Crivit Beach 79732 User manual

IAN 79732
STRANDLIEGE
Bedienungsanleitung
LETTINO DA SPIAGGIA
Istruzioni d‘uso
CHAISE LONGUE DE PLAGE
Notice d’utilisation
SUN LOUNGER
Instructions for use
STRANDSTOEL
Gebruiksaanwijzing
STRANDLIEGE

2
A
B C
E F
D

3
G
H

4
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT. LIRE ATTENTIVEMENT !
A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
IMPORTANTE, CONSERVARE PER POTER
CONSULTARE ANCHE IN FUTURO:
LEGGERE ATTENTAMENTE!
BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE
KUNNEN NASLAAN; ZORGVULDIG
LEZEN!
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER
REFERENCE; PLEASE READ CAREFULLY!

5
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Indice/Inhoudsopgave/Contents
Technische Daten ................................................. 6
Lieferumfang ......................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Sicherheitshinweise .............................................. 6
Montage ..........................................................6 - 7
Verwendung als Transporthilfe ........................... 7
Neigungswinkel verstellen .................................. 7
Pflege, Lagerung, Wartung ................................. 7
Hinweise zur Entsorgung .................................... 7
3 Jahre Garantie ................................................. 7
Dati tecnici ..........................................................10
Fornitura .............................................................10
Utilizzo corretto .................................................10
Indicazioni di sicurezza .................................... 10
Montaggio ..................................................10 - 11
Utilizzo quale ausilio per il trasporto ............... 11
Regolare l’inclinazione ..................................... 11
Cura, conservazione, manutenzione ............... 11
Smaltimento ....................................................... 11
3 anni di garanzia ............................................ 11
Technical Details ............................................... 14
Scope of Delivery .............................................. 14
Intended Use ...................................................... 14
Safety Notice ..................................................... 14
Assembly .................................................... 14 - 15
Using as a Transport Aid .................................. 15
Adjusting the Angle ........................................... 15
Care, Storage, Maintenance ............................15
Notes on disposal ............................................ 15
3 Years Warranty ............................................. 15
Caractéristiques techniques ................................ 8
Contenu de la livraison ....................................... 8
Utilisation conforme ............................................. 8
Consignes de sécurité ......................................... 8
Montage ..........................................................8 - 9
Utilisation en tant qu‘aide de transport ............. 9
Régler l‘angle d‘inclinaison ................................ 9
Entretien, rangement, maintenance .................... 9
Mise au rebut ...................................................... 9
3 ans de garantie ............................................... 9
Technische gegevens ......................................... 12
Omvang van de levering .................................. 12
Doelmatig gebruik ............................................. 12
Veiligheidsinstructies .......................................... 12
Montage ......................................................12 - 13
Gebruik als transporthulp ................................. 13
Hoek instellen ..................................................... 13
Onderhoud, opslag, verzorging ...................... 13
Afvalverwerking ................................................ 13
3 jaar garantie .................................................. 13

6 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Technische Daten
Gewicht: ca. 4,3 kg
Maße: ca. 146 x 64 x 92 cm (L x B x H)
Max. Belastung: 100 kg
Max. Nutzlast bei Verwendung als
Transporthilfe: 20 kg
Lieferumfang
1 – Hauptgestänge 1x
2 – Fußrahmen 1x
3 – Sonnendach 1x
4 – Räder 2x
5 – Stange 2x
6 – Schraube lang 2x
7 – Schraube kurz 2x
8 – Unterlegscheibe 2 x
9 – Hutmutter 2 x
10 – Stift 2 x
11 – Schraubschlüssel 1x
Bedienungsanleitung 1x
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Der Artikel ist für den
Gebrauch im Freizeit- und Campingbereich
(Außenbereich) konzipiert.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr für Kinder!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial.
Verletzungsgefahr!
• Belasten Sie die Strand- und Transportliege
maximal mit 100 kg.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Verschrauben Sie die einzelnen Teile fest,
bevor Sie die Liege verwenden.
• Stellen Sie die Liege nur auf einen festen,
ebenerdigen Untergrund.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Die Liege darf nur von Erwachsenen
aufgebaut werden. Achten Sie beim Aus- und
Einklappen des Artikels auf Quetschstellen.
Vorsicht!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt.
Die Liege ist kein Spiel- oder Klettergerät.
Achten Sie darauf, dass sich niemand auf
Kopf- oder Fußteil der Liege stellt.
• Die Liege kann auch als Transporthilfe genutzt
werden. Für den Transport von Personen ist
die Liege nicht geeignet!
Montage
Schritt 1: Montage des Fußrahmens
Um die Montage des Fußrahmens zu erleichtern,
sollte die Liege zusammengeklappt sein.
Ziehen Sie die Innenstangen am unteren Ende
des Hauptgestänges um ca. 2 cm heraus.
Die Löcher der Innenstangen müssen in
derselben Position liegen, wie die des Fußrah-
mens. Anschließend wird der Fußrahmen auf
das Hauptgestänge gesteckt (Abb. B).
Die Verbindungsstange des Hauptgestänges
wird nun mit Hilfe der Schraube (6) am Fußrah-
men befestigt (Abb. C).
Schritt 2: Montage der Räder
Schieben Sie den Stift (10) in das Gelenk
(Abb. D). Achten Sie darauf, dass das Gewinde-
loch des Stiftes nach oben zeigt. Der Stift sollte
soweit in das Gelenk geschoben werden, dass
das Gewindeloch und das Loch der Achsenstan-
ge übereinander liegen.

