DELTA-SPORT 86864 User manual

BOUNCY CASTLE
HüpfBUrg
Aufbauanleitung
BOUNCY CASTLE
Assembly instructions
UgrÁLÓVÁr
Használati útmutató
SKÁKACÍ HrAD
Návod k obsluze
DMUCHANY ZAMEK
Instrukcja obsługi
NApIHLJIV grAD ZA pOSKAKOVANJE
Navodilo za uporabo
SKÁKACÍ HrAD
Návod na obsluhu
GB Instructions and Safety Notice Page 06
PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 09
HU Használati és biztonsági tudnivalók 13. Oldal
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki Strani 16
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 20
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Stranu 23
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 26
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi
funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
IAN 86864IAN 86864
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 06/2013
Delta-Sport-Nr.: HB-1615

B
D
C
A
3
2
1
4
5
8
6
7

5
Contents/Spis treści/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah/Inhaltsverzeichnis
Technical data ...................................................... 6
Scope of delivery ................................................ 6
Correct use .......................................................... 6
Safety notes ................................................... 6 - 7
Risk of injury! ................................................ 6
Damage avoidance! .................................... 7
Assembly ............................................................. 7
Inflation ......................................................... 7
Attaching the sidewalls ................................ 7
Disassembly ........................................................ 7
Care, Storage ..................................................... 8
Repair .................................................................. 8
Disposal ............................................................... 8
3 years warranty ................................................ 8
Műszaki adatok .................................................13
Szállítási terjedelem ..........................................13
Rendeltetésszerű használat ............................. 13
Biztonsági utasítások ................................ 13 - 14
Sérülésveszély! ........................................... 13
Anyagi károk megakadályozása! ............ 14
Felállítás ............................................................. 14
Felpumpálás ............................................... 14
Az oldalfalak rögzítése ............................. 14
Szétszerelés .............................................. 14 - 15
Ápolás, tárolás .................................................. 15
Javítás ................................................................ 15
Ártalmatlanítási tudnivalók ...............................15
3 év garancia ................................................... 15
Technické údaje .................................................20
Rozsah dodávky ................................................20
Použití v souladu s určením .............................. 20
Bezpečnostní pokyny ............................... 20 - 21
Nebezpečí úrazu! ...................................... 20
Vyloučení věcných škod! ........................... 21
Postavení ............................................................ 21
Napumpování ............................................ 21
Upevnění bočních stěn .............................. 21
Zbourání ............................................................ 21
Péče, uskladnění ............................................... 22
Oprava .............................................................. 22
Pokyny k odstranění do odpadu ..................... 22
3 roky záruka .................................................... 22
Technische Daten ...............................................26
Lieferumfang .......................................................26
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 26
Sicherheitshinweise ................................... 26 - 27
Verletzungsgefahr! ..................................... 26
Vermeidung von Sachschäden! ................ 27
Aufbau ............................................................... 27
Aufpumpen ................................................. 27
Befestigung der Seitenwände ................... 27
Abbau ........................................................ 27 - 28
Pflege, Lagerung ............................................... 28
Reparatur ........................................................... 28
Hinweise zur Entsorgung ................................. 28
3 Jahre Garantie .............................................. 28
Dane techniczne .................................................. 9
Zakres dostawy ................................................... 9
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 9
Wskazówki dotyczące bezpieczeństw .... 9 - 10
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń! ............................................... 9 - 10
Unikanie szkód materialnych! ................... 10
Budowa ...................................................... 10 - 11
Pompowanie ............................................... 10
Zamocowanie ścianek bocznych ............. 11
Demontaż .......................................................... 11
Pielęgnacja, przechowywanie ........................ 11
Naprawa ........................................................... 11
Wskazówki dotyczące utylizacji .................... 11
3 lata gwarancji ........................................ 11 - 12
Tehnični podatki .................................................16
Obseg dobave ..................................................16
Namenska uporaba ......................................... 16
Varnostna opozorila ................................. 16 - 17
Nevarnost poškodb! .................................. 16
Preprečevanje stvarnih škod! ..................... 17
Postavitev ........................................................... 17
Napihovanje ............................................... 17
Pritrditev stranskih sten ............................... 17
Razstavljanje ..................................................... 17
Nega, shranjevanje .......................................... 18
Popravilo ........................................................... 18
Napotki za odstranitev .................................... 18
3 leta garancije ........................................ 18 - 19
Technické údaje .................................................23
Obsah balenia ...................................................23
Použitie podľa určenia ..................................... 23
Bezpečnostné pokyny .............................. 23 - 24
Nebezpečenstvo poranenia! .................... 23
Zabránenie vecným škodám! .................... 24
Montáž .............................................................. 24
Nafukovanie ............................................... 24
Pripevnenie bočných stien ......................... 24
Demontáž .................................................. 24 - 25
Ošetrovanie, skladovanie ................................ 25
Oprava .............................................................. 25
Pokyny na likvidáciu ......................................... 25
3 roky záruka .................................................... 25

