Crivit Beach 86428 User manual

IAN 86428
PoP-UP BeacH SHelter
PoP-UP-StrandmUScHel
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PoP-UP BeacH SHelter
Operation and Safety Notes
namiot Plażowy PoP UP
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PoP-UP Senčnik za Plažo
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Plážový Stan
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
otváracia Plážová mUšľa
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 8
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 11
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 15
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 18
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

1
2
3


5GB
Pop-Up Beach Shelter
Introduction
Congratulations! You have purchased a high-quality
product. The instructions for use are to be consid-
ered as part of this product. They contain important
instructions for use. Please read all the information
carefully before use. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the docu-
mentation with it.
Intended use
This product is intended for use as protection against
the wind and sun. The material of the beach tent is
not permanently waterproof. Therefore, it should
not be used in rain. The product is not intended for
commercial use.
Scope of delivery
1 Pop-Up Beach Shelter
1 Carry and storage bag
8 Tent pegs
2 Guy ropes
1 Set of instructions for use
Parts description
Guy rope (approx. 200cm)
Tent pegs (approx. 18 cm x 4 mm)
Technical Data
Measurements
(assembled): approx. 200cm (L) x 120 cm (W) x
90cm (H)
Weight: approx. 1000g
Packed size: approx. 62cm diameter x 2.5cm
Safety notes
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTH
ERS,
PLEASE INCLUDE ALL THE DOCUMENTS. DO
NOT REMOvE ANy SEWN-IN LAbELS.
Safety precautions for fire
and ventilation
CAUTION:
Additional ventilation is required when using
gas or other burners.
Do not place a hot appliance near to the walls,
ceiling or curtains.
Always observe the safety notices for this produ
ct.
Never allow children to play in the vicinity of
hot appliances.
Keep the exits clear.
Ensure you know the fire precautions of the site.
Ensure that the ventilation openings are always
open, in order to prevent suffocation.
Assembly/Before use
Assembly is not necessary because the article is
pre-assembled, with the exception of the guy ropes.
Use
Warning:
Please ensure that the poles are under tension and
that the beach tent always springs into its natural
shape. Ensure that the tensioning force does not
cause you injury.
Selecting a set-up location
Preferentially choose a flat clean set-up area.
Remove stones and similar objects, to prevent
damage to the floor.

6 GB
Take the beach tent out of the bag. Ensure that
the poles are under tension and that the tent
springs into its natural shape. Ensure that the
tensioning force does not cause you injury.
Assembling the beach tent
Throw the beach tent away from you into the
air. The entrance should not face into the wind
if possible.
When securing, in order to achieve better stead-
iness, ensure that the tent pegs are inserted into
the ground at an angle but without tension. The
material and the anchor points should only be
under light tension.
Special problems/Particular
environmental conditions
UV rays – all the tent materials suffer material
fatigue under strong sunlight and bleach to a
certain extent. During bad weather conditions
(storm), it is recommended that the beach tent
is dismantled.
Dismantling the beach tent
Please watch the tent dismantling information video,
by using the QR-code with a suitable appliance.
Attention: Please ensure that the poles are under
tension and that the beach tent always springs into
its natural shape. Ensure that the tensioning force
does not cause you injury.
For dismantling, please follow the descrip-
tions given with Figures 1–3.
To prevent the formation of mould or mildew
stains, always dismantle the beach tent in a
clean and dry condition.
Figure 1: Hold all the left and right arches to-
gether.
Figure 2: Stand the beach tent upright. Push the
upper arch (C) downwards with the left hand and
fold it in towards the centre (B) using your left hand.
Figure 3: Push the rings into each other and pack
the beach tent into the carry and storage bag.
Packing
Pack the cleaned accessories into the storage
bag supplied.
Lie the beach tent in the carry and storage bag
and carefully close the zipper.
Keep the article in a cool, dry and well-venti-
lated place away from frost. Avoid packaging
and storage in a damp condition, (formation of
mould, mildew).
Maintenance/Cleaning
and repair
Brush off dirt. Use clean water if necessary. For stub-
born stains, only use commercially available tent
care products. Please never wash in a washing ma-
chine or dry-clean! Holes or tears can also be glued
using the same material. The poles do not require
specific maintenance, other than being stored dry
and clean in the storage bag. The poles of this
product cannot be repaired.
Environmental instructions
and disposal information
Contact your local authorities for information on how
to dispose of the product at the end of product life.
Warranty
This tool has a warranty of 3 years from the date of
purchase. The product has been manufactured with
care and thoroughly inspected before delivery. Please
keep your receipt as proof of purchase. In the event
of a warranty claim, please contact our service