7DE/AT/CH
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten stehende
Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter
werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich
mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem
Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 79732
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
Fixieren Sie nun die kurze Schraube (7) in dem
Gewindeloch
(Abb. E). Das Rad wird nun auf das Gelenk
geschoben und mit der Unterlegscheibe und der
Hutmutter fixiert (Abb. F). Verwenden Sie hierzu
das mitgelieferte Werkzeug.
Schritt 3: Montage des Sonnendachs
Lösen Sie die vormontierten Feststellschrauben
und die Hülsen von der Stange. Schieben Sie
die längere Schraube von innen nach außen
durch das Hauptgestänge. Setzen Sie die
Hülsen auf und befestigen Sie die Stange mit
der Feststellschraube (Abb. G). Mit der kürzeren
Schraube wird auf gleiche Weise das Sonnen-
dach fixiert.
Verwendung als
Transporthilfe
Um die Liege als Transporthilfe zu verwenden,
klappen Sie das Sonnendach so ein, dass es
direkt auf der Liegefläche aufliegt und heben die
Liege am Fußrahmen an (Abb. H).
Neigungswinkel verstellen
Die Neigung der Rückenlehne lässt sich
individuell einstellen. Klappen Sie hierfür die
Rückenlehne einmal ganz auf die Sitzfläche und
anschließend in die Waagerechte. Wenn Sie die
Rückenlehne nun wieder hochziehen, rastet Sie
hörbar in den einzelnen Stufen ein.
Pflege, Lagerung, Wartung
Wischen Sie den Artikel bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas mildem
Reinigungsmittel ab. Trocknen Sie den Artikel
danach vollständig ab, bevor Sie ihn erneut ver-
wenden. Wartung! Überprüfen Sie die Schraub-
verbindungen regelmäßig.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und
sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Gemeindever-
waltung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften.

8 FR/CH
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa
première utilisation. Lisez pour cela attentive-
ment le notice d’utilisation suivant. N’utilisez
le produit que comme décrit et pour les zones
d’application indiquées. Veuillez conserver ce
mode d’emploi. Transmettez tous les documents
en cas de cessation du produit à une tierce
personne.
Caractéristiques techniques
Poids : env. 4,3 kg
Dimensions : env. 146 x 64 x 92 cm (L x l x h)
Charge max. : 100 kg
Charge utile max. en cas d‘utilisation en tant
qu‘aide de transport : 20 kg
Contenu de la livraison
1 – 1 x cadre principal
2 – 1 x cadre de base
3 – 1 x pare-soleil
4 – 2 x roues
5 – 2 x barres
6 – 2 x vis longues
7 – 2 x vis courtes
8 – 2 x rondelles
9 – 2 x écrous chapeau
10 – 2 x chevilles
11 – 1 x clé à vis
1 x notice d’utilisation
Utilisation conforme
L‘article n‘est pas destiné à un usage
professionnel. L‘article est conçu pour une
utilisation dans le domaine des loisirs et du
camping (en extérieur).
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
• Risque d‘asphyxie pour les enfants !
• Ne laissez pas les enfants sans surveillance
avec les emballages.
Risque de blessure !
• La charge maximale de la chaise longue de
plage et de transport est de 100 kg.
• Avant toute utilisation, contrôlez la présence
de dégradations ou d’usures sur l‘article.
Vérifiez toujours la bonne fixation de tous les
éléments de raccord. L‘article doit uniquement
être utilisé en parfait état !
• Vissez solidement les différentes pièces avant
d‘utiliser la chaise longue.
• Installez la chaise longue uniquement sur une
surface solide et plane.
Risque de se pincer les doigts !
• La chaise longue doit être uniquement montée
par des adultes. Lorsque vous dépliez et
repliez l‘article, faites attention aux zones de
pincement.
Attention !
• Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
La chaise longue n‘est pas un jouet ni un
objet d‘escalade. Faites à attention à ce que
personne ne s‘installe sur la tête ou sur les
pieds de la chaise longue.
• La chaise longue peut être également utilisée
en tant qu‘aide de transport. Elle ne convient
pas au transport de personnes !
Montage
Étape 1 : Montage du cadre-pied
La chaise longue doit être repliée afin de faciliter
le montage du cadre de base. Tirez d‘environ
2 cm vers l‘extérieur les tiges intérieures du bas
du cadre principal. Les trous des tiges intérieures
doivent être dans la même position que ceux
du cadre de base. Placez ensuite le cadre de
base dans le cadre principal (fig. B). Fixez enfin
la tige de raccordement du cadre principal au
cadre de base à l‘aide de la vis (6) (fig. C).