6 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following assembly instructions. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
Technical data
Bouncy castle:
approx. 160 x 160 x 180cm (L x W x H)
Max. user weight: 50kg
Scope of delivery (figure A)
1 x Assembly instructions
1 x Jump castle
1 x Floor chamber (1)
2 x Side arch (2)
3 x Sidewall (3)
3 x Cross member (4)
1 x Basketball basket with backboard (5)
12 x Cord + 1 x replacement cord (6)
1 x Ball (7)
4 x Ring (8)
1 x Repair patch
Correct use
Caution! Only for home use.
This article is a toy and was developed for
children over the age of 36 months with a
maximum weight of 50kg for private outdoor
use. It is not suitable for use on water or in snow.
Safety notes
Caution! All packaging materials are not a con-
stituent part of the toy and should be removed
for safety reasons before giving the product to
children to play.
Risk of injury!
Caution! Not suitable for children under
36 months of age. Risk of suffocation from
small parts that could be swallowed!
• Do not allow your child to use the article
without supervision, as children are unable to
judge potential risks.
• Product set-up should always be carried out
by an adult.
• The article may only be used by one person at
a time.
• No sharp or hard objects such as toys should
be in the jump castle during use. Do not wear
jewellery or watches or carry keys. Take your
shoes off before jumping and remove your
spectacles if necessary.
• The jump castle may only be used when fully
inflated in order to protect the product from
damage and persons from injury.
• The jump castle should be set up on an even
area of grass that is free of stones, sticks and
bumpy ground. The jump castle should have
a reasonable safety distance of at least 2m
to buildings, steps, fences, walls, bodies of
water, overhanging branches, washing lines,
electrical cables and other obstacles.
• The jump castle may not be erected on con-
crete, asphalt or other hard surfaces.
• Do not use the jump castle in windy weather,
rain or snow.
• Inspect the article before each use for dama-
ge or wear. Always check that the three side-
walls are securely attached. The article may
only be used in perfect condition!
• The surfaces must be clean and dry at all
times.
• Inform your children of the notes for safe use
of the article.
• The jump castle may not be used as a bed as
children could slip between the base and the
sidewalls and this could cause suffocation.

7GB
• Please ensure that the chambers are
evenly filled with air.
• Inflate each air chamber until it feels
hard. The air chamber should give
slightly under thumb pressure.
Sequence
CAUTION!
Follow this sequence when inflating the
air chambers. Always fully inflate all air
chambers.
1. Floor chamber (1)
2. Side arches (2)
3. Sidewalls (3)
4. Cross members (4)
5. Basketball basket and backboard (5)
Filling
1. Open the valve cover (figure B).
2. Inflate the air chambers.
3. Close the valve cover and apply slight pressu-
re to insert the valve.
3. Attaching the sidewalls
Inflate the three sidewalls. Knot the side walls
with four cords each (6) to the eyelets on the
side arches (figure C).
Disassembly
Remove the three sidewalls and deflate them.
To do this extract the valve stem from the valve
and press it together gently so that the air can
escape.
Deflate the jump castle as follows:
1. In order to quickly deflate the floor open
the screw cover and remove the stopper
(figure D).
2. To deflate the side arches, sidewalls, cross
members, backboard and basketball ring
extract the stopper valves from the recesses
and press the stems together gently.
3. Deflate the ball (7) and the rings (8) as
described in item 2.
Damage avoidance!
• All inflatables are sensitive to cold.
Never unfold and inflate the article under a
temperature of 15 °C!
• If the air pressure increases in direct sunlight
then this must be offset by releasing some of
the air.
• Please ensure that the article does not come
into contact with stones, gravel or sharp
objects, particularly when inflated, and that
it does not scrape or rub on any objects as this
can cause damage to the foil.
• Only insert a suitable pump adapter into the
safety valve to ensure that the valves are not
damaged.
• Do not inflate the product too far as this can
lead to rips in the welded seams. Close valves
securely after inflation.
• Avoid contact with sharp, hot, pointed or
hazardous objects.
Assembly
Assembly should always be carried out
by an adult. Please follow the individu-
al assembly steps in the given order.
1. Choose a level, clean area with sufficient
space to unpack and unfold the jump castle.
Ensure that all the parts are present and in
perfect condition. From the second assembly
onwards you should check the jump castle for
possible damage, holes and rips and then
repair these as described below.
2. Inflation
Caution!
• Always fill the air chambers com-
pletely!
• Avoid over-inflating the air chambers
as this can lead to over-stretching or
even to rips in the welded seams.
• Use a standard foot pump or a
double-stroke piston pump with the
corresponding pump adapters to
inflate the article.
• Do not use a compressor or com
pressed air bottles to inflate the arti-
cle. This can damage the article.