7GB
department by telephone. This will ensure you will
be able to return your produce postage-free.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not transport damage, wear-
ing items or damage to fragile components, e.g.
buttons or batteries.
This product is intended for private, non-commercial
use only.
Any incorrect or improper use of the device, use of
force and changes not performed by our authorized
service branch will void the warranty. This warranty
does not limit your legal rights.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage and defects present
at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking the device, but no later than two
days after the date of purchase. Repairs made af-
ter expiration of warranty are subject to a fee.
Manufacturer/Service
Simex Sport GmbH
Schiefbahner Strasse 12
41748 Viersen
Germany
IAN 86428

8 PL
Namiot plażowy pop up
Instrukcja
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu o wysokiej jakości. Instrukcja
obsługi stanowi część składową niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne instrukcje dotyczące korzysta-
nia. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
wszystkie wskazówki. Niniejszą instrukcję należy
zachować. W przypadku przekazania produktu
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest przeznaczony jako ochrona
przed wiatrem i słońcem. Materiał pokrywający
namiot nie jest długotrwale wodoszczelny. Dlatego
nie należy wykorzystywać namiotu w czasie desz-
czu. Produkt nie jest przeznaczony do użytku ko-
mercyjnego.
Zawartość
1 namiot plażowy pop up
1 torba do przenoszenia i przechowywania
8 śledzi
2 linki napinające
1 instrukcja obsługi
Opis części
Linka napinająca (ok. 200cm)
Śledzie (ok. 18cm x 4mm)
Dane techniczne
Wymiary
(w rozłożonym stanie): ok. 200cm (dług.) x 120cm
(szer.) x 90cm (wys.)
Waga: ok. 1000 g
Wymiary
spakowanego: ok. 62cm średnica x
2,5cm
Wskazówki
bezpieczeństwa
NIENIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻy ZACHOWAĆ.
W PRZyPADKU PRZEKAZANIA PRODUKTU
NALEŻy DOŁĄCZyĆ DO NIEGO CAŁĄ JEGO
DOKUMENTACJĘ. NIE USUWAĆ WSZyTyCH
ETyKIET, TAbLICZEK ZNAMIONOWyCH I IN-
FORMACyJNyCH.
Środki ostrożności dotyczące
pożaru i wentylacji
OSTROŻNIE:
Przy zastosowaniu gazu lub innych urządzeń
spalających konieczna jest dodatkowa wenty-
lacja.
W pobliżu ścian, dachu lub zasłon nie stawiać
gorących urządzeń.
Zawsze przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
stwa dla tych urządzeń.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawę w
pobliżu gorących urządzeń.
Nie zastawiać wyjść.
Należy zapoznać się ze środkami zaradczymi
obowiązującymi na terenie w razie wystąpienia
ognia.
Należy zadbać o to, aby otwory wentylacyjne
zawsze były otwarte w celu uniknięcia uduszenia.
Montaż/Przed użyciem
Montaż nie jest wymagany ponieważ artykuł poza
linkami napinającymi jest już zmontowany.
Korzystanie
Uwaga:
Prosimy zwrócić uwagę na to, że stelaż jest pod
napięciem i zawsze rozkłada się w naturalny

