D.A.S. CSA series User manual

CSA series
Manual de Usuario / User’s Manual
Antes de utilizar el equipo, lea la sección
“Precauciones de seguridad” de este manual.
Conserve este manual para futuras consultas.
Before operating the device, please read the
“Safety precautions” section of this manual.
Retain this manual for future reference.

CSA

CSA seriesCSA series Precauciones de Seguridad
Safety Precautions
Precauciones de Seguridad
Safety Precautions
Amplificadores de Potencia para sistemas distribuidos / Power Amplifiers for distributed systemsAmplificadores de Potencia para sistemas distribuidos /Power Amplifiers for distributed systems
Conserve y lea todas estas instrucciones.
Siga todas las advertencias.
El signo de exclamación dentro de un triángulo indica la
existencia de componentes internos cuyo reemplazo puede
afectar a la seguridad.
Keep these instructions.
Heed all warnings. Follow all instructions.
The exclamation point inside an equilateral triangle indicates the
existence of internal components whose substitution may affect
safety.
La posición de encendido está indicada en el interruptor
mediante los correspondientes símbolos normalizados (IEC
60417-1:1998 y IEC 60417-2:1998) y un LED rojo encendido
cerca del interruptor.
The ON position is indicated in the switch by means of the
corresponding standardized symbols (IEC 60417-1:1998 and
IEC 60417-2:1998) and a red LED located near the switch.
No existen partes ajustables por el usuario en el interior de este
equipo. Cualquier operación de mantenimiento o reparación
debe ser realizada por personal cualificado. Es necesario el
servicio técnico cuando el aparato se haya dañado de alguna
forma, tal como que haya caído líquido o algún objeto en el
interior del aparato, haya sido expuesto a lluvia o humedad, no
funcione correctamente o haya recibido un golpe.
No user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified
service personnel. Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally or has been dropped.
Si el cable o enchufe de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el
fabricante o por su servicio postventa.
If the cable or the mains plug are damaged they must be
replaced. Contact the manufacturer to provide you with the
necessary spare parts.
Tenga en cuenta que la tensión nominal de alimentación es el
valor indicado en la etiqueta, con un rango ±10% de ese valor
(según IEC 60065:2001).
Take into account that the nominal AC voltage is the value shown
in the equipment ±10% (according to IEC 60065:2001).
Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas,
terremotos o cuando no se vaya a emplear durante largos
periodos.
Unplug this apparatus during ligtning storms, earthquakes or
when unused for long periods of time.
Equipo diseñado para funcionar entre 15ºC y 35ºC con una
humedad relativa máxima del 75%.
Working temperature ranges from 15ºC to 35ºC with a relative
humidity of 75%.
No instale el aparato cerca de ninguna fuente de calor como
radiadores, estufas u otros aparatos que produzcan calor. Debe
instalarse siempre sin bloquear la libre circulación de aire a través
de sus rejillas de ventilación. Tenga en cuenta que el aire circula
de la parte posterior a la frontal.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves or other apparatus that produce heat.
The circulation of air on the fan inlet grills must not be blocked.
The air stream circulates from back to front.
Limpie con un paño seco. No use limpiadores con disolventes. Clean only with a dry cloth. Do not use any solvent based
No exponga este equipo a la lluvia o humedad. No use este
aparato cerca del agua (piscinas y fuentes, por ejemplo). No
exponga el equipo a salpicaduras ni coloque sobre él objetos
que contengan líquidos, tales como vasos y botellas. Equipo IP-
20.
Do not expose this device to rain or moisture. Do not use this
apparatus near water (for example, swimming pools and
fountains). Do not place any objects containing liquids, such as
bottles or glasses, on the top of the unit. Do not splash liquids
on the unit. IP-20 equipment.
Si el aparato es conectado permanentemente, la instalación
eléctrica del edificio debe incorporar un interruptor multipolar con
separación de contacto de al menos 3mm en cada polo.
If the apparatus is connected permanently, the electrical system
of the building must incorporate a multipolar switch with a
separation of contact of at least 3mm in each pole.
El cableado exterior conectado a estos terminales requiere de su
instalación por una persona instruida o el uso de cables flexibles
ya preparados.
The connected outer wiring to these terminals requires of its
installation by an instructed person and the use of a flexible the
cable already prepared.
Los signos de rayo cerca de los terminales de salida del
amplificador alertan del riesgo de choque eléctrico en
condiciones normales de uso (terminales peligrosos al tacto). No
toque dichos terminales mientras el amplificador esté encendido.
The lightning and arrowhead symbol near the output terminals of
the amplifier alert of the risk of electric shock in normal
conditions of use (terminal dangerous to the tact). Do not touch
these terminals while the amplifier is working.
El signo del rayo con la punta de flecha, alerta contra la
presencia de voltajes peligrosos no aislados. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, no retire la cubierta.
The lightning and arrowhead symbol warns about the presence
of uninsulated dangerous voltage. To reduce the risk of electric
shock, do not remove the cover.
Aparato de Clase I. Class I device.
Equipo diseñado para una instalación fija. Device designed for fixed installation.
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

