DBK CSE 4,8 D User manual

Art.-Nr.: 45.107.08 I.-Nr.: 11010 CSE 4,8 D
kOriginalbetriebsanleitung
Akkuschrauber
tOriginal operating instructions
Cordless Screwdriver
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Şarjlı Vidalama Makinası
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 1

2
1
2
1
4 5 6 7
73
2
3
2
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 2

3
4 5
6
7
a
1A
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 3

4
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 4

5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bit-Aufnahme
2. Umschalter Links/Rechtslauf / Ein-Ausschalter
3. Ladeanschluss
4. Ladegerät
5. Lampe
6. Ein/Ausschalter Lampe
7. Akku-Kapazitätsanzeige
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Akkuschrauber
Ladegerät
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akkuschrauber ist geeignet zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 4,8 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: 200 min-1
Rechts- Links-Lauf: ja
Ladespannung Akku: 6 V d.c.
Ladestrom Akku: 300 mA
Netzspannung Ladegerät: 230V~ 50 Hz
Ladezeit: ca. 3-5 Std.
Akkutyp: Ni-Cd
Gewicht: 0,3 kg
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 5

6
D
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 60,7 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 71,7 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku-Pack nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
2. Nur einwandfreie und geeignete Schrauberbits
verwenden.
3. Beim Schrauben in Wänden und Mauern diese
auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung
überprüfen.
7. Bedienung
7.1 Laden des Akkus (Abb. 2)
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Ladegerät in die Steckdose und verbinden Sie
das Ladekabel mit dem Ladeanschluss.
Der Ladevorgang beginnt sobald das Ladekabel
mit dem Ladeadapter verbunden ist.
2. Die rote LED von der Akku-Kapazitätsanzeige (7)
signalisiert, dass der Akku geladen wird.
Achtung! Bei Volladung erfolgt keine
automatische Abschaltung! Nach erfolgter Ladung
das Ladekabel vom Schrauber trennen.
Achtung! Während des Ladevorgangs kann sich der
Handgriff etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 6

7
D
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Schrauber
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus
sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des
Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig,
wenn Sie feststellen, dass die Leistung des
Akkuschraubers nachlässt.
Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt zu
einem Defekt des Akkus!
7.2 Ein-Aus-Drehrichtungsschalter (Bild 3/Pos. 2)
Sie können zwischen Links-und Rechtslauf wählen.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden,
soll die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet
werden.
7.3 LED-Licht (Bild 1/4/Pos. 5)
Das LED-Licht (5) ermöglicht das Ausleuchten der
Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Zum Einschalten schieben Sie den Schalter (6) nach
vorne, zum Ausschalten ziehen Sie ihn wieder
zurück.
7.4 Werkzeugwechsel (Bild 5)
Achtung! Stecken Sie den Bit (A) in die Bit-
Aufnahme (1). Ziehen Sie den Bit (A) zum Entfernen
wieder aus der Bit-Aufnahme (1) heraus.
7.5 Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit
Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschlitz), welches
ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie
darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in
Form und Größe übereinstimmen.
7.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4/ Pos. 7)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(7) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus
anhand von 3 farbigen LED`s.
Alle LED`s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Gelbe und rote LED leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 7

8
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 8

9
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Bit chuck
2. Changeover switch for forward/reverse / ON/OFF
switch
3. Charging connection
4. Battery charger
5. Lamp
6. ON/OFF switch for lamp
7. Battery capacity indicator
3. Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
Cordless screwdriver
Battery charger
Original operating instructions
Safety instructions
4. Proper use
The cordless screwdriver is designed for tightening
and undoing screws.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Motor power supply: 4.8 V DC
Idling speed: 200 min-1
Clockwise/Counter-clockwise: Yes
Charge voltage for rechargeable battery: 6 V DC
Charge current for rechargeable battery: 300 mA
Battery charger supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
Charging time: 3-5 hours
Battery type: Ni-Cd
Weight: 0.3 kg
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 9

Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 60.7 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 71.7 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah≤ 2,5 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before you
use your cordless screwdriver for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied.
2. Only ever use screwdriver bits which are suitable
for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and
gas and water pipes when drilling and screwing
in walls.
7. Operation
7.1 Charging the battery (Fig. 2)
1. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Plug the battery charger in the plug
socket and connect the charging cable to the
charging connection. The charging process
starts as soon as the charging cable is
connected to the charging adapter.
2. The red LED on the battery capacity indicator (7)
indicates that the battery is being charged.
Important! It does not switch off automatically
when fully charged!
Disconnect the charge cable from the screwdriver
after charging.
Important! The handle may become a little warm
during the charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet
and check for proper contact with the charging
contacts in the battery charger.
If the battery still fails to charge, send
the battery charger
and the screwdriver
to our customer services department.
10
GB
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 10

11
GB
Timely recharging of the battery pack will help it
serve you well for a long time. You must recharge
the battery pack when you notice that the power of
the screwdriver drops.
Never allow the battery pack to become fully
discharged. This will cause it to develop a defect.
7.2 ON/OFF changeover switch (Fig. 3/Item 2)
You can select between clockwise and counter-
clockwise rotation.
Change the direction of rotation only when the
equipment is at a standstill. If you fail to observe this
point, the gearing may become damaged.
7.3 LED lamp (Fig. 1//Item 5)
The LED lamp (5) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want to
screw. To switch on, push the switch (6) forwards; to
switch off, pull the switch back again.
7.4 Changing the tool (Fig. 5)
Important!
Insert the bit (A) into the bit chuck (1).
To remove the bit (A), pull it back out of the bit chuck
(1).
7.5 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating instructions,
to suit the size of screw.
7.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item 7)
Press the battery capacity indicator switch (a). The
battery capacity indicator (7) indicates the charge
state of the battery on 3 colored LEDs.
All LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LEDs are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
9. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 11

12
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 12

13
TR
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda
aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
2. Cihaz açıklaması (Şekil 1)
1. Uç yuvası
2. Sol/Sağ değiştirme şalteri
3. Şarj bağlantısı
4. Şarj cihazı
5. Lamba
6. Lamba Açık/Kapalı şalteri
7. Akü şarj kapasitesi göstergesi
3. Sevkiyatın içeriği
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir!
Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar
ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük
parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma
tehlikesi vardır!
Şarjlı vidalama
Şarj cihazı
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
4. Kullanım amacına uygun kullanım
Akülü vidalama makinesi civataları takma ve sökme
işleminde kullanılır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm
kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.
Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan
kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu
tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik Özellikler
Motor gerilim beslemesi: 4,8 V d.c.
Rölanti deviri: 200 dev/dak
Sola ve sağa dönme: evet
Akü şarj gerilimi: 6 V d.c.
Akü şarj akımı: 300 mA
Şarj cihazı şebeke gerilimi: 230V~ 50 Hz
Şarj süresi: 3-5 Saat
Akü tipi: Ni-Cd
Ağırlık: 0,3 kg
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 13

14
TR
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA 60,7 dB(A)
Sapma KpA 3 dB
Ses güç seviyesi LWA 71,7 dB(A)
Sapma KWA 3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Darbesiz vidalama
Titreşim emisyon değeri ah≤ 2,5 m/s2
Sapma K = 1,5 m/s2
Elektrikli aletler için ek bilgiler
İkaz!
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli
aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir
ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin
üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin
diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin
tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve
temizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı
düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
6. Çalıştırmadan önce
Akülü vidalama makinesini çalıştırmadan önce
mutlaka aşağıda açıklanan uyarıları okuyunuz:
1. Aküyü, makine ile birlikte gönderilmiş olan şarj
cihazı ile şarj edin.
2. Yaln∂zca keskin matkap ucu ve uygun tornavida
uçlar∂n∂ kullan∂n.
3. Duvarlara delik delerken ve civata s∂karken,
duvar içindeki elektrik, gaz ve su borular∂n∂
kontrol edin.
7. Kullanma
7.1 Akünün şarj edilmesi (Şekil 2)
1. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen gerilim
değerinin, mevcut elektrik şebekesi gerilim değeri
ile aynı olup olmadığını kontrol edin. Şarj cihazını
prize takın ve şarj kablosunu aletin şarj
bağlantısına takın. Şarj kablosu şarj adaptörü ile
bağlandıktan hemen sonra şarj işlemi başlar.
2. Kırmızı LED (7) lambası akünün şarj edildiğini
gösterir.
Dikkat! Akü tam şarj olduğunda şarj cihazı
otomatik olarak kapatılmaz.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra şarj kablosunu
akülü vidalama aletinden sökün.
Dikkat! Şarj işlemi esnasında sap biraz ısınabilir, bu
normaldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve akülü vidalama makinesini
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 14