9PL
kształt namiotu. Prosimy zwrócić uwagę, aby siła
napinająca nie wyrządziła Państwu żadnej krzywdy.
Wybór miejsca ustawienia i
rozłożenia
Należy wybrać możliwie równe, czyste miejsce
rozłożenia.
Usunąć kamienie i podobne obiekty, aby unik-
nąć uszkodzenia spodu.
Wyjąć namiot plażowy z torby. Prosimy zwrócić
uwagę na to, że stelaż jest pod napięciem i za-
wsze rozkłada się w naturalny kształt namiotu.
Należy unikać, aby siła napinająca wyrządziła
Państwu krzywdę.
Rozkładanie namiotu
plażowego
Namiot należy wyrzucić od siebie w powie-
trze. Wejście możliwie nie powinno znajdować
się po stronie wietrznej.
Przy przymocowywaniu uważać na to, żeby
śledzie były wetknięte pod ukosem, aby została
osiągnięta wysoka stabilność, jednak nie wy-
stąpiło napięcie. Materiał i punkty napinające
powinny być jedynie lekko napięte.
Specjalne problemy/
Szczególne warunki ekologiczne
Promieniowanie UV – wszystkie tkaniny namio-
towe cierpią przy trwającym mocnym promie-
niowaniu słonecznym na zmęczenie materiału i
płowieją do pewnego stopnia. Przy ostrzeże-
niach o zmianie pogody (burza) zalecane jest
złożenie namiotu plażowego.
Składanie namiotu plażowego
Prosimy o obejrzenie filmu informacyjnego o
składaniu namiotu przez zastosowanie kodu QR w
odpowiednim urządzeniu.
Uwaga: Prosimy zwrócić uwagę na to, że stelaż
jest pod napięciem i zawsze rozkłada się w naturalny
kształt namiotu. Prosimy zwrócić uwagę, aby siła
napinająca nie wyrządziła Państwu żadnej
krzywdy.
W celu złożenia prosimy postąpić jak to
jest pokazane na rysunkach 1–3.
W celu uniknięcia tworzenia się pleśni namiot
powinno się składać jedynie gdy jest on suchy
i czysty.
Rysunek 1: Chwycić razem wszystkie lewe i
prawe łuki.
Rysunek 2: Namiot ustawić pionowo. Górny łuk
(C) poprowadzić lewą ręką do dołu i skręcić go w
kierunku (B) przy pomocy prawej ręki.
Rysunek 3: Pierścienie wsunąć jeden w drugi i
namiot schować do torby do przenoszenia i prze-
chowywania.
Zapakowanie
Oczyszczone elementy dodatkowe należy
zapakować do dołączonej torby.
Namiot plażowy włożyć do torby do przeno-
szenia i przechowywania i ostrożnie zamknąć
zamek błyskawiczny.
Artykuł należy przechowywać w suchym,
chłodnym i dobrze wywietrzonym miejscu.
Unikać pakowania i przechowywania wilgot-
nego artykułu (tworzenie się pleśni).
Konserwacja/
czyszczenie i naprawa
Zabrudzenia wyszczotkować. Ewentualnie przemyć
jeszcze zimną wodą. Przy uporczywych plamach
stosować wyłącznie dostępne na rynku środki do
pielęgnacji namiotów. Prosimy nigdy nie prać w
pralce lub w pralniach chemicznych! Dziury i rysy
mogą być zaklejane tym samym materiałem. Stelaż
nie wymaga szczególnej pielęgnacji, jedynie tego,
aby był przechowywany czysty i suchy w torbie.

10 PL
Przy tym produkcie stelaż nie może zostać napra-
wiony.
Wskazówki dotyczące
ochrony środowiska i utylizacji
Informacji na temat możliwości utylizacji produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt objęty jest trzyletnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Produkt został starannie wyproduko-
wany i poddany skrupulatnej kontroli przed dostar-
czeniem. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwa-
rancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w takim przypadku wysyłka towaru
będzie bezpłatna.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/
podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
prywatnego, nie zaś do zastosowania komercyjnego.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego i niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania,
użycia siły lub ingerencji dokonywanych poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas
trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić
zaraz po rozpakowaniu, nie później niż w ciągu
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane za opłatą.
Producent/Serwis
Simex Sport GmbH
Schiefbahner Strasse 12
41748 Viersen
Niemcy
IAN 86428