GARANTÍA
WARRANTY
Todos nuestros productos están garantizados por un periodo de 24
meses desde la fecha de compra.
Las garantías sólo serán válidas si son por un defecto de
fabricación y en ningún caso por un uso incorrecto del producto.
Las reparaciones en garantía pueden ser realizadas,
exclusivamente, por el fabricante o el servicio de asistencia técnica
autorizado.
Otros cargos como portes y seguros, son a cargo del comprador
en todos los casos.
Para solicitar reparación en garantía es imprescindible que el
producto no haya sido previamente manipulado e incluir una
fotocopia de la factura de compra.
All D.A.S. products are warrantied against any manufacturing defect
for a period of 2 years from date of purchase.
The warranty excludes damage from incorrect use of the product.
All warranty repairs must be exclusively undertaken by the factory
or any of its authorised service centers.
To claim a warranty repair, do not open or intend to repair the
product.
Return the damaged unit, at shippers risk and freight prepaid, to
the nearest service center with a copy of the purchase invoice.
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

Cumple con los objetivos esenciales de las Directivas:
Abide by essential objectives relating Directives:
l
l
l
l
Directiva de Baja Tensión (Low Voltage Directive) 2006/95/CE
Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) 2004/108/CE
Directiva RoHS 2002/95/CE
Directiva RAEE (WEEE) 2002/96/CE
Y es conforme a las siguientes Normas Armonizadas Europeas:
In accordance with Harmonized European Norms:
l
l
l
EN 60065:2002 Audio, video and similar electronic
apparatus. Safety requirements.
EN 55103-1:1996 Electromagnetic compatibility.
Product family standard for audio, video, audio-
visual and entertainment lighting control apparatus
for professional use. Part 1:Emission.
EN 55103-2:1996 Electromagnetic compatibility.
Product family standard for audio, video, audio-
visual and entertainment lighting control apparatus
for professional use. Part 2:Immunity.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARATION OF CONFORMITY
D.A.S. Audio, S.A.
C/ Islas Baleares, 24 - 46988 - Pol. Fuente del Jarro - Valencia. España
(Spain).
Declara que la :
Declares that :
serie CSA
seriesCSA
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

ÍNDICE
PRESENTACIÓN
Generalidades
Características
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL
Interruptor de encendido
Indicadores de encendido del amplificador
Controles de nivel
Indicadores de recorte ( )clip
Indicadores de protección
Indicadores de presencia de señal
Rejillas de ventilación
DESCRIPCIÓN DEL PANEL POSTERIOR
Salida de línea de altavoces
Entradas
Conmutador de modo de funcionamiento
Cable de red
Rejillas de entrada de aire
INSTALACIÓN
Montaje
Ventilación
Cableado de entrada
Cableado de salida
Conexión a la red eléctrica
Consumos eléctricos
Emisión de calor
USO 5
6
6
7
8
9
10
12
3
3
4
5
Encendido / Apagado
Indicadores de recorte ( )clip
Controles de nivel
ESPECIFICACIONES
DIBUJOS DE LÍNEAS
APÉNDICE A: Conexiones en modo puente
APÉNDICE B: Conexiones de línea: no balanceadas y balanceadas
APÉNDICE C: Tablas de emisión de calor y consumo
APÉNDICE D: Ejemplos de aplicaciones en línea distribuida
APÉNDICE E: Solución de problemas
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

