wheeland setthe cutting level. All wheels
must be in the same height positions. Otherwise uneven cut-
ting will result.
Einstellung
DerM._heristinverschiedenenSchneidh6heneinstellbar. Erw0n-
schteSchneidht_hemit demHebelamjeweiligen Radeinstellen.
Hebelgegen des Red dn3ckenundSchneidh_)heregeln. Alle
R_der m0ssenaufgleioherHi3hemontiertsein;andernfallsergibt
sicheine ungleichm_i3igeSchnitth_)he.
Reglage
Latondeusepeut6tre r6gl6epourdes hauteursde coupedif-
f6rentes. Choisissezlahauteurdecouped6sirdeaumoyen du
levierdechaqueroue.Appuyezle leviercontrela roueet r_Jlez
lahauteurdecoupe.Touteslesrouesdoivent6.trer6gl6esiden-
tiquement,sinonla coupesere indgale.
Ajuste
Elcortac6sped puedeserajustedoa cincoalturasdecortedis-
tintas.AjOsteseala alturadecorteque sedesaeconlapalanca
situadajuntoacadarueda.Presi6neselapalancacontralarueda
y reg01eee[aaltura decorte. Lasruedastienenqueestar todas
ajustadasala misma altura,puessi noel cortees desigual.
Het instellen
De maaimachine kan op verschillendemaaihoogtes worden
ingesteld.Stelde gewenstemaaihoogteind.m.v,de hendelbij
betrespectievelijke wiel.Drukdehendeltegenhetwielen regel
de maaihoogte.Allewielenmoetenopdezelfdehoogteingesteld
zijn,andersmaait demachineongenjkmatig.
Regolazione
IItocaerbapubessereregolatosudiversealtezzeditaglio.Sce-
gliere I'altezzadi tagliovolutaagendo sullaleva in prossimit&
deliarouta.Premerelalevaversolaruotae selezionareI'eltezza
voluta.Tutteleruotedevonoesserealiastessaaltezza,altrimenti
il taglionon(_uniforme.
@
@
@
@
®
®
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the
enclosed motor operating instructions as wen.)
_)laff011ing
F011enSieOI indenMotor. Es kann SAE30verwendetwerden.
(Lesen Sieauch die beiliegendeGebrauchsanweisungforden
Motor.)
Remplissage d'huile
Remplissazle moteur avec de rhuilepourmoteur. Leshuiles
SAE30 peuvent6tre utilisdes.(Lisezaussi les instructionsci-
jointesconcernantle moteur.)
Relleno de aceite
Rellenar el motor de aceite. Se pueden user SAE30. (L_ase
tambi6nlasinstruccionesanexas pare elusodel motor.)
Bijvullen van olie
Vul bet carter met de bijgeleverde motorolie. Multi-grade zoals bijv
SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor,)
Riempimento dell 'olio*
Versare Polionel motore. Si possonousare le qualitY.SAE30.
*SolopergliU.S.A. (Leggereancheleunstruzioniperilmotors
allegate.)
14
.tarting and Stopping
Placethemower ona flatsurface.Note: notongravelorsimilar.
Fillthe tankwithpetrol, not oil-blended. Bothlead-freeand
lead-containingpetrotmaybeused.Do notfillwith petrolwhile
the engine is running.
• To starta cold engine, push primer (3) times before trying to
start. Useafirmpush. Thiestepisnot usuallynecessarywhen
starting an engine which has already run for a few minutes.
•Holdenginebrakeyoketothehandleandpull onstarterhandle
quickly. Do not allow starter ropeto snap back.
•To "STOP" engine, release engine brake yoke.
NOTE: Incoolerweather itmay benecessary to repeatpriming
steps. Inwarmer weather overpriming may cause floodingand
enginewill notstart. Ifyoudoflood theengine wait afewminutes
before attempting to start and DONOT repeat priming steps.
_) (1) UPPER HANDLE
(2) BRAKE YOKE
(3) STARTER HANDLE
(1) OBERER FUHRUNGSHOLM
(2) BEDIENUNGSHEBEL
(3) STARTHANDGRIFF
(1) GUIDON SUPP_RIEUR121COMMA. NDE
(3) POIGNEE DE STARTER