11SI
Pop-up senčnik za plažo
Uvod
Iskrene čestitke! Z nakupom ste se odločili za kako-
vosten izdelek. Navodilo za uporabo je sestavni
del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za
uporabo. Pred uporabo skrbno preberite vse napotke.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji izdelka tre-
tjim osebam jim izročite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je predviden za uporabo kot zaščita pred
vetrom in soncem. Material plažnega šotora dolgo-
ročno ni vodotesen. Zaradi tega ga ni dovoljeno
uporabljati v dežju. Izdelek ni predviden za poslovno
uporabo.
Obseg dobave
1 pop-up senčnik za plažo
1 torba za nošenje in shranjevanje
8 klinov
2 napenjalni vrvici
1 navodila za uporabo
Opis delov
Napenjalna vrvica (pribl. 200cm)
Klini (pribl. 18cm x 4mm)
Tehnični podatki
Mere (postavljen): pribl. 200cm (D) x 120cm (Š)
x 90cm (V)
Teža: pribl. 1000 g
Mera pakiranega: pribl. 62cm premer x 2,5cm
Varnostni napotki
TA NAvODILA DObRO SHRANITE. ČE IZDELEK
ODSTOPITE NOvEMU LASTNIKU, MU ZRAvEN
IZROČITE TUDI vSE DOKUMENTE. NE ODSTRA-
NITE všITIH ETIKET, TIPSKIH PLOšČIC ALI
OPOZORILNIH ZNAKOv.
Previdnostni ukrepi pri požaru
in prezračevanju
POZOR:
Pri uporabi plina ali drugih gorilnih naprav je
potrebno dodatno prezračevanje.
V bližino sten, strehe ali zaves ne postavljajte
vročih naprav.
Pri teh napravah vedno upoštevajte varnostne
napotke.
Nikoli ne dovolite otrokom, da se igrajo v bližini
vročih naprav.
Izhode pustite proste.
Zagotovite, da boste seznanjeni z ukrepi v
primeru požara na terenu.
Zagotovite, da so prezračevalne odprtine
vedno odprte, da preprečite zadušitev.
Montaža/pred uporabo
Montaža ni potrebna, saj je izdelek sestavljen do
napenjalnih vrvic.
Uporaba
Pozor:
Upoštevajte, da so palice napete in se vedno raz-
prejo v običajno obliko plažnega šotora. Upoštevajte,
da vam napenjalna sila ne bo povzročila nobene
škode.