3
PRESENTACIÓN
Generalidades
Gracias por adquirir un amplificador D.A.S.
Nuestros amplificadores de potencia están
construidos con la más avanzada tecnología
modular y han sido diseñados en su totalidad
con sistemas asistidos por ordenador, tanto sus
partes mecánicas como las electrónicas.
Características
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Entradas balanceadas XLR (Cannon) y
terminales de tornillo para cada canal (Terminal
Blocks).
Salidas por terminales de tornillo con barra
protectora.
Ventilación forzada con velocidad variable de
atrás hacia delante.
Control de volumen frontal para cada canal.
Protección de carga frente a continua.
Protección total tanto contra cortocircuitos
como contra excesiva carga en la salida.
Protección de temperatura independiente para
cada canal.
Limitación de corriente de arranque.
Retardo en el arranque.
Protección frente a circuito abierto.
Estabilidad frente a cargas reactivas o no
coincidentes.
Protección ultrasónica y de radiofrecuencia.
Tecnología modular : módulos funcionales
fácilmente sustituibles.
Clase AB.
Modo de funcionamiento conmutable entre
estéreo, paralelo y puente.
Limitación anti-clip.
Indicadores LED de verdadero recorte (clip),
protección y encendido para cada canal.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL
A) Interruptor de encendido
Pone en funcionamiento el amplificador. Al
accionarlo (posición "|") se observará el encendido
del LED ‘Power’ y, durante un breve intervalo de
tiempo, de los LED de protección, hasta que
todos los niveles de tensión queden ajustados, y
entonces estará listo para el funcionamiento, se
encenderán los LED de ‘Power ON’ y se apagarán
los de protección. Es de tipo monofásico (hecho
que habrá que tener en cuenta si el aparato está
conectado permanentemente a la red eléctrica;
véase Precauciones de Seguridad), y la posición
de apagado está marcada como "0" en él.
B) Indicadores de encendido del amplificador
Cuando el indicador (rojo) de está
iluminado nos indica que el amplificador está
encendido. Cuando los indicadores (verde) de
están encendidos indican que los
canales del amplificador están preparados.
Power
PowerON
C) Controles de nivel
El volumen (ganancia de entrada) de cada
canal puede ser ajustado independientemente por
medio de estos controles. La ganancia máxima se
consigue cuando el potenciómetro rotatorio LEVEL
se gira completamente en sentido horario.
D) Indicador de recorte (clip)
Cuando alguno de los canales entra en
saturación, debido a que la excursión de la señal
supera la máxima tensión que puede suministrar la
fuente de alimentación del amplificador, el
correspondiente LED (Light Emitting Diode) rojo
del canal se enciende durante unos instantes,
indicándonos de esta manera que la etapa de
potencia entra en saturación.
E) Indicadores de protección
Este indicador amarillo se enciende cuando la
salida de un canal está desactivada por la
protección del amplificador. El circuito puede
entrar en funcionamiento en las siguientes
situaciones :
•Cuando se detecta exceso de temperatura en
algún punto de un canal de amplificador. La
salida vuelve a activarse cuando desaparece el
exceso de temperatura. El circuito de control
del activado de la línea posee una cierta
histéresis para impedir la aparición de
oscilaciones en la conexión y desconexión de
la línea.
•Cuando se detecta corriente continua en un
canal de amplificador. Ésta es muy peligrosa
para los altavoces y por ello, cuando supera
cierto umbral, la línea de salida también es
desactivada. La salida vuelve a activarse
cuando desaparece la corriente continua.
•Cuando se detecta un cortocircuito (o una
impedancia anormalmente baja) en la salida de
altavoces de un canal. En tal caso se debe
examinar la línea de altavoces lo antes posible,
pues, si bien el amplificador posee protección
contra cortocircuitos, es peligroso que
permanezca durante largo tiempo en esta
situación. Si el amplificador está encendido y
se activa esta protección, la salida vuelve a
activarse cuando el cortocircuito desaparece.
Protection
Clip
Signal
Power On
Level A Level B
POWER
A
B
B
F
E
D
C
G
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

4
•En el encendido del amplificador, para evitar
que el transitorio pueda dañar los altavoces y
el molesto ruido que produce, la línea también
se desactiva y la luz de se
enciende.
Protection
F) Indicadores de presencia de señal
Estos LED indican la presencia de señal en las
entradas de los canales de amplificador y son
dependientes de la posición de los controles
de volumen.LEVEL
G) Rejillas de ventilación
Por ellas sale el aire del interior que se ha
hecho circular por los radiadores de los módulos
de potencia. Deben estar siempre libres de polvo y
suciedad, así como procurar que nada impida la
circulación del aire.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL POSTERIOR
A) Salidas de línea de altavoces
La salida de altavoces se realiza a través
del conector de tornillo. Existen distintos
voltajes de salida, claramente serigrafiados en el
panel posterior del amplificador (70V, 100V)
Más ejemplos en el
Apéndice D.
B) Entradas
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
CAUTION
ATTENTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PARALLEL
CH B INPUT
CH B
Detalle de las entradas XLR y Terminal Block
C) Conmutador de modo de funcionamiento
Un interruptor permite conmutar entre modo
estéreo, paralelo o puente. Observe
con la señal que le entra al canal
A. La entrada del canal B quedará desconectada.
Con el modo puente ( ) la potencia de los
dos canales se usa en una sola salida. Consulte el
Apéndice A de utilización en modo puente.
que en la
figura anterior, entre los conectores de
entrada/salida de señal, se encuentra el selector
de modo de funcionamiento.
de un
amplificador y el que está
El modo estéreo es el habitual
ajustado por defecto, de
manera que la señal de entrada A alimenta el
canalAylaseñal de entrada B el canal B.
En modo paralelo se alimentan los dos canales
del amplificador
bridge
D) Cable de red
La conexión del amplificador a la red eléctrica
se realiza a través de una conexión que satisface
las Normas IEC, con un cable desmontable de
red. Esta manguera posee en su interior tres
conductores de cable debidamente aislados, de
color marrón y azul para la fase y el neutro, y
bicolor amarillo-verde para la conexión a tierra
(estos códigos de color pueden variar según el
país donde se conecte).
E) Rejillas de entrada de aire
Como en el caso de las rejas de la parte
frontal, deben estar siempre libres de obstrucción,
polvo u objetos que impidan la libre circulación de
aire.
140V
200 V
CHANNEL A
70V
100 V
100V
25V
25V
70V
10 010 0
10 010 0
7070
00
7070
00
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia)
MADE IN SPAIN
S.N. :
CAUTION
ATTENTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NE PASOUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PARALLEL
CH B INPUT
FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST RISK OF FIRE REPLACE
ONLY WITH THE SAME TYPE
140V
200V
CHANNEL A
70V
100V
100 V
25V
25V
70V
10 0
10 0
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
A
BC
D
E
CH B
Se dispone de una entrada XLR en cada canal
del amplificador que está en paralelo con una
salida. Consulte el Apéndice B para más
información. La impedancia nominal de entrada es
de 20k ohmios en modo balanceado y 10k
ohmios en modo no-balanceado.
La polaridad sigue la norma AES14-1992
(ANSI S4.48-1992):
Pin 1. GND (Masa).
Pin 2. (+) Entrada no invertida.
Pin 3. (–) Entrada invertida.
Además de las entradas/salidas XLR, existe
una entrada/salida de señal de tipo conector de
tornillo (Terminal Block) balanceada por canal
conectada en paralelo con la correspondiente
entrada XLR.
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