15
TR
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için aküyü
zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü vidalama
makinesinin gücünün azalmasını fark ettiğinizde
yapılacaktır.
Akülerin tamamen boşalmasını önleyin. Bu durum
akülerin arızalanmasına yol açacaktırI
7.2 Açık-Kapalı-Dönme yönü şalteri
(Şekil 3/Poz. 2)
Bu şalter ile aletin sol ve sağ yöne çalışmasını
ayarlayabilirsiniz.
Dişli kutusuna zarar verilmesini önlemek için dönme
yönü ayarı, yalnızca alet dururken yapılacaktır.
7.3 LED ışığı (Şekil 1/4/Poz. 5)
LED ışığı (5), vidalanacak ortamın yeterli derecede
aydınlık olmadığında aydınlatılmasını mümkün kılar.
Işığı açmak için şalteri (6) öne doğru itin, kapatmak
için ise tekrar geri çekin.
7.4 Takım değiştirme (Şekil 5)
Ucu (A) uç yuvasına (mandren) (1) takın.
Ucu (A) sökmek için uç yuvasından (mandren) (1)
çekerek çıkarın.
7.5 Civata sıkma:
Emniyetli çalışmayı sağlayan kendinden merkezlemeli
(örneğin Torx, yıldız vs.) civataları kullanın. Kullanılan
vidalama ucunun, civata formu ve büyüklüğüne uygun
olmasına dikkat edin.
7.6 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 4/ Poz.
7)
Akü şarj kapasitesi göstergesi şalterine (a) basın. Akü
şarj kapasitesi göstergesi (7) 3 renkli LED lambası ile
akünün şarj durumunu gösterir.
Bütün LED`ler yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
Sarı ve kırmızı LED lambaları yanıyor:
Akünün şarj durumu yeterlidir.
Kırmızı LED lambası:
Akü boştur, aküyü şarj edin.
8. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça
Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi
prizden ç∂kar∂n.
8.1 Temizleme
Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden
temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya
düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde
deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu
temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine
zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat
edin.
8.2 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça
bulunmaz.
8.3 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona
karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C
arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde
saklayın.
10. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet
özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri
kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye
dönüμtürülebilir.
Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi
çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂
parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu
sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel
yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 15

KULLANIM ÖMRÜ : 10 YIL
İthalatçı firma
EINHELL İNTRATEK MÜHENDİSLİK VE DIŞ
TİCARET A.Ş.
Atatürk Mah. Girne Cad. No.45 34750
Küçükbakkalköy
Ataşehir / İSTANBUL - Türkiye
Tel : 0216 / 456 60 60 Fax : 0 216 / 456 60 84
16
TR
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 16

17
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 17

18
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 18

19
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 19

20
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Akkuschrauber CSE 4,8 D / Ladegerät LG CSE 4,8 D (DBK)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 08.06.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 4510705-09-4155050-10
Art.-No.: 45.107.08 I.-No.: 11010 Documents registrar: Riedel Georg
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_CSE_4_8_D_SPK7:_ 20.07.2010 10:15 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: