Defort DCW-12 User manual

DCW-12
98291131
Bedienungsanleitung..........................3
User’s Manual ....................................5
Mode d’emploi....................................7
Инструкция по эксплуатации ...........9

2
1
2
7%$ /tN NJO LH qq
LT
--004&/
00''
55*()5&/

3
DE
Schlagschrauber
TECHNISCHE DATEN 1
BETRIEB 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
●Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh-
ren.
●Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
●Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
●Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
●Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
●Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
●Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
●Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
●Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
●Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeu-
ges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
●Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
●Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
●Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.

4
WEITERE SICHERHEITS- UND
ARBEITSHINWEISE
●Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
●Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatz-
werkzeugs darauf, dass es fest auf der Werk-
zeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerk-
zeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme
verbunden ist, kann es sich wieder lösen und
nicht mehr kontrolliert werden. Das Drehmo-
ment ist abhängig von der Schlagdauer. Das
maximal erzielte Drehmoment resultiert aus
der Summe aller, durch Schläge erzielten,
Einzeldrehmomente.
●Überprüfen Sie das tatsächlich erreichte
Drehmoment mit einem Drehmomentschlüs-
sel. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das
Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Anzie-
hen und Lösen von Muttern jeweils im ange-
gebenen Abmessungsbereich.
WARTUNG UND REINIGUNG
●Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten. Säubern Sie nach jedem Gebrauch
das Einsatzwerkzeug, die Werkzeugaufnah-
me und die Lüftungsschlitze des Elektrowerk-
zeugs sowie die Lüftungsschlitze des Akkus.
KUNDENDIENST UND KUNDENBERATUNG
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
http://www.sbm-group.com
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
●Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
●Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
●Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
●Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
●Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
SERVICE
●Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
trowerkzeuges erhalten bleibt.

5
Impact Wrench
TECHNICAL DATA 1
OPERATION 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mainsoperated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
WORK AREA SAFETY
●Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
●Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flamma-
ble liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
●Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
●Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
●Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
●Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
●Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
●Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
●Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal in-
juries. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energis-
ing power tools that have the switch on invites
accidents.
●Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
●Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situa-
tions.
●Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
POWER TOOL USE AND CARE
●Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
●Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
●Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.

6
●Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
●Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING
INSTRUCTIONS
●Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
●When working with an application tool, pay at-
tention that the application tool is firmly seated
on the tool holder. When the application tool
is not firmly connected with the tool holder, it
can come loose again and not be controlled.
●The torque depends on the impact duration.
The maximum achieved torque results from
the sum of all individual torques achieved
through impact.
●Check the actually reached torque with a
torque wrench.
MAINTENANCE AND CLEANING
●For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean. Clean
the application tool, the tool holder, the power
tool’s ventilations slots, and the battery’s ven-
tilation slots each time after using.
AFTER-SALES SERVICE AND CUSTOMER
ASSISTANCE
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under: http://www.sbm-group.com

7
Boulonneuse
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
AUTRES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION 1
MONTAGE ET MISE EN
SERVICE NETTOYAGE ET ENTRETIEN 2
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
●Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
●Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
●Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
●Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des so-
cles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
●Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
●Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
●Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
●Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
●Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sé-
curité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
●Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
●Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
●Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela per-
met un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
●S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.

8
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
●Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
●Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le faire réparer.
●Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’ac-
cessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
●Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
●Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
●Faire entretenir l’outil par un réparateur quali-
fié utilisant uniquement des pièces de rechan-
ge identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
●Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation soient toujours pro-
pres afin d’obtenir un travail impeccable et
sûr. Après chaque utilisation, nettoyez l’outil
de travail, le porteoutil et les ouïes de ven-
tilation de l’outil électroportatif ainsi que les
ouïes de ventilation de l’accumulateur.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
DES CLIENTS
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des in-
formations concernant les pièces de rechange
également sous :
http://www.sbm-group.com