9FR/CH
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être éliminés de
manière favorable à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermédiaire d’une entre-
prise de recyclage autorisée ou via les services
compétents de votre commune. Veuillez tenir
compte des directives actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-
dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
IAN : 79732
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
Étape 2 : Montage des roues
Mettez la cheville (10) dans l‘articulation
(fig. D). Assurez-vous que le trou fileté de la
cheville pointe vers le haut. La cheville doit être
insérée dans l‘articulation de manière à ce que
le trou fileté et le trou de la tige de l‘axe soient
alignés. Fixez enfin la vis courte (7) dans le trou
fileté (fig. E). Placez la roue sur l‘articulation et
fixez à l‘aide de la rondelle et de l‘écrou cha-
peau (fig. F). Pour ce faire, utilisez l‘outil fourni.
Étape 3 : Montage du pare-soleil
Desserrez de la tige les vis de blocage pré-
montées ainsi que les douilles. Enfilez la vis plus
longue de l‘intérieur vers l‘extérieur à travers le
cadre principal. Posez les douilles dessus et fixez
la tige au moyen de la vis de blocage (fig. G).
Procédez de même avec la vis plus courte pour
fixer le pare-soleil.
Utilisation en tant qu‘aide de
transport
Pour utiliser la chaise longue en tant qu‘aide de
transport, pliez le pare-soleil de façon à ce qu‘il
se trouve directement sur la surface de coucha-
ge et soulevez la chaise longue par le cadre-
pied (fig. H).
Régler l‘angle d‘inclinaison
Vous pouvez régler individuellement l‘inclinaison
du dossier. Pour cela, rabattez entièrement le
dossier sur l‘assise et ensuite à l‘horizontale.
Lorsque vous remontez le dossier, il s‘enclenche
de manière audible sur différents niveaux.
Entretien, rangement,
maintenance
En cas de besoin, essuyez l‘article avec un
chiffon humide et, si nécessaire, avec un peu
de produit nettoyant doux. Ensuite, séchez inté-
gralement l‘article avant de l‘utiliser à nouveau.
Attention ! Contrôlez régulièrement les raccords
à vis.