5
INSTALACIÓN
Montaje
Los amplificadores están diseñados para ser
montados en un rack estándar de 19 pulgadas.
Su altura es de dos unidades DIN.
Para su montaje dispone de cuatro colisos
(perforaciones alargadas) en la carátula, de los que
puede ser sujeto al rackpor tornillos de métrica
cinco o seis. Para evitar la deformación del chasis
en aplicaciones de rack en las que éste sea
transportado, será necesario fijar los
amplificadores utilizando los colisos de refuerzo
trasero. Alternativamente, podremos apoyar el
amplificador de abajo contra la base del rack y
apilar los amplificadores sin espacio entre ellos.
Las dimensiones de los amplificadores pueden
encontrarse en la sección “Dibujos de línea”.
Ventilación
Los amplificadores están diseñados de forma
que radian el calor de su interior por un sistema de
refrigeración por ventilación forzada. Para ello
disponen de radiadores de aluminio que son
soplados por ventiladores colocados en la parte
posterior del amplificador. El aire circula de la parte
posterior a la frontal.
En caso de montar el amplificador en un rack,
no es necesario que éste disponga de ventilación
forzada, pues el aire circulará del exterior hacia el
interior impulsado por el ventilador del
amplificador, aunque sí es necesario que el rack
no esté cerrado herméticamente. Debe pues
disponer de al menos una rejilla lo suficientemente
amplia que permita la entrada de aire a su interior.
Cableado de entrada
El Apéndice B sobre cableado de entrada
muestra la conexión balanceada y no balanceada
desde diversos tipos de conectores.
Cableado de salida
Para la conexión de las salidas se pueden usar
diferentes posiciones en el conector múltiple de
tornillo de salida. Ver Apéndice D.
Se deberán pelar los cables de potencia para
realizar el conexionado. Pele solamente la longitud
de camisa del cable que permita que el conductor
quede oculto. Observe la polaridad indicada en la
serigrafía. Los cables de salida deberán ser Clase
II, es decir deberán tener aislamiento doble o
aislamiento reforzado.
Conexión a la red eléctrica
La tensión nominal de funcionamiento es 230
V AC. Las versiones para exportación pueden
operar a una tensión nominal de 115V AC. En
ambos casos la tensión de funcionamiento estará
indicada en el panel posterior.
Consumos eléctricos
Pueden verse, para 230Vac, en la tabla que
acompaña a la de Emisión de calor. Multiplique por
2 para conseguir la corriente a 115Vac.
La norma internacional IEC60065 especifica el
consumo de corriente utilizando ruido rosa a 1/8
del nivel máximo de salida. Esto se hace para
representar la corriente requerida para reproducir
un programa musical típico. La cifra de 1/3 de
potencia representa el consumo eléctrico en el
peor caso, mientras que la cifra de máxima
potencia representa el consumo con señal
senoidal a máxima potencia, circunstancia que
nunca se produce en la práctica. {Tablas de
Consumo y de Emisión de Calor, Apéndice C}
Emisión de calor
Los datos que se proporcionan en las tablas
del Apéndice C son útiles para el cálculo de la
emisión de calor de los amplificadores. Se dan en
BTU (British Thermal Unit) y calorías.
USO
Encendido / Apagado
El encendido de un sistema de sonido ha de
hacerse de atrás hacia delante. Encienda el
amplificador lo último en su sistema de sonido.
Encienda primero las fuentes tales como
reproductores de CD o platos giradiscos, luego el
mezclador, después los procesadores y divisores
de frecuencia y finalmente los amplificadores. Si
tiene varios amplificadores evite encenderlos todos
a la vez. Enciéndalos secuencialmente uno a uno
o instale un secuenciador automático de
encendido.
Al apagar el sistema de sonido siga el proceso
inverso, y apague los amplificadores antes que
cualquier otro elemento del sistema.
Indicador LED de recorte (CLIP)
La luz roja del LED de recorte, no debe
permanecer encendida de forma continuada. Esta
situación no perjudica al amplificador, aunque
distorsiona la señal y puede dañar los altavoces.
De hecho, la forma más rápida de quemar la
bobina de un altavoz es recortar (saturar, llevar en
) de forma considerable. El amplificador integra
una protección contra el recorte continuado,
aunque su eficacia no es total con señal musical.
Por ello se recomienda que si el amplificador entra
en lo haga de forma esporádica, y que el LED
de recorte nunca esté encendido de forma
continua. Además, la música distorsionada no
suena bien y produce fatiga auditiva de forma
rápida.
clip,
clip
clip
Controles de nivel
Los controles de nivel nos permiten
cambiar la ganancia de entrada de la señal.
Aunque están relacionados con la potencia de
salida, no son una representación directa de ésta.
Podemos tener máxima salida de potencia con
estos potenciómetros a la mitad. De igual manera
podemos infrautilizar el amplificador teniendo los
volúmenes al máximo si la señal de entrada (por
ejemplo del mezclador) no es lo suficientemente
fuerte.
Una posibilidad de uso de los controles de
volumen es situarlos en una posición tal que
cuando el mezclador está al máximo, no
consigamos que las luces de se enciendan
o lo hagan sólo muy ocasionalmente.
LEVEL
CLIP
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

6
ESPECIFICACIONES
CSA-300T CSA-600T
Potencia EIA ambos canales excitados / EIA Power, both channels driven
Modo estéreo / stereo mode 70V / 100V 150 W 300 W
Modo puente / bridge mode 70V / 100V 300 W 600 W
Distorsión / Distortion
IMD (SMPTE-IM) 0,08% 0,07%
Relación señal-ruido / Signal to noise ratio -94 dB -98 dB
Velocidad de salto / Slew rate 30 V/us 82 V/us
Respuesta en frecuencia / Frequency response 55 Hz - 25 kHz +0/ -3 dB 55 Hz - 25 kHz +0/ -3 dB
Factor de amortiguamiento / Damping factor N.A. N.A.
Regulación de salida / Output regulation 1,5 dB 1,5 dB
Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 0,9V(100V)
Ganancia en voltaje / Voltage Gain 32 dB (40x)
Impedancia de entrada / Input impedance 20 kOhms bal. ; 10 kOhms no bal. /10 kOhms unbal.
Peso / Weight 12,1 kg (26,8 lbs.) 14,2 kg (31,4 lbs.)
Dimensiones / Dimensions Véase sección Dibujos de línea / See Line Drawings section
DIBUJOS DE LÍNEA
Todos los modelos de la serie posee las mimas dimensiones exteriores:
Protection
Clip
Signal
PowerOn
LevelA LevelB
POWER
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH B
D.A.S.AUDIO S.A. (Valencia)
MADEIN SPAIN
S.N.:
CAUTION
ATTENTION
RISKOF ELECTRIC SHOCK
DONOTOPEN DANGERD’ELECTROCUTION
NEPASOUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CHA INPUT
BRIDGEOR
PARALLEL
CH B INPUT
FORCONTINUED PROTECTION
AGAINSTRISK OF FIRE REPLACE
ONLYWITHTHE SAME TYPE
140V
200V
CHANNELA
70V
100V
100V
25V
25V
70V
100
100
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNELB
BRIDGE
482.6mm [19"]
482.6mm [19"]
402.5mm [15 3/4"]
482.6mm [19"]
439mm [17 1/4"]
482.6mm [19"]
393.3mm [15 1/2"]
482.6mm [19"]
464mm [18 1/4"]
482.6mm [19"]
88mm [3 1/2"]
482.6mm [19"]
76.2mm [3"]
0,03% 0,05%
0,64V
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

7
APÉNDICE A. Conexiones en modo puente
El procedimiento para usar el amplificador en modo puente es el siguiente :
1. Apague el amplificador.
2. Baje al mínimo los dos controles de volumen. (Ambos atenuadores girados totalmente en sentido anti horario).
3. Deberá entrar por la entrada XLR del canal A.
4. Seleccione el modo puente (BRIDGE) de la parte trasera del amplificador.
5. Conecte los altavoces de la siguiente forma : Si la tensión de salida seleccionada son 100 V, deberá fijar dos cables uno
cada una de las salidas marcadas con 100 V.
6. se deberá conectar un cable puente entre los terminales de 0 voltios.
7. Coloque los dos potenciómetros rotatorios de volumen en la posición máxima (ambos atenuadores girados totalmente
en sentido horario).
8.- Deberá manejar el control de atenuación desde el master exterior al amplificador (por ejemplo desde el mezclador).
NOTA 1: Utilizar siempre cables Clase II, es decir, con doble aislamiento o aislamiento reforzado.
NOTA 2: No usar cargas de baja impedancia en equipos para línea distribuida.
A continuación se presentan varios ejemplos del modo puente con líneas distribuidas:
En el primer ejemplo, se presenta un amplificador capaz de dar 300 W en modo puente con salida de 100
V. Como carga sehan instalado 10 x , estando en cada una de ellas el selector de potencia en la posición 100 V /
30 W.
CSA-300T
factor 8T
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
D.A.S.AUDIO S.A. (Valencia)
MADE IN SPAIN
S.N. :
MODEL: CSA-300T
220V-240V 1.7A 50Hz-60Hz
OUTPUT PWR PER CH/IMP: 300W/4
CAUTION
ATTENTION
RISKOF ELECTRIC SHOCK
DONOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NEPAS OUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PARALLEL
CH B INPUT
T3.15 A 250V FUSE
FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST RISK OF FIRE REPLACE
ONLYWITH THE SAME TYPE
140V
200V
CHANNEL A
70V
100 V
100 V
25V
25V
70V
100
100
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
CH B
Entrada de señal / Signal Input CH A
factor 8T
factor 8T
10x
CSA-300T
122 345
7.5
30
15
15
60
30
30
60
3.7
15
7.5
1.9
7.5
3.7
1
3.7
1.9
50 V
70 V
100 V
WATTS
D
O
NO
T
D
O
NO
T
U
SE
U
SE
910
En el segundo ejemplo, se presenta un amplificador capaz de dar 600 W en modo
puente con salida de 70 V. Como carga se han instalado 10 x , estando en cada una de
ellas el selector de potencia en la posición 70V/60W.
CSA-600T
factor 8T
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
D.A.S.AUDIO S.A. (Valencia)
MADE IN SPAIN
S.N. :
MODEL: CSA-300T
220V-240V 1.7A 50Hz-60Hz
OUTPUT PWR PER CH/IMP: 300W/4
CAUTION ATTENTION
RISKOF ELECTRIC SHOCK
DONOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NEPAS OUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PARALLEL
CH B INPUT
T3.15 A 250V FUSE
FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST RISK OF FIRE REPLACE
ONLYWITH THE SAME TYPE
140V
200V
CHANNEL A
70V
100 V
100 V
25V
25V
70V
100
100
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
CH B
Entrada de señal / Signal Input CH A
10x
CSA-600T
7.5
30
15
15
60
30
30
60
3.7
15
7.5
1.9
7.5
3.7
1
3.7
1.9
50 V
70 V
100 V
WATTS
D
O
NO
T
D
O
NO
T
U
SE
U
SE
122 345
910
140 V
200V
CHANNEL A
70V
100V
100 V
25V
25V
70V
10 0
10 0
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
Se debe conectar un puente
entre los terminales de 0V.
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

8
Existen dos métodos básicos para transportar la señal de audio:
Línea no-balanceada: Emplea un cable con dos conductores, transportando la señal como diferencia de
potencial (voltaje) entre ambos. El ruido electromagnético (interferencias) del entorno puede sumarse a la señal que
los cables transportan, apareciendo a la salida de nuestro sistema como ruido indeseado. Los conectores que
llevan señal no-balanceada poseen dos pines, tales como el RCA (Phono), y el 1/4” (6.35 mm, comúnmente
llamado jack) mono.
Línea balanceada: Emplea un cable con tres conductores. Uno de ellos sirve de pantalla contra el ruido
electromagnético y es el cable de tierra. Los otros dos tienen la misma tensión respecto del cable de tierra pero con
signos opuestos. El ruido que no pueda ser rechazado por el blindaje afecta por igual a los dos cables que
transportan la señal. La mayor parte de los aparatos electrónicos de audio profesional trabajan con entrada
balanceada. En estos aparatos el circuito de entrada toma la diferencia de potencial entre los dos cables que
transportan la señal con voltajes opuestos, rechazando por tanto el ruido, que tiene el mismo signo en ambos
cables. Los conectores que pueden llevar señal balanceada poseen tres pines, tales como el XLR (Cannon), y el
1/4” (jack) estéreo.
Todas las entradas y salidas de señal de la unidad son balanceadas. Ello permite aprovecharse de la ventajas de
las conexiones balanceadas pero manteniendo la compatibilidad con las no-balanceadas.
Los gráficos que siguen muestran la conexión recomendada desde diferentes tipos de conectores: los
conectores de la izquierda vienen de la fuente de sonido y los de la derecha van a las entradas de la unidad.
Observe que en los conectores no balanceados de la izquierda unimos dos terminales dentro del conector. En las
conexiones de salida balanceada a entrada balanceada, en caso de aparecer zumbidos, pruebe a desconectar la
malla o tierra (sleeve, ground) en el conector de entrada a la unidad. Nótese que los gráficos indican qué pin se
tiene que conectar con qué otro pin, pero que las posiciones de los pines son diferentes a las de un conector XLR
en la realidad. También se asume que los dispositivos usan el pin 2 en el XLR como positivo.
APÉNDICE B. Conexiones balanceadas y no balanceadas
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