9
Ударный гайковерт
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 2
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Прочтите все указания иинструкции по тех-
нике безопасности. Несоблюдение указаний
иинструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара итяжелых травм. Сохраняйте
эти инструкции иуказания для будущего ис-
пользования.
Использованное внастоящих инструкциях
иуказаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (ссетевым шнуром) ина
аккумуляторный электроинструмент (без се-
тевого шнура).
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
●Содержите рабочее место вчистоте ихо-
рошо освещенным. Беспорядок или нео-
свещенные участки рабочего места могут
привести кнесчастным случаям.
●Не работайте сэтим электроинструментом
во взрывоопасном помещении, вкотором
находятся горючие жидкости, воспламе-
няющиеся газы или пыль. Электроинстру-
менты искрят, что может привести квос-
пламенению пыли или паров.
●Во время работы сэлектроинструментом
не допускайте близко кВашему рабочему
месту детей ипосторонних лиц. Отвлек-
шись, Вы можете потерять контроль над
электроинструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
●Штепсельная вилка электроинструмента
должна подходить кштепсельной розет-
ке. Ни вкоем случае не изменяйте штеп-
сельную вилку. Не применяйте переход-
ные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки иподходящие штеп-
сельные розетки снижают риск поражения
электротоком.
●Предотвращайте телесный контакт сза-
земленными поверхностями, как то: стру-
бами, элементами отопления, кухонными
плитами ихолодильниками. При заземле-
нии Вашего тела повышается риск пораже-
ния электротоком.
●Защищайте электроинструмент от дождя и
сырости. Проникновение воды вэлектро-
инструмент повышает риск поражения
электротоком.
●Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента,
или для вытягивания вилки из штепсель-
ной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей электроин-
струмента. Поврежденный или спутанный
шнур повышает риск поражения электро-
током.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
●Будьте внимательными, следите за тем,
что Вы делаете, ипродуманно начинайте
работу сэлектроинструментом. Не поль-
зуйтесь электроинструментом вусталом
состоянии или если Вы находитесь всо-
стоянии наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием лекарств.
Один момент невнимательности при рабо-
те сэлектроинструментом может привести
ксерьезным травмам.
●Применяйте средства индивидуальной за-
щиты ивсегда защитные очки. Использо-
вание средств индивидуальной защиты,
как то: защитной маски, обуви на нескольз-
ящей подошве, защитного шлема или
средств защиты органов слуха, – взависи-
мости от ва. Перед подключением электро-
инструмента кэлектропитанию и/илиумен-
та. Удержание пальца на выключателе при
транспортировке элета. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся ча-
сти электроинструмента, может привести к
травмам.
●Не принимайте неестественное положение
корпуса тела. Всегда занимайте устойчи-
вое положение исохраняйте равновесие.
Благодаря этому Вы можете лучше контро-
лировать электроинструмент внеожидан-
ных ситуациях.
●Носите подходящую рабочую одежду. Не
носите широкую одежду иукрашения. Дер-
жите волосы, одежду ирукавицы вдали
от движущихся частей. Широкая одежда,
украшения или длинные волосы могут
быть затянуты вращающимися частями.

10
ДРУГИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ИПО РАБОТЕ
●Устанавливайте электроинструмент на
винт или гайку только ввыключенном со-
стоянии. Вращающиеся рабочие инстру-
менты могут соскользнуть.
●При установке рабочего инструмента сле-
дите за тем, чтобы хвостовик инструмента
был надежно вставлен впатрон. Если ра-
бочий инструмент не имеет прочной связи
спатроном, то он может разболтаться и
выйти из-под контроля.
●Крутящий момент зависит от продолжи-
тельности ударов. Максимальный крутя-
щий момент состоит из суммы всех отдель-
ных крутящих моментов, достигнутых при
ударах.
●Проверяйте фактический крутящий момент
динамометрическим ключом.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Электроинструмент предназначен для завин-
чивания ивывинчивания винтов/шурупов,
атакже для затягивания иотпуска гаек в
указанном диапазоне размеров.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИОЧИСТКА
●Для обеспечения качественной ибезопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент ивентиляционные ще-
ли вчистоте.
Каждый раз после работы очищайте рабочий
инструмент, патрон ивентиляционные щели
электроинструмента, атакже вентиляцион-
ные щели аккумуляторной батареи.
СЕРВИСНOE ОБСЛУЖИВАНИE
ИКОНСУЛЬТАЦИЯ ПОКУПАТEЛEЙ
Сервисный отдел ответит на все Ваши во-
просы по ремонту иобслуживанию Вашего
продукта, атакже по запчастям. Монтажные
чертежи иинформацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
http://www.sbm-group.com
ПРИМЕНЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ИОБРАЩЕНИЕ СНИМ
●Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте для Вашей работы предна-
значенный для этого электроинструмент.
Сподходящим электроинструментом Вы
работаете лучше инадежнее вуказанном
диапазоне мощности.
●Не работайте сэлектроинструментом при
неисправном выключателе. Электроин-
струмент, который не поддается включе-
нию или выключению, опасен идолжен
быть отремонтирован.
●До начала наладки электроинструмента,
перед заменой принадлежностей ипре-
кращением работы отключайте штепсель-
ную вилку от розетки сети и/или выньте
аккумулятор. Эта мера предосторожности
предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
●Храните электроинструменты внедоступ-
ном для детей месте. Не разрешайте поль-
зоваться электроинструментом лицам,
которые не знакомы сним или не читали
настоящих инструкций. Электроинстру-
менты опасны вруках неопытных лиц.
●Тщательно ухаживайте за электроинстру-
ментом. Проверяйте безупречную функцию
иход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или поврежде-
ний, отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до ис-
пользования электроинструмента. Плохое
обслуживание электроинструментов явля-
ется причиной большого числа несчастных
случаев.
СЕРВИС
●Ремонт Вашего электроинструмента по-
ручайте только квалифицированному
персоналу итолько сприменением ориги-
нальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента.