(1) MANILL_R SUPERIOR
12) MANDO
(3) MANGO DE ARRANQUE
@
@Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenm_.herauf ebenen Untergrund, F_ll.en
Sie den Kraftstofftankmit reinemBenzin, (keine Benzin-OI-
gemiech verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleitas
Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufendem Motor
Benzinnachf(_llen.
•Um einenkaltanMotoranzulassen,dieVorpurnpe(3) Malvor
AnlassendrOcken;rnitfestem GriffdrOeken. DieserSchrittist
irnallgerneinennichterforderlich,wenneinMotorangelassen
wird,der vorherechon eingeMinutengelaufenhat.
• Den Bedienungehebel gegen den Holm dr0cken undkr_ftig
amStarthandgriftziehen.DesStartseilnichteinfachIoslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lessen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
HINWEIS: BeikaltemWetter mnssendie Bedienungsechrittefor
die Vorpumpem5gliicherweise wiederholt werden. Beiwarmem
Wetter kann durch zu starke Bet&tigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberflutet werden, so dal3 der Motor infolgedessen nicht
anepringt. Solteder Motor0berflutetsein,einige Minutenwarten,
bevor Anlassen des Motors emeut versucht wird, und die Bedi-
enungeschritteft3rdie Vorpumpe NICHT widerholen.
@Marche et Arr_.t
Placez la tondeuse sur une surfacebien plane. Attention,ni
gravier ni gravillons. Remplissez le reservoir d'essenee pure
pae de melange 2tempe, Vous pouvez utilieerde I'essence
avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le moteur
est en marche.
•Pour mettre un moteur froid en rnarche, pouseez le disp.
d'amorgage (3) fois avant d'eecayer de le faire demarrer puis
poussez fermement. Cette etape n'est pae habituellement
necessairepour fairedemarrerunmoteurqui adej&fonctionne
pendant quelques minutes.
• Maintenez la cornmande contre le guidon et tirez vivernent
sur le starter. Puis I_.chezdoucement la ficelle.
• Coupez le moteur en I&chantla commande.
REMARQUE: Sous des temperatures plus froides il peut _,tre
nL=cessairede repeter les etapes d'amorq,age. Sous des tem-
peratures plus chaudee trop amorcer peut etouffer le motaur et
il refusera de demarrer. Si vous etouffez le moteur, attendez
quelques minutes event d'essayer de leremettre en marche et
NE repetez PASles etapes d'amorgage.
Arranque y Parada
Colocaretcortacdspeden unasuperficieliana(singravilla,guijarros,etc.). Rellenareltanquede gasolina
pura,sin aceite. Se peudeuser gasloinasin plornoo conplorno. No reUenar el tanque mientrae estd
funcionando el motor.
Parearrancarunmotorfdo,empujeelcebador(3)vecesantesdetratarde arrancar.Empujarfirmernente.
Esto normalmenteno esnecesario cuandosearrancaun motorque yaha estadofuncionando por ajgunos
minutos.
• Presionar el mande contra el maniUary tirar r_.pidamentedel mango de arranque. Soltar lentamente et
cord(_nde arranque.
• Poner en marcha et motor ecltando el mando.
NOTA: En tiempo m_.sfrio puede ser neceeariorepetir los pesos del cebado. En tiempo m_.scaluroso el
cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor yno va a arrancar. Si seahoga el motor espere unoe
pocos rninutos antes de tratar de arrancar. NO REPITAlos pasos del cebado.
15
(_ (1) OVERSTE STUUR
(2) BEDIENINGSHENDEL
(3) STARTHENDEL
(_ (1) MANUBRIO SUPERIORE
(2) COMANDO
(3) MANIGLIA DI AWIAMENTO
@
®
Starten en Stoppen
zetdemaaieropeenvlakkeondergrond.Nietopeengdndpadof
ietsdergeiijks.Vuldebenzinetankmetbenzine,geenoliemengsel.
U kuntzowel Ioodvdje als Ioodhoudendebenzinegebruiken.
Nooit benzlnetank vullen terwijl de motor draait.
•Om een koudemotorte startenduwtu (3) keerop hetvoo-
rinspuitpompie, voordatu gaat starten. Dmk stevig. Deze
stap is gewoonlijk nietnodig wanneer u een motor srart die
reeds enkele minuten gelopen heeft.
•Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel. Laat her startsnoer langzaam
vieren.
• Schakelde motor uit door de bedieningshendel los te taten.
N.B.: Bijkoelerweerkanhetnodigzijnomdevoorinspuitstappen
te herhalen. Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe
leiden datde motor verzuiptennietstart. AIsude motorverzuipt,
moet u enkeie minutan wachten alvorens hem te starten ende
voorinspuitstappen NIET herhalan.
Avviamento e Arresto
Portareiltosaerbasufondopiano(nonsughiaia,sassiosirnili).
Riempireilserbatoioconbenzinapura. Sipubusaresiabezina
senza piombochebenzinacontenentepiombo. Non versare
bezlna nel serbatoio mentre il motore &in marcia.
•Mettereil regolatoredelgas inposizoine"MAX".
•Incasodimotorefreddo,premere(3)volteilcicchettoprima
deU'awiamento.Premerecondecisione. Quest'operazione
non_generalmentenecessarianel casodi un motoreche
abbiagi_ funzionatoperqualcheminuto.
•Tenereiloomando controilmanubdoe tirarevelocernentela
manigliadiawiamento. Rilasciarelacordice!lalentamenta.
•Fermareil motore rilasciando il comando.
N.B.: Neiclimifreddipubrendersinecessarioripeterelefasidi
iniezione del carburanta colcicchetto. Nei climipi_ caldiruso
eccessivo del cicchetto pu_causare I'ingolfamento del motore.
In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di
tantare di awiare nuovamenteil motore. NON dpetere le tasi
di iniezionecol cicchetto.
@
@
@
@
@
Use
The mower should notbe used on ground that slopes more than
15°. This could cause engine lubncation problems,
Gebrauch
DerRasenm_nersolitenichtin einemGel_.ndebent3tztwerden,
daseine Neigungvonmehrals 15°Grad hat. InsolchenF_.Uen
kSnnenSchmierungsproblemeim Motorauftreten.
Utilisation
Latondeusene doitpas_tre utilis_esurunterraindont lapente
d_passe 15°, II pourrait se produiredes probl_mesavec le
graissagedu moteur.
Aplicacion
Paraevitarprobtemasdeengraseserecomiendanousarelcorta-
cdspedenterrenosde inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaierniet gebruikenop hellingenof taludsmet een
hookgroter dan 15°, Anders komen er problemenmet de
smeringvande motor.
(_Uso Perevitareproblemidilubrificazione, iltosaerbanondeveessere
usato suterreno in pendenza di oltre 15°.
16
@
@
@
@
@
@
Before mowing,objects suchas twigs, toys and stonesshould
be removed from the lawn•
BevormitdemM_.henbegonnenwird,solltenZweige,Spielzeuge,
Steine usw.yon der Rasenfl&che entferntwerden.
Avant de commencer _.tondre, il faut d_barrasser la pelouse
des branches, des jouets, des pierrss etc.., qui pourraient s'y
trouver.
Antesde cortarelc(_sped,recogerramas,juguetes, piedras,etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij-
deren van hetgazon.
Prima di iniziarela falciatura, si devono allontanare dal prato
rami, giocattoli, pietre etc.
'MAX 1/3
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of
growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry periods. Mow with a high cutting height