10
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il pro-
dotto prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni
d‘uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo
previsto e i campi d´impiego indicati. Conser-
vate bene queste istruzioni. In caso di inoltro
del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Dati tecnici
Peso: ca. 4,3 kg
Dimensioni: ca. 146 x 64 x 92 cm (L x L x A)
Carico massimo: 100 kg
Portata utile massima utilizzandola come ausilio
per il trasporto: 20 kg
Fornitura
1 – Asta principale 1x
2 – Telaio di base 1x
3 – Tendina parasole 1x
4 – Ruote 2x
5 – Asta 2x
6 – Vite lunga 2x
7 – Vite corta 2x
8 – Rondella 2x
9 – Dado a cappello 2x
10 – Spina 2x
11 – Chiave inglese 1x
Istruzioni d‘uso 1x
Utilizzo corretto
L’articolo non è destinato all’utilizzo
commerciale. L’articolo è concepito per essere
utilizzato nel tempo libero e per il camping
(all’esterno).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
• Pericolo di soffocamento per i bambini!
• Non lasciare che i bambini giochino con il
materiale di imballaggio.
Pericolo di lesioni!
• Caricare il lettino da spiaggia o da trasporto
con massimo 100 kg.
• Controllare danneggiamenti o usure
sull’articolo prima di utilizzarlo.
Controllare sempre il corretto posizionamento
di tutti gli elementi di fissaggio.
Questo articolo può essere utilizzato
solamente se si trova in condizioni perfette!
• Avvitare tutti i singoli componenti prima di
utilizzare il lettino.
• Posizionare il lettino solamente su una
superficie stabile a livello del terreno.
Rischio di schiacciamento
delle dita!
• Il lettino può essere montato solamente da
adulti. Quando si apre e si chiude l’articolo,
fare attenzione alle zone di schiacciamento.
Attenzione!
• Non lasciare i bambini incustoditi. Il lettino
non è un giocattolo o un attrezzo per
arrampicata. Assicurarsi che nessuno si poggi
nella zona della testa o dei piedi del lettino.
• Il lettino può anche essere utilizzato quale
ausilio per il trasporto. Il lettino non è adatto
per il trasporto di persone!
Montaggio
Fase 1: Montaggio del telaio di base
Per facilitare il montaggio del telaio di base,
la sdraio deve essere chiusa. Estrarre le aste
interne di circa 2 cm all’estremità inferiore
dell’asta principale. I fori delle aste interne
devono trovarsi nella medesima posizione dei
fori del telaio di base. Successivamente il telaio
di base va inserito nell’asta principale (imm. B).
L’asta di collegamento dell’asta principale è ora
da fissare al telaio di base con l’ausilio della vite
(6) (imm. C).
IT/CH

11IT/CH
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso ris-
pettando l’ambiente e le regole della raccolta
differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad
un’azienda autorizzata o alle autorità compe-
tenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in partico-
lare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di con-
tattare il seguente servizio hotline o mettervi
in comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la
scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 79732
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto
anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di
ricambio Lidl
Fase 2: Montaggio delle ruote
Inserire la spina (10) nel giunto (imm. D).
Assicurarsi che il foro filettato della spina sia
rivolto verso l’alto. La spina deve essere inserita
nel giunto fino a quando il foro filettato e il foro
dell’asta assiale si vengono a trovare uno sopra
l’altro. Fissare ora la vite corta (7) nel foro filet-
tato (imm. E). Ora la ruota va inserita nel giunto
e fissata con la rondella e il dado a cappello
(imm. F). Utilizzare l’attrezzo in dotazione.
Fase 3: Montaggio della tendina
parasole
Togliere dall’asta le viti di fissaggio già montate
e le capsule. Inserire la vite più lunga nell’asta
principale agendo dall’interno all’esterno.
Applicare le capsule e fissare l’asta con la vite
di fissaggio (imm. G). Con la vite più corta si
fissa in modo analogo la tendina parasole.
Utilizzo quale ausilio per il
trasporto
Per utilizzare il lettino quale ausilio per il traspor-
to, piegare il parasole in modo che si trovi sulla
superficie di appoggio e sollevare il lettino dal
telaio di base (imm. H).
Regolare l’inclinazione
L’inclinazione dello schienale può essere rego-
lata individualmente. Per prima cosa piegare
completamente lo schienale sulla superficie di
appoggio e successivamente in posizione oriz-
zontale. Quando viene risollevato lo schienale,
questo scatta nelle singole posizioni.
Cura, conservazione,
manutenzione
Se necessario, pulire l’articolo con un panno
umido ed eventualmente con un detergente
delicato. Asciugare completamente l’articolo
prima di riutilizzarlo. Attenzione! Controllare
regolarmente le bullonature.