12
Exploded view DCW-12

13
Spare parts list DCW-12

14
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN60598-1, EN60598-2-
4 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/
ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN60598-1, EN60598-2-
4 in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС,
2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
DECLARATION OF CONFORMITYGB
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN60598-1, EN60598-2-4
conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
Мы сполной ответственностью заявляем, что на-
стоящее изделие соответствует следующим стан-
дартам инормативным документам: EN60598-1,
EN60598-2-4 - согласно правилам: 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИRU
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке ипоэ-
тому не могут быть утилизированы сбытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас вделе эконо-
мии ресурсов изащиты окружающей среды исдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

15
DE
1. SBM group verbessert ständig ihre Produkte. Um
die Sicherheit von Werkzeugen zu erhöhen, wurde
es in Betrieben nicht nur ISO9001- Zertifizierung,
sondern auch eigenes Produktionskontrollsystem
eingeführt. Ergebnisse solches Herangehens sind
offensichtlich: Defort-Werkzeuge entsprechen den
höchsten Qualitätsstandarden. Als Bestätigung
dazu gilt ein einzigartiges Angebot: SBM group gibt
eine erweiterte 5 Jahre Garantie für ihre Produkte.
Die Firma erweitert ständig die Liste der Länder mit
solcher Garantie. Detailinfos über Garantie in Ihrem
Land entnehmen Sie bitte aus www.sbm-group.
de oder www.sbm-group.com. Alles, was Sie brau-
chen, um eine zusätzliche kostenlose Garantie zu
bekommen, ist es, ihr Werkzeug auf der Homepage
innerhalb zwei Wochen nach dem Kauf einzutragen.
Die Bedingungen der erweiterten Garantie wurden
auch auf dieser Homepage bezeichnet. Für alle Ge-
biete wurde die Garantie gemäß der Gesetzgebung
des entsprechenden Landes vorgesehen. Handels-
vertretung darf eine längere Garantiezeit, als es in
der Gesetzgebung vorgesehen wird, feststellen und
unterstützen. Beim Kauf eines Werkzeugs wird ein
Garantieschein ausgestellt (unbedingt werden Ver-
kaufsdatum, Modell, Werkzeugsseriennummer und
sonstige Daten angegeben). Diesen Garantieschein
und den Kassenzettel muss man während der Ge-
währleistungsfrist unbedingt aufbewahren.
2. Während der Gewährleistungsfrist werden kosten-
los folgende Defekte beseitigt:
• Werkzeugschäden, die durch Einsetzen des man-
gelhaften Werkstoffs entstanden sind.
• Einbaudefekte des Herstellwerkes.
3. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf:
• Beschädigungen durch mechanische Einwir-
kungen (Risse, Spaltflächen u.a.) und durch
Einwirkung der Korrosionsmittel und hohen Tem-
peraturen, durch Eindringen von Fremdstoff in
Lüftungsgitter der Werkzeuge, sowie Beschädi-
gungen durch falsche Lagerung (Korrosion der
Metallteile);
• Werkzeuge mit Defekten, die durch Lastüberschrei-
tung (gleichzeitiger Betriebsausfall von Rotor und
Stator) oder unsachgemäße Behandlung, zweck-
entfremdete Verwendung der Werkzeuge, sowie
durch Instabilität der Stromnetzwerte, die Sollwerte
überschreiten, entstehen. Zu den direkten Lastü-
berschreitungsmerkmalen der Produkte gehören
unter anderem: optische Veränderungen, Verfor-
mung oder Verschmelzung der Einzelteile und
Baugruppen der Werkzeuge, Dunkelfärbung oder
Verkohlung der Leiterisolation durch Einwirkung
der hohen Temperaturen.
• Verschleißteile und — materialien (Kohlenbür-
sten, Zahnriemen, Gummidichtungen, Dichtringe,
Schutzhüllen usw), sowie Wechselzubehör (Bohr-
futter, Akkus) und Verbrauchsmaterialien (Messer,
Sägeblätter, Schleifmittel, Bohrer, Schmiermittel
u.a.), ausschließlich mechanischer Beschädi-
gungen der obengenannten Teile, die durch Ge-
währausfall der Elektrowerkzeuge entstanden
sind;
• Langzeitverschleiß der Werkzeuge und deren Teile
(volle Ausschöpfung der Betriebsdauer, starke in-
nere oder äußere Verschmutzung);
• Werkzeuge, die während der Gewährleistungsfrist
durch Dritte, zu Reparaturarbeiten nicht berech-
tigte Personen oder Organisationen zerlegt oder
repariert werden;
• Werkzeuge mit entfernten, gelöschten oder geän-
derten Fabrikationsnummern, auch wenn Daten
auf dem Elektrowerkzeug mit den Daten im Ga-
rantieschein nicht übereinstimmen;
• Vorbeugende Wartung der Elektrowerkzeuge,
z.B., Reinigen, Durchspülen, Abschmieren.
4. Defekte Baugruppen der Werkzeuge werden wäh-
rend der Gewährleistungsfrist kostenlos repariert
oder durch neue ersetzt. Kundendienst behält das
Recht, über Zweckmäßigkeit der Ersetzung oder der
Reparatur zu entscheiden. Ersetzte Teile gehen in
Eigentum von Kundendienst.
5. Lebensverkzeugtyp meint die Anwendung für seine
Lebensbedürfnis nicht mehr als 20 Uhren. Es ist
notwendig die 15-20 minuten Arbeitspause machen
jeden 15 Minuten der kontinuierliche Arbeiten. Dar-
überhinausgehende Verwendung der Werkzeuge
gilt als Verstoß gegen Betriebsanweisung. (Dieser
Leitsatz berührt Pumpen, Generatóren, Ladegeräte
und der ähnliche Ausrüstungen nicht). Lebensdau-
er der Werkzeuge bei Einhaltung der obengenann-
ten Bedingungen ist 7 Jahre.
6. Vorliegende Garantie verletzt keinesfalls andere,
durch Landesrecht erteilte gesetzliche Verbraucher-
rechte.
GB
1. The SBM group constantly makes efforts to improve
its products. In order to make tools more reliable, an
inhouse products control system was introduced at
the enterprises, along with the ISO9001 compliance
certification. The result of such approach is obvious:
Defort tools meet the highest quality standards. This
fact is confirmed by a unique offer – the SBM group
provides a 5-year extended warranty for its products.
The company is permanently working to expand the
list of countries having such warranty. You may clar-
ify the warranty terms for your country on the sites
www.sbm-group.de or www.sbm-group.com. All you
need to obtain the additional free warranty is to reg-
ister your tool on the site within two weeks after its
purchase. The conditions of the extended warranty
are stated on the same site. For all the regions, the
warranty is provided in accordance with the laws of
each country. A trade mission may specify and main-
tain the warranty period above the limit fixed by the
law. This warranty is valid provided:
RU
Warranty terms
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Условия гарантии
GB
DE
FR