9
APÉNDICE C. Tablas de emisión de calor y consumo
Consumos eléctricos (A) / Power consumtion (A)
Modelo / Model Potencia de salida / Output Power
Max 1/3 1/8 Sin señal /Idle
CSA-300T 70 V or 100 V 3,6 1,8 1,3 0,28
CSA-600T 70 V or 100 V 6,6 3,1 2,2 0,35
Emisión de Calor (BTU/h-kcal/h) / Heat Emission (BTU/h-kcal/h)
Modelo / Model Potencia de salida / Output Power
Max 1/3 1/8 Sin señal / Idle
CSA-300T 70 V or 100 V 1802-454 1072-270 892-225 220-55
CSA-600T 70 V or 100 V 3133-790 1751-441 1471-371 275-69
Carga / Load
Carga / Load
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

10
APÉNDICE D. Ejemplos de aplicaciones en línea distribuida
Ejemplo 1: , salida de 100 V, modo stereo. Carga 10 por canal (cada una de ellas
en posición de 15 W).
CSA-300T factor 5T
Ejemplo 2: , salida de 100 V, modo paralelo. Carga 10 por canal (cada una de ellas
en posición de 15 W).
CSA-300T factor 5T
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia)
MADE IN SPAIN
S.N. :
MODEL: CSA-300T
220V-240V 1.7A 50Hz-60Hz
OUTPUT PWR PER CH/IMP: 300W/4
CAUTION
ATTENTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NE PASOUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PARALLEL
CH B INPUT
T3.15 A 250V FUSE
FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST RISK OF FIRE REPLACE
ONLYWITH THE SAME TYPE
140V
200V
CHANNEL A
70V
100V
100V
25V
25V
70V
10 0
10 0
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
CH B
Entrada de señal / Signal Input CH A
CSA-300T
11223399 1010
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia)
MADE IN SPAIN
S.N. :
MODEL: CSA-300T
220V-240V 1.7A 50Hz-60Hz
OUTPUT PWR PER CH/IMP: 300W/4
CAUTION
ATTENTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NE PASOUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PAR A L L E L
CH B INPUT
T3.15 A 250V FUSE
FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST RISK OF FIRE REPLACE
ONLYWITH THE SAME TYPE
140V
200V
CHANNEL A
70V
100V
100V
25V
25V
70V
10 0
10 0
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
CH B
Entrada de señal / Signal Input CH A
CSA-300T
11223399 1010
Entrada de señal / Signal Input CH B
factor 5T
10x
factor 5T
10x
factor 5T
10x
factor 5T
10x
7.5
30
15
15
60
30
30
60
3.7
15
7.5
1.9
7.5
3.7
1
3.7
1.9
50 V
70 V
100 V
50
V
70
V
100
V
WATTS
D
O
NO
T
D
O
NO
T
U
SE
U
SE
7.5
30
15
15
60
30
30
60
3.7
15
7.5
1.9
7.5
3.7
1
3.7
1.9
50 V
70 V
100 V
50
V
70
V
100
V
WATTS
D
O
NO
T
D
O
NO
T
U
SE
U
SE
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