12 SI
Izbira mesta postavitve in
sestavljanja
Za postavljanje iberite čim bolj ravno in čisto
mesto.
Odstranite kamenje in podobne predmete, da
preprečite poškodbe dna šotora.
Vzemite plažni šotor iz torbe. Upoštevajte, da
so palice napete in se vedno razprejo v običajno
obliko plažnega šotora. Preprečite, da bi vam
napenjalna sila povzročila škodo.
Sestavljanje plažnega šotora
Plažni šotor vrzite v zrak predse. Vhod naj ne
bo obrnjen proti vetru.
Pri pritrjevanju pazite, da bodo klini vtaknjeni v
zemljo poševno, da bo zagotovljena visoka
trdnost, vendar ne bo prišlo do prenapetosti.
Material in napenjalne točke morajo biti le
rahlo napete.
Posebne težave/posebni
okoljski pogoji
UV žarki – vsi šotorski materiali se pri daljši
izpostavitvi sončnim žarkom poslabšajo in
zbledijo do določene stopnje. Pri opozorilih o
slabem vremenu (nevihta) priporočamo de-
montažo plažnega šotora.
Demontaža plažnega šotora
Prosimo, oglejte si informativni video o demontaži
šotora, tako da uporabite kodo QR z ustrezno
napravo.
Pozor: Upoštevajte, da so palice napete in se
vedno razprejo v običajno obliko plažnega šotora.
Upoštevajte, da vam napenjalna sila ne bo povzro-
čila nobene škode.
Pri demontaži sledite opisom na slikah
1–3.
Za preprečevanje tvorbe plesni oz. madežev
zaradi vlage, je treba plažni šotor demontirati
samo, ko je čist in suh.
Slika 1: Zložite vse leve in desne loke.
Slika 2: Plažni šotor postavite navpično. Povlecite
zgornji lok (C) z levo roko navzdol in ga premaknite
v smeri (B) z desno roko.
Slika 3: Potisnite obroče enega v drugega in shra-
nite plažni šotor v torbo za nošenje in shranjevanje.
Embalaža
Zapakirajte očiščene dele pribora v priloženo
torbico.
Pospravite plažni šotor v torbo za nošenje in
shranjevanje ter previdno zaprite zadrgo.
Izdelek shranjujte na suhem, hladnem in dobro
prezračenem mestu, kjer ne more zmrzniti.
Izogibajte se pospravljanju in shranjevanju, ko
je šotor vlažen (tvorba plesni, madeži zaradi
vlage).
Vzdrževanje/čiščenje in
popravilo
Umazanijo odstranite s krtačo. Eventualno naknadno
obdelajte s čisto vodo. Pri trdovratnih madežih upo-
rabite samo običajna negovalna sredstva za šotore.
Nikoli ga ne dajajte v pralni stroj in ga ne čistite
kemično! Luknje ali razpoke lahko prav tako zale-
pite z enakim materialom. Palice ne potrebujejo
posebne nege, razen da morajo biti v pakirni vrečki
shranjene čiste in suhe. Palic pri tem izdelku ni
mogoče popraviti.
Okoljevarstveni napotki in
navodila za odlaganje
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se
pozanimajte pri svoji občinski ali mestni upravi.

13SI
Garancija
Za to napravo se zagotavlja 3 letno garancijo od
datuma nakupa. Izdelek je bil skrbno izdelan in pred
dobavo natančno preverjen. Prosimo, da blagajniški
račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde-
lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za
poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre-
neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po-
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu,
je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa. Popravila, izvedena
po preteku garancijske dobe, je treba plačati.
Proizvajalec/servis
Simex Sport GmbH
Schiefbahner Strasse 12
41748 Viersen
Nemčija
IAN 86428

14 SI
Simex Sport GmbH
Schiefbahner Strasse 12
41748 Viersen
Deutschland
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
1. S tem garancijskim listom jamčimo Simex Sport
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v mate-
rialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo-
rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan-
cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal-
no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga-
rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.

15CZ
Plážový stan
Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité instrukce k používání.
Před použitím si přečtěte důkladně všechny pokyny.
Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání arti-
klu třetí osobě současně předávejte i všechny jeho
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen k používání jako ochrana
proti slunci nebo jako optická bariéra. Materiál
plážové mušle není trvale vodotěsný. Proto se nemá
používat v dešti. Výrobek není určen ke komerčnímu
využívání.
Obsah dodávky
1 plážový stan
1 taška k uschování
8 bodce
2 napínací lanka
1 návod kobsluze
Popis dílů
Napínací lanko (cca 200cm)
Bodce (cca 18cm x 4mm)
Technické údaje
Rozměry (postavená): cca 200cm (D) x
120cm (Š) x 90cm (V)
Váha: cca 1000g
Rozměr po zabalení: cca 62 cm průměr x
2,5cm
Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁvOD SI DObŘE USCHOvEJTE. PŘI
PŘEDÁvÁNÍ ARTIKLU TŘETÍ OSObĚ PŘEDÁvEJTE
SOUČASNĚ I všECHNy JEHO PODKLADy. NE-
ODSTRAňUJTE všITé ETIKETy, TyPOvé NEbO
INFORMAČNÍ šTÍTKy.
Bezpečnostní opatření proti
ohni a pravidla větrání
Pozor:
Při používání plynových nebo jiných spalující
spotřebičů pod mušlí je nutné zajistit přídavné
větrání.
Neumisťujte žádné horké spotřebiče nebo
přístroje v blízkosti stěn, střechy nebo závěsů.
Dbejte vždy na bezpečnostní pokyny používa-
ných přístrojů.
Nedovolujte nikdy dětem, aby si hrály v blízkosti
horkých přístrojů.
Udržujte východy průchodné.
Informujte se o opatřeních, která jsou přede-
psaná na místě, kde se nacházíte.
Zajistěte, aby byly větrací otvory vždy otevřené.
Montáž/Před použitím
Montáž není zapotřebí, artikl je již, až na napínací
lanka, smontovaný.
Použití
Pozor:
Prosíme, nezapomeňte, že je tyčoví plážové mušle
ve složeném stavu napnuté, při stavění se prudce
otevírá do tvaru mušle. Dávejte pozor, aby Vám
tanto napínací síla neuškodila.