16
FR
1. SBM group exerce régulièrement l’activité liée au
perfectionnement de sa production. Pour l’augmen-
tation de la sûreté des instruments dans les entre-
prises on a introduit non seulement la certification
de conformité aux standards ISO9001, mais aussi le
propr e système de contrôle de la production. Le ré-
sultat de cette approche est évident: les instruments
Defort répondent aux plus hauts standards de qua-
lité. La proposition unique en est une confirmation
- SBM group accorde la garantie élargie jusqu’à 5
ans pour sa production. La société travaille toujours
sur l’élargissement de la liste des pays avec cette
garantie. On peut préciser les délais de garantie
dans Votre pays sur le site www.sbm-group.de ou
www.sbm-group.com. Tout ce qu’il Vous faut pour
l’obtention de la garantie additionnelle et gratuite
c’est enregistrer votre instrument sur le site pen-
dant deux semaines après l’achat. Les conditions
de la garantie élargie sont aussi présentées sur ce
site. Pour toutes les régions on prévoit la garantie
conformément à la législation de chaque pays. La
représentation commerciale peut fixer et maintenir
le délai de garantie qui dépasse le délai prévu par
la législation. Lors de l’achat le bon de garantie est
rédigé (à indiquer impérativement: date de vente,
modèle, nombre de série de l’instrument; d’autres
champs sont également à remplir). Vous êtes prié
de conserver le bon et le ticket de caisse lors de
toute la période de garantie.
2. Les dommages réparés lors de la période de garan-
tie à titre gratuit:
• Dommages de l’outil résultant de l’utilisation du
matériaux de mauvaise qualité.
• Défauts de montage imputable au producteur.
3. La garantie ne couvre pas:
• Les dommages mécaniques: (fissures, clivages,
etc.) et les dommages imputables à l’influences
des milieux agressifs et des hautes températures,
de l’introduction des objets étrangers dans les
grilles de ventilation de l’outil électrique ainsi que
les dommages résultant du stockage inapproprié
(corrosion des parties métalliques);
• L’outillage avec les défauts, ceux derniers impu-
table à la surcharge (la mise hors service simulta-
née du rotor et du stator) ou à l’exploitation inap-
propriée, ainsi qu’à l’instabilité des paramètres du
réseau électrique dépassant les normes fixées.
Les indices incontestés de la surcharge de l’arti-
cle entre autres sont les suivants: changement de
l’aspect extérieur, déformation ou fusion des parties
et ensembles de l’article, assombrissement ou car-
bonification du matériel isolant des câbles suite à
l’influence des hautes températures.
• Les parties et matériaux (charbons, courroies
crantées, joints en caoutchouc, boîtes à étoupes,
capots de protection, etc.), ainsi que les pièces
remplaçables (mandarins porte-foret, batteries
d’accumulateurs) et les consommables (tran-
chants, coupes, abrasifs, lames circulaires, fo-
rets, ciséaux, lubrifiant, etc.), excepté les cas des
dommages mécaniques des pièces énumérées
ci-dessus suite à la panne de garantie de l’outil
électrique;
• The warranty coupon is filled in correctly and
clearly, indicating the model number and serial
number, purchase date, and there is seller’s seal
on the warranty coupon.
• You have a dated product sales receipt.
2. This warranty covers any material and manufactur-
ing defects. In the event of a problem or defect, you
should first always consult your SBM Group dealer.
In most cases, the SBM Group dealer will be able
to solve the problem or correct the defect. The SBM
Group can not be held responsible for any subse-
quent damages to machine or to the user’s human
body that may arise from use of this unit after the
defect or damage has occurred.
3. This warranty does not cover:
• Mechanical damages (cracks, etc.) and damages
caused by high temperature, dustiness, humidity,
chemical influences, ingress of foreign objects or
insects, as well as damages resulting from improp-
er storage (corrosion of metal parts).
• Defects in the product caused by non-compliance
with the operating instructions, improper use, inap-
propriate conditions, overload or insufficient ser-
vicing or maintenance.
• “Wearing parts” (such as carbon brushes, drive
belts, rubber collars and seals, safety guards,
etc.), replaceable parts (drill chucks, batteries),
and accessory items (blades, sanding discs and
pads, saw blades, drill bits, etc.), except for the
mechanical damage of the aforementioned items
caused by material or manufacturing defect cov-
ered by this warranty.
• Natural wear and tear of the product or its compo-
nents.
• Repairs that have been attempted by persons
other than authorized repair agents or SBM Group
service staff.
• Defects caused by using accessories, compo-
nents or spare parts other than original SBM
Group parts.
• Products to which changes or additions have been
made.
• Slight deviations from the specified quality that do
not affect the value and functionality of the prod-
uct.
• Product with erased or changed serial number.
• Preventive maintenance of the product like clean-
ing, lubricating, etc.
4. Defects recognized by us as being covered by war-
ranty shall be corrected either by means of repair of
the faulty tool free of charge or by replacement with
a tool in perfect working order (this may possibly be
a later model). Retained tools and components for
which a replacement has been provided shall be-
come our property.
5. The DIY power tools are intended for non-profes-
sional use up to 20 hours a month. The continuous
operation must not exceed 15 minutes and must be
followed by 10 to 15 minutes break. Any use of the
products in violation of this provision shall be deemed
as improper use. (This provision does not apply in
case of pumps, generators, battery chargers and
similar equipment.) The product lifetime, provided this
provision is properly observed, shall be 7 years.
6. This warranty is in addition to and in no way preju-
dices your statutory rights.

17
3. Гарантия не распространяется:
• На механические повреждения (трещины, сколы,
ит.п.) иповреждения, вызванные воздействием
агрессивных сред ивысоких температур, попа-
данием инородных предметов ввентиляционные
решетки электроинструмента, атакже повреж-
дения, наступившие вследствие неправильного
хранения (коррозия металлических частей);
• На инструменты снеисправностями, возник-
шими вследствие перегрузки (одновременный
выход из строя ротора истатора) или непра-
вильной эксплуатации, применения инструмен-
та не по назначению, атакже нестабильности
параметров электросети, превышающих нормы,
установленные ГОСТ 13109-87. Кбезусловным
признакам перегрузки изделия относятся, поми-
мо прочих: изменения внешнего вида, деформа-
ция или оплавление деталей иузлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции прово-
дов под воздействием высокой температуры.
• На быстроизнашивающиеся изделия има-
териалы (угольные щетки, зубчатые ремни,
резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи ит.п.), атакже на сменные принадлеж-
ности (сверлильные патроны, аккумуляторные
батареи) ирасходные материалы (ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры, смазку
ит. п.), за исключением случаев механических
повреждений вышеперечисленных изделий,
произошедших вследствие гарантийной полом-
ки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его дета-
лей (полная выработка ресурса, сильное вну-
треннее или внешнее загрязнение);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтиро-
вавшийся втечение гарантийного срока лица-
ми или организациями, не имеющими юриди-
ческих полномочий производить ремонт;
• На инструмент судаленным, стертым или из-
мененным заводским номером, атакже, если
данные на электроинструменте не соответству-
ют данным на гарантийном талоне;
• На профилактическое обслуживание электро-
инструмента, например, чистку, промывку,
смазку.
4. Неисправные узлы инструментов вгарантийный
период бесплатно ремонтируются или заменяют-
ся новыми. Решение вопроса оцелесообразно-
сти их замены или ремонта остается за Службой
сервиса. Заменяемые детали переходят всоб-
ственность Службы сервиса.
5. Бытовой тип инструмента подразумевает ис-
пользование его для бытовых нужд не более 20
(двадцати) часов вмесяц, при этом через каж-
дые 15 минут непрерывной работы необходимо
делать перерыв на 10-15 минут. Использование
инструмента вопреки этому условию является
нарушением правил надлежащей эксплуатации
(данное условие не распространяется на насосы,
генераторы, зарядные устройства ианалогичное
оборудование). Срок службы инструмента при
соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других закон-
ных прав потребителя, предоставленных ему
действующим законодательством страны
• Détérioration naturelle de l’outil ou de ses par-
ties (rendement total, impuretés intérieures ou
extérieures importantes);
• L’outil étant ouvert ou soumis à la réparation lors
de la période de garantie par des personnes ou
organisations n’en ayant pas de pouvoirs juridi-
ques;
• L’outil avec le numéro d’usine éliminé, effacé ou
changé ainsi que dans le cas où les données sur
l’instrument électrique ne correspondent pas à
celles dans le bon de garantie;
• L’entretien de l’outil électrique: par exemple: net-
toyage, lavage, graissage.
4. Les ensembles défectueux des outils sont réparés
ou remplacés gratuitement lors de la période de
garantie. Seul le service de maintenance est res-
ponsable de juger la nécessité de remplacement ou
de réparation de ces ensembles. Les pièces rempla-
cées deviennent la propriété du service de mainte-
nance.
5. La destination ménagère de l’outil sous-entend son
exploitation aux fins ménagères pour 20 (Vingt) heu-
res par mois au maximum. Toute autre utilisation de
l’outil est considérée comme le non-respect des rè-
gles de l’exploitation appropriée. La durée de vie de
l’outil à condition du respect de cette règle est de 7
ans.
6. La garantie présente n’atteint pas d’autres droits lé-
gaux du consommateur accordés par la Législation
du pays en vigueur.
RU
1. SBM group постоянно проводит работу по совер-
шенствованию своей продукции. Для повышения
надёжности инструментов на предприятиях вне-
дрена не только сертификация на соответствие
стандартам ISO9001, но исвоя система контро-
ля продукции. Доказательством этого является
расширенная до 5 лет гарантия на инструменты
Defort. Компания постоянно работает над расши-
рением перечня стран стакой гарантией. Уточ-
нить сроки гарантии вВашей стране можно на
сайте www.sbm-group.de или www.sbm-group.
com. Всё, что Вам нужно для получения дополни-
тельной бесплатной гарантии, зарегистрировать
свой инструмент на сайте втечении двух недель
после покупки. Условия расширенной гарантии
приведены на этом же сайте. Для всех регионов
предусмотрена гарантия всоответствии сзаконо-
дательством каждой страны. Торговое предста-
вительство может устанавливать иподдерживать
гарантийный срок выше срока, установленного
законодательством. На территории РФ, Украины
иРеспублики Казахстан - стандартная гарантия 2
года. При покупке инструмента выписывается га-
рантийный талон (обязательно указываются дата
продажи, модель, серийный номер инструмента,
заполняются прочие поля). Просьба сохранять
талон икассовый чек втечение гарантийного сро-
ка.
2. Втечение гарантийного срока устраняются бес-
платно:
• Повреждения инструмента, возникшие из-за
применения некачественного материала.
• Дефекты сборки, допущенные по вине изгото-
вителя.