12
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en uitsluitend voor de aan-
gegeven doeleinden. Bewaar de handleiding
zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft,
dient u ook deze documenten te overhandigen.
Technische gegevens
Gewicht: ca. 4,3 kg
Afmetingen: ca. 146 x 64 x 92 cm (l x b x h)
Max. belasting: 100 kg
Max. nuttig laadvermogen tijdens het gebruik
als transporthulp: 20 kg
Omvang van de levering
1 – Hoofdframe 1x
2 – Voetframe 1x
3 – Zonnedak 1x
4 – Wielen 2x
5 – Stang 2x
6 – Schroef lang 2x
7 – Schroef kort 2x
8 – Sluitring 2x
9 – Dopmoer 2x
10 – Pin 2x
11 – Schroevendraaier 1x
Gebbruiksaanwijzing 1x
Doelmatig gebruik
Dit artikel is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Het artikel is ontwikkeld voor het
gebruik in vrijetijds- en campingomgeving
(buiten).
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
• Verstikkingsgevaar voor kinderen!
• Laat kinderen niet zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal.
Verwondingsgevaar!
• Belast de strand- en transportstoel met maxi-
maal 100 kg.
• Controleer het artikel voor ieder gebruik op
beschadigingen of slijtage. Controleer altijd
of alle verbindingselementen goed vast zitten.
Het product mag alleen in een feilloze toe-
stand worden gebruikt!
• Schroef alle onderdelen stevig vast, voordat u
de ligstoel gebruikt.
• Plaats de ligstoel alleen op een stevige,
vlakke ondergrond.
Gevaar voor kneuzing van de
vingers!
• De ligstoel mag alleen door volwassenen
gemonteerd worden. Let tijdens het uit- en
opvouwen van het product op plekken waar
u vast kunt komen te zitten.
Attentie!
• Laat kinderen nooit zonder toezicht.
De ligstoel is geen speel- of klimtoestel.
Let erop, dat niemand op het hoofd- of voet-
gedeelte van de ligstoel gaat staan.
• De ligstoel kan ook als transporthulp worden
gebruikt. De ligstoel is echter niet geschikt
voor het transport van personen!
Montage
Stap 1: Montage van het voetframe
Om de montage van het voetframe te vergem-
akkelijken, moet de ligstoel in elkaar geklapt
zijn. Trek de binnenstangen aan het onderste
eind van het hoofdframe ongeveer 2 cm uit. De
gaten van de binnenstangen moeten in dezelfde
positie als die van het voetframe liggen. Daarna
wordt het voetframe op het hoofdframe gestoken
(afb. B). De verbindingsstang van het hoofd-
frame wordt nu m.b.v. de schroef (6) op het
voetframe bevestigd (afb. C).
NL

13NL
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriendelijke manier van
de verpakking te ontdoen! Doe daarvoor een
beroep op een erkend afvalverwerkingsbedrijf
of op uw gemeenteadministratie. Houd rekening
met de voorschriften die op dat moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties dient u zich
aan de beneden genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de
verdere handelswijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan. De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis van de garan-
tie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
delen. Na afloop van de garantieperiode die-
nen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 79732
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-
service Lidl
Stap 2: Montage van de wielen
Schuif de pin (10) in het scharnier (afb. D).
Zorg dat het tapgat van de pin naar boven wijst.
De pin moet zo diep mogelijk in het scharnier
geschoven worden, zodat het tapgat en het gat
van de asstang over elkaar komen te liggen.
Draai nu de korte schroef (7) in het tapgat
(afb. E). Het wiel wordt nu op het scharnier
geschoven en met de sluitring en de dopmoer
vergrendeld (afb. F). Gebruik hiervoor het mee-
geleverde gereedschap.
Stap 3: Montage van het zonnedak
Verwijder de voorgemonteerde borgschroeven
en de hulzen van de stang. Schuif de lange-
re schroef van binnen naar buiten door het
hoofdframe. Zet de hulzen weer op de stang en
bevestig deze met de borgschroef (afb. G).
Met de korte schroef wordt op dezelfde manier
het zonnedak vastgemaakt.
Gebruik als transporthulp
Om de ligstoel als transporthulp te gebruiken,
dient u het zonnescherm in te klappen, zodat
het direct tegen het ligvlak ligt en dient u het
voetframe omhoog te tillen (afb. H).
Hoek instellen
De hoek van de rugleuning kan individueel wor-
den ingesteld. Klap hiervoor de rugleuning één
keer helemaal op het zitvlak en vervolgens in de
horizontale positie. Als u de rugleuning vervol-
gens weer omhoog trekt, klikt deze hoorbaar in
de individuele standen vast.
Onderhoud, opslag,
verzorging
Veeg het product indien nodig met een vochtig
doekje en eventueel een mild reinigingsmiddel
af. Droog het product vervolgens compleet af,
voordat u het opnieuw gebruikt. Onderhoud!
Controleer regelmatig de schroefverbindingen.