setting the first time. Examine the result and lower the mower
to the desired setting. Mow slowlyor mow the grass twice if it
isvery long.
M_henSiedasGinsbeistarkemWachstumzweimalw(_chentlich.
M_.henSie niemale mehr als 1/3 der Grasl_nge. Dies gilt be-
sonders f0r trockenePerioden. M_thenSie danachdas Resultat
und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitth_)heein. Istdas
Grasbesonders hoch,fahrenSielangsam mitdemRasenm_ther.
M&henSie gegebenenfalls zweimal.
@Aucours de lap_dodede croissanceintensive,coupez rherbe au
moinsdeuxfois par semaine. Nejamaiscouper plusde 1/3de la
hauteurde rherbe, particulierement en periode de s6cheresse.
Tondez la premiere fois avec la tondeuse r_kjleesur une posi-
tion haute de coupe. Verifiez le r_sultatet abaissezensuite _.la
hauteursouhait_e. Si rherbe est tr_.shaute,passez latondeuse
lentement, _ventuellement, la passer deux fois.
@Cuando la hierba crece r._pidamentees necesadocortar el
crisped doa vecss por semana. No ss conveniente cortarla en
mds de una tercera parte de sulargo, sobre todo en perfodos
secos. El primer corte se hace con el cortac6sped en una de
susposiciones mds altas y, dsspuds de obs6rvar el reeultado,
se ajusta a la altura dsseada. Si la hierba sstd muy alta se
recomiendapasar el cortac6spad a poca velocidad o cortar el
crisped dos vecss seguidas.
Maaihergazon twee maalper weekindegrootstegroeiperiode.Nietmeer dan 1/3vande totale lengtemaaien, vooral nietin een
droge pedode. Indienhet gras erg fang is, eerst in de hoogste
maaistandmaaien, daarna cop de gewenste maaihoogte instet-
len. Eventueel twee maal maaien.
®Falciare I'erba2 voltela settimana nel periodo della massima
crsscita. Non tagliare mai piOdi 1/3 della lunghezza dell'erba,
specialmente nei periodi di sccit&. Laprima volta, faciare con il
tosaerba regolato ad una delle maggiori altezze. Controllare il
risultato e portare quindi il tosaerba all'altezza desiderata. Se
rerba _ molto alta, falciare lentamente, eventualmente faciare
2 volte.
17
_aintenance
Always removethe spark plug leadbeforerepair,cleaningor
maintenance work. After 5 hoursrunningtime,tightenscrews
andnuts.Checktheoil. Thespark plugmustbeat the highest
point onthe mowerwhen itistiltedup.
Wartung
Ziehen Sie immer das Z0ndkerzenkabel ab, bevor Sie mit
der Reparatur,ReinigungodermltWartungsarbeitenbeginnan.
Nachden erstan5 BetreibstundenalleSchraubenundMuttem
0berpr0fen. Olstand kontrollieren. Wenn der Rasenm_.her
gekippt wird, m0ssen sich die Z0ndkerze an der h_chsten
Stelle befindan.
_Entretien
Toujoursddbrancherla bougieavantr_paration,nettoyageou
entretien.AprOs5 heuresd'utilisation,resserrerviset dcrous.
V_rifierrhuile. Lorsquelatondeuseestinclin_esurlecStd,ilfaut
que la bougie occupelapositionla plus 61eyrie.
_Inspeccion
Descondcteseslempreel cabledelencendidodela bujfaantes
dehaceruna reparaciSn,limpiezaotrabajode mantenimianto.
Vovlera apretartuercasy torn,losdespu_s decincohorasde
trabajo. Contr61oseelaceite. Si se colocael cortac6spedde
lado, el puntorodsaltodebe serla bujfa.
_Onderhoud
Voordagubegintmet schoonmaken,reparatiesofafstellan,altljd
eerstdebougiekabellosmaken. Boutenanmoerankontroleren
mavijfdmaiuran. Oliepeil kontrolerenonzonodigbijvullan.AIs
demaaier op dezijkantwordtgelegd,zorg dan datde bougie
naarboven zigngericht.
@Matenim_to
Manutenzione: Staccare sempre II cavo di accensione
prima di dparazioni, pulizieo lavoridi menutenzione. Dopo
5 ore di funzionamantostringerevitie dadi. ControllareI'olio.
Piegandolafalciatricasulfiancolareaftenzionechelacandela
sia il punto pib alto.
(_ Regularly
Stoptheengineand unscrewthedipstick.The levelshouldbe
betweenFULLand ADD. NOTE: thedipstickmustbe screwed
aJlthewaydowninordertoindicatecorrectoillevel.Avoidfilling
withtoomuchoil.
Regelm_issig
StellenSiedenMotorabundschraubenSiedenOlpeilstabheraus.
De Olstand soilswiechenFULLandADD liegen. ACHTUNG:
der Olpeilstab muss vollst_.ndighineingeschraubt sein, damit
der r!chtigeOlstand angezeigtwerdankann. VermeidenSiezu
vielOI einzuf011en.
(_ Rdguli_rement
Arr_ter lemoteuret vdrifierlajaugettjulie. Leniveaudolt_tre
situe entre FULL(plein)etADD (ajoutez). A'B'ENTION: ilfaut
que lajauge soitviss6_.fondpourobtanirun r_sultatcorrect.
Evitezdemettre tropd'huile.
_Peri6dicamente
Parar elmotorparacontrolarelnivelde aceitedelmotor. Debe
estarentreFULL y ADD. ATENCI(SN:la tapa tieneque estar
bienpuestaparequelaindicaci6ndelniveldeaceitedelavarilla
seacorrecta. Evitarrellenoexcesivodeacalte.
_Regelmatig
Kontroleerhetoliepeilbijvoorkeurbijeenkoudemotor.Hetniveau
moettussanFULLenADDstaan. NooitbenedendeADD mar
ooknooitbovenFULL. N.B. Depeilstokmoetgeheelingedraaid
wordenvoordejuistemeting. Nietteveeloliebijvullen.
Periodicamente
Arrestareil more e controllareI'asta dell'olio. LI livellodeve
trovarsifra FULL e ADD. ATrENZlONE: rasta delt'oliodeve
essereawitatafino inrondopervedereilnvellocorrecttodell'olio.
Evitaredi versaretroppoolio.
18
(_ Annually (After end of season)
Grindingand balancingthe cutterblade, Remove the spark
plug lead. Fittingand removing the blade requirethe useof
protectivegloves. Unscrewthecutterbladeanddeliveritto a
serviceworkshopforgrindingandbalancing,Tightenthescrew
properlywhen reassembling,
(_) J_hrlich (nach Beendigung der Saison)
SchleifenundAuswuehtendesMessers,(Achtung:VorDemon-
tage desMessers Z_ndkabel vonder Zitndkerze enffernen),
Die KlingenurmitSchutzhandschuheneinsetzen undentfernen.
SchraubenSiealasMesserab undbringendieses ineineSen4ce-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
@
@
@
®
Annuellement (& fin de la saison)
Aiguisageetdquilibragedelalame, Ddbrancherlabougie.Mettre
desgants de protectionavant demettre enplaceoud'enleverla
lame. D_montez-laet donnez-la&aiguiser & unprofessionnel,
Bienressererla visaprbsremontage>
Revisidn anual (AI terminar la estaci6n)
Afiladoy equilibradode la cuchilla. Se desconecta el cable
del encendido de la bujfa. El ajuste yla sustJtuci6ndela hoja
requiereel uso de guantesprotectores,Se desmontaleugola
cuchillaque es entregaa untaller mecdnicopara suafiladoy
equilibrado,Apridtesebienlatuercaalvolvera montar,
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpenenbalancerenvanhetmaaimes, Debougiekabel Ios-
maken. Bijbetafstellenenverwijderenvanherruesmoetanaltijd
beschermendehandschoenenwordengedragen.Schroefherrues
eraf enbrenghernaardewerkplaatsvcorslijpenenbalanceren,
Bijhetweeraanbrengende schroefgoedvastdraaien,
Controllo anjuale (All fine stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di ac*
censione. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando
guanti di pretezione. Smontare la lama e consegnarla ad una
officina di servizio per la rettifica ed il bilaneiamento, Stringere
bene le vitinel rimontaggio.
(_(1)
(_ (1)
(_(1)
@(1)
(_(1)
Q(1)
OIL DRAIN PLUG
(_LABLABSCHRAUBE
BOUCHON DE VIDANGE
D'HUILE
TAPON DE DRENAJE PARA
ACEITE
AFTAPPLUG OLIE
TAPPO DI SCARICO
DELL'OLIO
@
@
@
@
@
®
Change oil after each season or after 25 hoursrunning time.
Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove
the drainplug from bottom of engine and drain oil. Fillwith new
oil. SAE 30 can be used.
C)lwechseleinrnalpro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstenen und dasZQndkerzenkabel
abziehen. Die OlablaSschraube an der Unterseite des Motors
entfernen und das _)1ablassen. Danach neues _1 auff011en
SAE 30,
Changezl'huile&chaquesaisonouaprbs25heuresde marche.AI-
lumezle moteur,arretez-leetenlevezlec&bled'allumage.Enlevez
ie bouchonde vidange sous le moteur etvider rhuile. Puis rem-
plissezavecde I'huile neuve(leshuilesSAE 30 sont utilisables).
Cambiar el aceitecada temporada, o despu_s de 25 horasde
funcionamiento. Dejarfuncionar el motor hasta que secaliente,
pararloyquitarel cablede encendido.Quitarel tap6ndedrenaje
del lado inferior del motor y dejar salirel aceite.Porterdespu_s
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijderde aftapplug op deonderkant van de motoren
tap de olie af. Vul daama met verse olie: SAE 30.
Sostituirerolio altermine di ognistagione, oppuredopo 25 oredi
esercizio. Scaldare il motore,spengerlo estaccareil cavodella
candela. Togliere il tappo di scarico softo il motore e far uscire
tutto I'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
19
_) leaning of air filter. Slacken the screw, removethe lid and
remove the filter cartridge.
_) einigung des Luftfilters. Schrauben 15sen,Deckelabnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen.
(_ Nettoyage du filtre& air. Desserez la vis, enlevez le capot et
retirezla cartouche filtrante.
(_ Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa yextraer el elemento filtrante.
(_Het schoonmaken van het luchfHter. Draai de schroef los, ver-
wijderde deksel en haal hetfilter emit.
Q Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed es-
trarreil filtro.
@
@
@
@
@
®
GENERAL INFORMATION
Transport
Removespark pluglead. Emptythepetreltank, Beforepublic
transporting,engineoiland petrolmustbe removed,
ALGEMEINE ERL._,UTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zttndker'zenkabel ab. EntleerenSie den
Benzintank. Bei Transportmit t_ffentUchenVerkehrsmitteinist
der Benzinund_)ltank zu entleeren,
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
D6brenchez le bougle. Videz lerdservoir d'essence. En cas
detransportpar un servicepublic,il faut videret ressence et
rhuile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexi6ndelcabledebujfa.Vacfeseeldep_sitodegasolina
y,sise tratadetransportepL_blicc,tambidnelde aceite,
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
DebouglekabelIosmaken. Ledigdebenzinetank. Bijopenbaar
vervoerdienenzowelolie-alsbenzinetank geledigdte worden,
INFORMAZIONE GENERALI
Transporto
Staccare II cavo d'accenelonedalla candela. Svuotareilser-
batoiodella benzina. Incaso ditransportosumezzipubblici, si
deve svuotare sia la benzina che I'olie.
JCRHFTSMI N"I
197500 03.30.05 BY Printed in U.S.A.

Other Craftsman Lawn Mower manuals

Craftsman C459-36101 User manual

Craftsman

Craftsman C459-36101 User manual

Craftsman 917.376802 User manual

Craftsman

Craftsman 917.376802 User manual

Craftsman 917.371740 User manual

Craftsman

Craftsman 917.371740 User manual

Craftsman 917.254850 User manual

Craftsman

Craftsman 917.254850 User manual

Craftsman 917.387691 User manual

Craftsman

Craftsman 917.387691 User manual

Craftsman 917.387620 User manual

Craftsman

Craftsman 917.387620 User manual

Craftsman 917.273522 User manual

Craftsman

Craftsman 917.273522 User manual

Craftsman 917.371672 User manual

Craftsman

Craftsman 917.371672 User manual

Craftsman 917.273648 User manual

Craftsman

Craftsman 917.273648 User manual

Craftsman CMXGZBF7124586 User manual

Craftsman

Craftsman CMXGZBF7124586 User manual

Craftsman 944.362292 User manual

Craftsman

Craftsman 944.362292 User manual

Craftsman 917.28910 User manual

Craftsman

Craftsman 917.28910 User manual

Craftsman 917.378892 User manual

Craftsman

Craftsman 917.378892 User manual

Craftsman 917.38862 User manual

Craftsman

Craftsman 917.38862 User manual

Craftsman 917.374950 User manual

Craftsman

Craftsman 917.374950 User manual

Craftsman 37144 User manual

Craftsman

Craftsman 37144 User manual

Craftsman 917.376061 User manual

Craftsman

Craftsman 917.376061 User manual

Craftsman 27710 User manual

Craftsman

Craftsman 27710 User manual

Craftsman 917.27688 User manual

Craftsman

Craftsman 917.27688 User manual

Craftsman 917.257573 User manual

Craftsman

Craftsman 917.257573 User manual

Craftsman 917.255981 User manual

Craftsman

Craftsman 917.255981 User manual

Craftsman 917.28730 User manual

Craftsman

Craftsman 917.28730 User manual

Craftsman 944.363420 User manual

Craftsman

Craftsman 944.363420 User manual

Craftsman 917.377132 User manual

Craftsman

Craftsman 917.377132 User manual

Popular Lawn Mower manuals by other brands

MTD 148-760 10 H.P. owner's guide

MTD

MTD 148-760 10 H.P. owner's guide

Ferris 41031301 Operator's manual

Ferris

Ferris 41031301 Operator's manual

Stiga MP 84 Series Operator's manual

Stiga

Stiga MP 84 Series Operator's manual

McCulloch M175H38RB manual

McCulloch

McCulloch M175H38RB manual

Toro Titan 75303 Operator's manual

Toro

Toro Titan 75303 Operator's manual

MTD 12B-569Q755 Operator's manual

MTD

MTD 12B-569Q755 Operator's manual

Electrolux P5053SD2 instruction manual

Electrolux

Electrolux P5053SD2 instruction manual

Stihl RT 4097 S instruction manual

Stihl

Stihl RT 4097 S instruction manual

Fieldmann FZR 4614 BES manual

Fieldmann

Fieldmann FZR 4614 BES manual

Scag Power Equipment Turf Tiger STT-29DFI-SS Operator's manual

Scag Power Equipment

Scag Power Equipment Turf Tiger STT-29DFI-SS Operator's manual

Yard-Man 219212 Owner's operating service instruction manual

Yard-Man

Yard-Man 219212 Owner's operating service instruction manual

COX Stockman 4500 HYDROSTATIC DRIVE A16915G Owner's/operator's manual

COX

COX Stockman 4500 HYDROSTATIC DRIVE A16915G Owner's/operator's manual

Poulan Pro TS 142 Operator's manual

Poulan Pro

Poulan Pro TS 142 Operator's manual

CERTIFIED 060-0739-0 Safety and operating manual

CERTIFIED

CERTIFIED 060-0739-0 Safety and operating manual

Cub Cadet Tank M60-KH Operator's manual

Cub Cadet

Cub Cadet Tank M60-KH Operator's manual

Toro Titan MyRide 75311 Operator's manual

Toro

Toro Titan MyRide 75311 Operator's manual

MTD 840 Series Operator's manual

MTD

MTD 840 Series Operator's manual

MTD 12A-263F800 Operator's manual

MTD

MTD 12A-263F800 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.