18
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ ВРЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск,ул. К.Либкнехта, д. 102, тел. 8 (017) 208-78-41
г. Лида,ул. Победы, 37а, тел. 8 (015) 613-25-39
г. Гомель,пр-тЛенина, 3, офис 104, тел. 8 (023) 274-34-04, тел/факс. 8 (023) 274-90-33
г. Могилев,ул. Ленинская, 29, 3 этаж, офис 314, тел. 8 (022) 225-70-24, моб. 8 (029) 138-54-93
г. Гродно,ул. Сосновая, 7, тел. 8 (029) 658-95-29
г. Сморгонь,ул. Советская, 8-47, тел. 8 (029) 637-24-68
г. Орша,ул. Советская, 25 (приемный пункт), ул. Черняховского, 7а, тел. 8 (021) 621-23-39
г. Брест,ул. Рябцева, 39, тел. 8 (016) 229-76-76
г. Молодечно,ул. В.Гостинец, 55, моб. 8 (029) 560-87-07, моб. 8 (029) 658-15-36
г. Жлобин,ул. Первомайская, д. 41, ком. 7, тел. 8 (029) 122-66-81
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки вредукторе иподшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро-
инструмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при
номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического об-
служивания оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профи-
лактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно.
Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон вобычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Внимание! Настоящий талон действует на территории
Республики Беларусь. При продаже должны заполняться
все поля гарантийного талона. Неполное или неправиль-
ное заполнение может привести котказу от выполнения
гарантийных обязательств. Исправления вгарантийном
талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
Сусловиями гарантии ознакомлен(а), предпродажная про-
верка произведена вмоем присутствии. Товар получен в
исправном состоянии, без видимых повреждений, вполной
комплектности. Претензий квнешнему виду икачеству ра-
боты инструмента не имею.
Подпись покупателя