14
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following instructions for use. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
Technical Details
Weight: approx. 4.3kg
Dimensions: approx. 146 x 64 x 92cm
(L x W x H)
Max. load: 100kg
Max. loading capacity when used as a transport
aid: 20kg
Scope of Delivery
1 – main frame 1x
2 – footrest frame 1x
3 – sunroof 1x
4 – wheels 2x
5 – rod 2x
6 – screw long 2x
7 – screw short 2x
8 – washer 2x
9 – cap nut 2x
10 – pin 2x
11 – spanner1x
1x instructions for use
Intended Use
The article is not designed for commercial use.
The article is intended for use in the leisure and
camping sector (outdoor area).
Safety Notice
WARNING!
• Danger of suffocation for children!
• Never allow children to play with packaging
materials when unsupervised.
Danger of Injury!
• Do not place loads that exceed 100kg on the
beach and transport stretcher.
• Check the article before initial use for dam-
age or signs of wear and tear. Make sure that
all connecting elements are sufficiently tighten-
ed. The article may only be used when in
perfect condition!
• Tighten each individual screw before using
the beach chair.
• Place the beach chair only on solid, even
ground.
Danger of Bruised Fingers!
• The beach chair may only be erected by
adults. Take care not to trap your fingers
when folding and unfolding the article.
Caution!
• Always supervise your children. The beach
chair is not a toy or a climbing aid.
Make sure that nobody stands on the head or
foot sections of the chair.
• The beach chair can also be used as a
transport aid, although it is not designed for
transporting people!
Assembly
Step 1: Assembling the Foot Frame
Section
The lounger needs to be folded in order to make
the assembly of the footrest frame easier. Pull
the inside rods of the lower end of the main
frame out by approximately 2cm. The holes on
the inside rods must be in the same position as
those on the footrest frame. The footrest frame
is then attached to the main frame (figure B).
The connecting rod on the main frame is now
attached to the footrest frame using the screw (6)
(figure C).
GB

15GB
Notes on disposal
Please dispose of the product and packaging in
an environmentally friendly manner, separating
different materials for recycling as required!
Dispose of this item through an authorised
disposal company or through your local waste
disposal facilities - ask your local authority for
information if further guidance is required.
Ensure that you comply with all regulations
currently in force.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 79732
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
Step 2: Wheel assembly
Push the pin (10) into the joint (figure D).
Ensure that the threaded hole on the pin is facing
upwards. The pin should be inserted into the
joint far enough that the threaded hole and the
hole on the axle rod are above one another.
Now fix the short screw (7) in the threaded hole
(figure E). Now push the wheel onto the joint
and fix it with the washer and the cap nut (figure
F). Use the tool that is included for this purpose.
Step 3: Sunroof assembly
Release the pre-assembled locking screws and
the sleeves from the rod. Push the longer screw
out from the inside through the main frame.
Attach the sleeves and fix the rod with the
locking screw (figure G). The sunroof is fixed in
the same way with the shorter screw.
Using as a Transport Aid
To use the beach chair as a transport aid, fold
the sun shade down so that it lies flat on the sur-
face of the chair, and then raise the foot frame
(figure H).
Adjusting the Angle
The back support angle can be individually ad-
justed. Fold the back support completely flat
down onto the seat and then pull up horizontally.
You will hear audible ratchet sounds as you pull
it up, enabling you to select the angle of incli-
nation in individual steps.
Care, Storage, Maintenance
When required, wipe the article with a damp
cloth and a little mild cleaning agent if neces-
sary. Dry the article thoroughly before you use
it again. Maintenance! Check the bolted connec-
tions regularly.

IAN 79732
OWIM GmbH & Co. KG
STIFTSBERGSTRASSE 1
74167 NECKARSULM
GERMANY
Version: 02/2013
OWIM-Nr.: SL-1604
Table of contents
Languages:
Other Crivit Beach Camping Equipment manuals
Popular Camping Equipment manuals by other brands

MrHeater
MrHeater BOSS-XB13 Basecamp Operating instructions and owner's manual

Ilios Magirema
Ilios Magirema Premium 11 Assembly and operating instructions

James Baroud
James Baroud Evasion user guide

Zempire
Zempire ADVENTURE Series instructions

THIESSENS
THIESSENS TH3BCMP manual

DS Produkte
DS Produkte WFD-CPL005 instructions