16 CZ
Volba místa pro montáž a
postavení
K postavení zvolte pokud možno čisté místo s
rovným povrchem.
Zde odstraňte kameny a podobné předměty,
které by mohly poškodit podlahu artiklu.
Vyjmněte plážovou mušli z tašky. Prosíme,
nezapomeňte, že je tyčoví plážové mušle ve
složeném stavu napnuté, při stavění se prudce
otevírá do tvaru mušle. Dávejte pozor, aby Vám
tanto napínací síla neuškodila.
Postavení plážové mušle
Odhoďte plážovou mušli do vzduchu směrem
od Vás. Pokud možno nemá být vchod mušle
natočený proti větru.
Při fixování zatloukejte bodce do země šikmo.
Tím získají lepší držení a nepřetěžují se. Látka a
úchytné body mají být jen mírně napnuté.
Zvláštní problémy/Zvláštní
povětrnostní podmínky
Ultrafialové záření – látky všech stanů trpí při
nepřetržitém dlouhotrvajícím slunci, dochází k
únavě materiálu a vyblednutí až do určitého
stupně. Při nadcházející bouřce se doporučuje
plážovou mušli složit.
Složení plážové mušle
Prosíme, podívejte se na informační video, kde je
ukázáno složení mušle, použijte k tomu QR kód na
vhodném přístroji.
Pozor: Prosíme, nezapomeňte, že je tyčoví plá-
žové mušle ve složeném stavu napnuté, při stavění
se prudce otevírá do tvaru mušle. Dávejte pozor,
aby Vám tanto napínací síla neuškodila.
Při skládání postupujte podle popisu na
obrázcích 1–3.
Skládejte jen čistou a suchou plážovou mušli,
aby jste zabránili tvoření skvrn a plísně.
Obrázek 1: Sevřete všechny levé a pravé oblouky
dohromady.
Obrázek 2: Postavte plážovou mušli na výšku.
Veďte horní oblouky (C) levou rukou dolů a složte
je pravou rukou směrem (B).
Obrázek 3: Sesuňte kruhy dohromady a složte
plážovou mušli do tašky.
Zabalení
Vyčištěné díly příslušenství zabalte do tašky.
Vložte plážovou mušli do tašky a uzavřete ji
opatrně zipem.
Skladujte artikl na suchém, chladném, dobře
větraném místě, kde nemrzne. Nebalte a ne-
skladujte vlhkou mušli (plíseň, skvrny).
Údržba, čištění a opravy
Znečištění okartáčujte. Popřípadě použijte čistou
vodou. Na skvrny, které nelze vodou vyčistit použijte
běžné čistící prostředky určené pro stany. Prosíme,
neperte látku mušle v pračce ani ji nenechávejte
chemicky čistit! Díry nebo trhliny je možné zalepit
stejným materiálem. Tyčoví nevyžadzje žádné
zvláštní ošetřování, důležité je jen uložení v čistém
a suchém stavu. Tyčoví není možné opravovat.
Ekologické pokyny a informace
pro odstranění do odpadu
O možnostech odstranění nepotřebného výrobku
do odpadu se informujte u Vaší obecní nebo měst-
ské správy.