11
Ejemplo 3: , salida de 70 V, modo stereo. Carga 20 por canal (cada una de ellas
en posición de 15 W).
CSA-600T factor 5T
Ejemplo 4: , salida de 70 V, modo paralelo. Carga 10 por canal (cada una de ellas
en posición de 30 W).
CSA-600T factor 8T
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia)
MADE IN SPAIN
S.N. :
MODEL: CSA-300T
220V-240V 1.7A 50Hz-60Hz
OUTPUT PWR PER CH/IMP: 300W/4
CAUTION
ATTENTION
RISKOF ELECTRIC SHOCK
DONOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NEPAS OUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PARALLEL
CH B INPUT
T3.15 A 250V FUSE
FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST RISK OF FIRE REPLACE
ONLYWITH THE SAME TYPE
140V
200V
CHANNEL A
70V
100 V
100V
25V
25V
70V
100
100
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
CH B
Entrada de señal / Signal Input CH A
CSA-600T
10 9 2 1
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia)
MADE IN SPAIN
S.N. :
MODEL: CSA-300T
220V-240V 1.7A 50Hz-60Hz
OUTPUT PWR PER CH/IMP: 300W/4
CAUTION ATTENTION
RISKOF ELECTRIC SHOCK
DONOT OPEN DANGER D’ELECTROCUTION
NEPAS OUVRIR
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
,
CH A INPUT
BRIDGE OR
PARALLEL
CH B INPUT
T3.15 A 250V FUSE
FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST RISK OF FIRE REPLACE
ONLYWITH THE SAME TYPE
140V
200V
CHANNEL A
70V
100 V
100V
25V
25V
70V
100
100
70
0
70
0
SPEAKER
OUTPUT
CHANNEL B
BRIDGE
CH B
Entrada de señal / Signal Input CH A
CSA-600T
1122331919 2020
Entrada de señal / Signal Input CH B
7.5
30
15
15
60
30
30
60
3.7
15
7.5
1.9
7.5
3.7
1
3.7
1.9
50 V
70 V
100 V
50
V
70 V
100
V
WATTS
D
O
NO
T
D
O
NO
T
U
SE
U
SE
7.5
30
15
15
60
30
30
60
3.7
15
7.5
1.9
7.5
3.7
1
3.7
1.9
50 V
70 V
100 V
50
V
70 V
100
V
WATTS
D
O
NO
T
D
O
NO
T
U
SE
U
SE
12 910
factor 5T
20x
factor 5T
20x
factor 8T
10x
factor 8T
10x
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

12
APÉNDICE E. Solución de problemas
El amplificador tiene el interruptor encendido pero los indicadores
permanecen apagados.
Revise el fusible porque puede que esté fundido.
Si es así, y si al sustituirlo se vuelve a fundir remita el equipo al
SAT (Servicio de Asistencia Técnica).
El amplificador tiene el indicador ‘Power’ encendido y los demás
indicadores apagados.
El protector térmico del transformador está actuando. Deje enfriar
el equipo. Puede indicarnos que se ha sobrecargado el equipo por
un programa musical excesivo.
El amplificador permanece con los indicadores de protección
encendidos.
El equipo puede haber sufrido una sobrecarga transitoria. Apague
el equipo, espere unos minutos y vuelva a encenderlo.
Revise las cargas pues puede tener alguna carga en cortocircuito.
Desconecte las cargas y, después de apagar y esperar unos
minutos, vuelva a encenderlo. Si no arranca normalmente, deberá
remitir el equipo al SAT
Los canales del amplificador tienen los indicadores ‘Power ON’
encendidos pero no se encienden los de presencia de señal.
Revise los cables de señal por si hay una mala conexión.
Uno o los dos indicadores de ‘clip’ se encienden sin señal. Revise las cargas pues puede tener alguna carga en cortocircuito.
Presencia de ‘Hum’ (zumbido) excesivo. Debe conectarse el equipo en un punto de tierra AC común para
evitar los bucles de tierra. Compruebe todos los cables para
evitarlos. Si se usan envíos balanceados se pueden minimizar
estos problemas a la vez que aumenta la inmunidad del equipo.
Evite conectar el equipo a la misma fase que esté usando para las
luces siempre que le sea posible. Evite que los cables de sonido
estén o pasen demasiado cerca de fuentes de perturbaciones
electromagnéticas como los cables de alimentación de equipos de
iluminación o similares.
ES
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

CONTENTS
INTRODUCTION
General
Features
FRONT PANEL DESCRIPTION
Power switch
Power LED
Input level controls
Clip LED
Protection LED
Signal LED
Cooling air outlet grilles
BACK PANEL DESCRIPTION
Speaker outputs
Inputs
Input mode switch
Mains LED
Fan inlet grilles
INSTALLATION
Racking
Cooling
Input cable connections
Speaker cable connections
Connetion to mains
Current draw
Heat emission
USE
Switch ON/OFF
Clip LED
Level controls
SPECIFICATIONS
LINE DRAWINGS
APPENDIX A: Bridge mode operation
APPENDIX B: Line connections: balanced and un-balanced
APPENDIX C: Heat emission and current draw tables
APPENDIX D: Application examples
APPENDIX E: Troubleshooting
EN
5
6
6
7
8
9
10
12
3
3
4
5
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual

EN
Manual del Usuario /CSA/User’s Manual
Table of contents
Languages:
Other D.A.S. Amplifier manuals

D.A.S.
D.A.S. PA-500 User manual

D.A.S.
D.A.S. T series User manual

D.A.S.
D.A.S. DXi Series User manual

D.A.S.
D.A.S. variant series User manual

D.A.S.
D.A.S. Avant 12A User manual

D.A.S.
D.A.S. SLA Series User manual

D.A.S.
D.A.S. ps-200 User manual

D.A.S.
D.A.S. PA Series User manual

D.A.S.
D.A.S. D-100 User manual

D.A.S.
D.A.S. PS Series User manual