19
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона уста-
новленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи,
модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон икассовый чек втечение гаран-
тийного срока. «SBM group» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки Defort, 1 год гарантии на триммеры,
газонокосилки торговой марки Defort, считая от даты покупки.
Изделия торговой марки Defort предназначены только для бытового использования! Бытовой тип инструмента под-
разумевает использование его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов вмесяц, при этом через каждые 15 минут
непрерывной работы необходимо делать перерыв на 10-15 минут.
Использование инструмента вопреки этому условию является нарушением правил надлежащей эксплуатации (данное усло-
вие не распространяется на насосы, генераторы, зарядные устройства ианалогичное оборудование).
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
• Вслучае использования этих инструментов впрофессиональных целях (извлечение прибыли, покупка за безналичный
расчет юридическим лицом ит.д.) изделие снимается сгарантийного обслуживания со дня продажи иподлежит только
платному ремонту.
• Не допускается эксплуатация электроинструмента спризнаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повы-
шенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки,
атакже повреждений корпуса электроинструмента.
• Электроинструмент принимается вгарантийный ремонт только всобранном виде, срабочими сменными приспособления-
ми иэлементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки,
фланцы крепления инструмента).
• Неисправные узлы инструментов вгарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение во-
проса оцелесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят всоб-
ственность Службы сервиса.
Втечение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодатель-
ством страны.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
• На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения
корпуса ит.п.) иповреждения, вызванные воздействием агрессивных сред ивысоких температур, попаданием инородных
предметов ввентиляционные решетки электроинструмента, атакже повреждения, наступившие вследствие неправильного
хранения (коррозия металлических частей);
• На инструменты снеисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора истатора)
или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно по-
добранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу,
для работы по которому инструмент не предназначен ит.п.), атакже нестабильности параметров электросети, превышаю-
щих нормы, установленные ГОСТ. Кбезусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения
внешнего вида, деформация или оплавление деталей иузлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
под воздействием высокой температуры;
• На быстроизнашивающиеся изделия иматериалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки, ру-
коятки переключения режимов ит.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики ит.п.) подвергшиеся износу
по причине выработки смазки, атакже на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины,
гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства ит.п.) ирасходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пиль-
ные диски, сверла, буры, смазку ит.п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий,
произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязне-
ние, выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся втечение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент судаленным, стертым или измененным заводским номером, атакже, если данные на электроинструменте
не соответствуют данным на гарантийном талоне;
Условия гарантии составлены производителем SBM group GmbH, ул. Курфюрстендамм, 21, 10719 Берлин, Германия и
действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях вмаркировке, руководствоваться
необходимо данным гарантийным талоном, вкотором указана полная идостоверная информация по условиям гарантии,
срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории Респу-
блики Беларусь.

Sello del vendedor • Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου •
Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedőbélyegzője •
Hampila comerciantului • Наименование иштамп торговой организации
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Modelleren • πρότυπο • Model • Model •
Model • Modell • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer • No. •
Nr. • Num. • №• Серийный номер
Data zakupu • Satir tarihi • Datum prodeje • Vásár-
lás kelte • Data achizilionfrii •
Ημερομηνία αγοράς • Дата продажи
Selger • Πωλητής • Sprzedavca • Satici •
Prodavač• Elado • Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no
complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
Сусловиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к
внешнему виду икачеству работы инструмента претензий не имею.
Firma • Podpis • Řmza • Podpis •
Aláirás • Semnłtura • Υπογραφή •
Подпись покупателя
Artykuł• Mal •Výrobní číslo • Cikk • Articol • Προϊόν • Articulo •
Articolo • Наименование изделия
5 YEARS
GUARANTEE
CERTIFICATE
5 JAHRE
GARANTIESCHEIN
5 ANS
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЯ –
5 ЛЕТ СМОМЕНТА
ПРОДАЖИ
Other manuals for DCW-12
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Hitachi
Hitachi WH 36DC Safety instructions and instruction manual

Westfalia
Westfalia HY-360 instruction manual

Stanley
Stanley Fatmax SFMCF800 Original instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9561 Series Operator's manual

Makita
Makita BTW253 Specifications

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CL15 SERIES operating instructions