17CZ
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou-
pení. Artikl byl pečlivě vyroben a před expedicí
svědomitě kontrolován. Uchovejte si pokladní stvr-
zenku jako doklad o koupi. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání
vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na vady materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody vzniklé při přepravě,
na součásti podléhající rychlému opotřebení nebo
na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače
nebo akumulátory.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv
komerční použití.
Vpřípadě nesprávného a neodborného zacházení,
použití násilí a zásahů, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze
zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se poskytnutím záruky neprodlouží.
Toto platí také pro nahrazené a opravené díly. Pří-
padné škody a vady, existující už při koupi, se musí
hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou
dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se
provedené opravy musí zaplatit.
Výrobce a servis
Simex Sport GmbH
Schiefbahner Strasse 12
41748 Viersen
Německo
IAN 86428

18 SK
Otváracia plážová mušľa
Úvod
Blahoželáme! Kúpou ste sa rozhodli pre veľmi kva-
litný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité inštrukcie týkajúce sa
používania. Pred používaním si dôkladne prečítajte
všetky pokyny. Tento návod si dobre uschovajte. Ak
zariadenie odovzdáte tretej osobe, priložte k nemu
aj všetky podklady.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento výrobok slúži ako ochrana proti vetru a slnku.
Materiál plážového stanu nie je trvalo nepremokavý.
Preto by ste ho nemali používať v daždi. Výrobok
nie je určený na podnikateľské účely.
Obsah dodávky
1 otváracia plážová mušľa
1 prenosná skladovacia taška
8 stanových kolíkov
2 zaisťovacie lanká
1 návod na obsluhu
Popis častí
Zaisťovacie lanká (cca. 200cm)
Stanové kolíky (cca. 18cm x 4 mm)
Technické údaje
Rozmery
(v postavenom stave): cca. 200cm (D) x
120cm (Š) x 90cm (V)
Hmotnosť: cca. 1000g
Rozmery v zloženom stave: cca. 62cm priemer x
2,5cm
Bezpečnostné
upozornenia
TENTO NÁvOD SI DObRE USCHOvAJTE. v
PRÍPADE POSTÚPENIA ĎALšÍM OSObÁM IM
ODOvZDAJTE AJ všETKy DOKUMENTy PAT-
RIACE K vÝRObKU. NEODSTRAňUJTE NAšITé
ETIKETy, vÝRObNé ALEbO INFORMAČNé
šTÍTKy.
Bezpečnostné opatrenia k
ohňu a vetraniu
POZOR:
Pri používaní plynu alebo iných spaľovacích
prístrojov je potrebné dodatočné vetranie.
Neumiestňujte žiadne horúce prístroje v blíz-
kosti stien, strechy alebo závesov.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia
pre tieto prístroje.
Nikdy nedovoľte deťom hrať sa v blízkosti
horúcich prístrojov.
Východy udržiavajte voľné.
Uistite sa, že ste oboznámený s opatreniami
voči ohňu v areáli.
Zabezpečte, aby boli neustále otvorené vetracie
otvory, aby nedošlo k zaduseniu.
Montáž/Pred používaním
Montáž nie je potrebná, výrobok je až na zaisťo-
vacie lanká zmontovaný.
Používanie
Upozornenie:
Myslite prosím na to, že tyče sú neustále pod
napätím a vždy vyskočia do prirodzeného tvaru
plážového stanu. Dávajte pozor, aby Vám rozpí-
navá sila neuškodila.

19SK
Výber miesta umiestnenia a
montáže
Pokiaľ je to možné, zvoľte pre postavenie rovné,
čisté miesto.
Odstráňte kamene a podobné objekty, aby ste
predišli poškodeniu zeme.
Vyberte plážový stan z tašky. Myslite prosím
na to, že tyče sú neustále pod napätím a vždy
vyskočia do prirodzeného tvaru plážového stanu.
Nedovoľte, aby Vám rozpínavá sila spôsobila
škody.
Postavenie plážového stanu
Vyhoďte plážový stan do vzduchu. Vstup by
pokiaľ možno nemal byť umiestnený vo vetre.
Pri upevňovaní dbajte na to, aby boli stanové
kolíky zapichnuté do zeme mierne šikmo, čím
je dosiahnutá vysoká pevnosť, ale nedochádza
k napnutiu. Látka a zaisťovacie body by mali
byť len pod jemným napätím.
Zvláštne problémy/
Mimoriadne okolité podmienky
UV lúče – pri všetkých stanových látkach do-
chádza pri pokročilejšom slnečnom žiarení k
únave materiálu a do určitého stupňa vyblednú.
Pri neprieznivej predpovedi počasia (búrka)
odporúčame demontáž stanu.
Demontáž plážového stanu
Pozrite si prosím informatívne video ohľadom de-
montáže stanu tak, že použijete QR-kód s vhodným
prístrojom.
Pozor: Myslite prosím na to, že tyče sú neustále
pod napätím a vždy vyskočia do prirodzeného tvaru
plážového stanu. Dávajte pozor, aby Vám rozpínavá
sila neuškodila.
Pre demontáži prosím sledujte popisy pri
obrázkoch 1–3.
Demontujte plážový stan iba v čistom a suchom
stave, aby ste predišli tvorbe plesne a fľakov v
dôsledku vlhkosti.
Obrázok 1: Zhrňte všetky ľavé a pravé oblúky.
Obrázok 2: Postavte plážový stan na výšku.
Veďte horný oblúk (C) ľavou rukou nadol a zahnite
ho v smere (B) pomocou Vašej pravej ruky.
Obrázok 3: Zasuňte kruhy do seba a uskladnite
stan do prenosnej skladovacej tašky.
Obal
Zabaľte všetky vyčistené časti príslušenstva do
priloženej baliacej tašky.
Uložte stan do prenosnej skladovacej tašky a
opatrne zatvorte zips.
Výrobok uskladnite na suchom, chladnom a
dobre vetranom mieste bez mrazu. Predíďte
zabaleniu a uskladneniu vo vlhkom stave,
(tvorba plesne, fľakov v dôsledku vlhkosti).
Údržba/Čistenie a opravy
Nečistoty vykefujte. Príp. ich dodatočne vyčistite
čistou vodou. V prípade nepoddajných fľakov pou-
žite len bežné ošetrovacie prostriedky pre stany.
Nikdy neperte v práčke ani nenechajte čistiť chemicky!
Diery a trhliny môžete taktiež zlepiť rovnakým
materiálom. Tyč si nevyžaduje žiadnu mimoriadnu
údržbu okrem toho, že je potrebné skladovať ju v
čistom a suchom balení. Tyče v prípade tohto pro-
duktu nie je možné opraviť.
Ekologické pokyny a údaje
týkajúce sa likvidácie
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa dozviete na Vašej správe obce alebo mesta.

20 SK
Záruka
Na toto zariadenie máte 3-ročnú záruku od dátumu
kúpy. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené a pred
dodaním dôkladne testované. Uschovajte si prosím
pokladničný doklad ako dôkaz o kúpe. V prípade
uplatňovania záruky sa telefonicky spojte s Vaším
servisným pracoviskom. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výrobné chyby,
nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotre-
bovaním, ani na poškodenia krehkých častí, napr.
spínačov alebo akumulátorov.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka zaniká pri zaobchádzaní nezodpovedajú-
com účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri
používaní násilia a pri zásahoch, ktoré nevykonal
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje.
To platí aj na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri
nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskôr
však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade
opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záruč-
nej doby ste povinný uhradiť vzniknuté náklady.
Výrobca/ Servis
Simex Sport GmbH
Schiefbahner Strasse 12
41748 Viersen
Nemecko
IAN 86428
Other manuals for 86428
2
Table of contents
Languages:
Other Crivit Beach Camping Equipment manuals
Popular Camping Equipment manuals by other brands

TENTCO
TENTCO JUNIOR BAOBAB manual

Coleman
Coleman 9391-144 installation instructions

Coleman
Coleman QUICKPACK 5159 Series Instructions for use

BoundaryTEC
BoundaryTEC ShowerCoil 1530A instruction manual

Livin Lite
Livin Lite Truck Camper owner's manual

Campfire in a can
Campfire in a can Campfire In A Can owner's manual