8 GB
3 years warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 86864
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
Care, Storage
Always store the article clean, dry and deflated
in a temperature-controlled room. The valves
should always be closed during storage.
Only clean with water or a soap solution, never
with harsh cleaning materials. Do not place any
sharp objects on the article when storing it for
the winter and do not use talcum powder on it.
Repair
The enclosed repair patch can be used to fix
small leaks or holes.
Important!
Do not inflate the article for 20 minutes after
repair! Do not use the patch for leaks or holes
on the seams.
• Allow all the air to escape from the article.
• Clean the area around the leak thoroughly!
The area must be dry and free of grease.
• Cut out a piece of repair material that is large
enough that its edges extend approximately
1.3cm beyond the damaged area.
• Remove the patch from the paper, lay it on
the damaged area and press down firmly.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in
an environmentally friendly manner, separating
different materials for recycling as required! Dis-
pose of this item through an authorised disposal
company or through your local waste disposal
facilities - ask your local authority for information
if further guidance is required. Ensure that you
comply with all regulations currently in force.

9
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem
zapoznajcie się z produktem. W tym celu prze-
czytajcie następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach zasto-
sowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie
przekazania produktu osobom trzecim dołączyć
do niego wszystkie dokumenty.
Dane techniczne
Zamek dmuchany:
około 160 x 160 x 180 cm (dł. x szer. x wys.)
Maks. waga użytkownika: 50 kg
Zakres dostawy (rys. A)
1 x Instrukcja obsługi
1 x Zamek dmuchany
1 x Komora podłogowa (1)
2 x Łuk boczny (2)
3 x Ścianka boczna (3)
3 x Belki poprzeczne (4)
1 x Kosz do koszykówki z tarczą (5)
12 x Sznurek + 1 x sznurek zapasowy (6)
1 x Piłka (7)
4 x Pierścień (8)
1 x Łatka naprawcza
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Uwaga! Tylko do użytku domowego.
Niniejszy artykuł jest zabawką zaprojektowaną
dla dzieci powyżej 3 roku życia o maksymalnej
wadze ciała 50 kg, do użytku prywatnego na
wolnym powietrzu. Nie jest przystosowany do
zastosowania na wodzie lub na śniegu.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Uwaga! Wszystkie materiały opakowaniowe nie
są częścią składową zabawki i ze względów
bezpieczeństwa należy je usunąć, zanim
produkt zostanie przekazany dzieciom do
zabawy.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Uwaga! Zabawka jest nieodpowied-
nia dla dzieci w wieku poniżej 36 mies-
ięcy. Niebezpieczeństwo uduszenia,
ponieważ małe elementy mogą zostać
połknięte lub wprowadzone do dróg
oddechowych!
• Nie wolno pozwalać dziecku na zabawę
bez nadzoru, ponieważ dzieci nie potrafią
przewidzieć potencjalnych zagrożeń.
• Montaż powinien zawsze być wykonywany
przez osobę dorosłą.
• Artykuł może być używany tylko przez jedną
osobę w tym samym czasie.
• Podczas skakania w zamku dmuchanym nie
mogą znajdować się żadne ostre lub twarde
przedmioty, jak np. zabawki. Nie wolno nosić
biżuterii, zegarków lub kluczy. Przed przystą-
pieniem do skakania należy zdjąć buty i
ewentualnie okulary.
• Aby ochronić produkt przed uszkodzeniem
a osoby przed odniesieniem obrażeń, zamek
dmuchany może być użyty dopiero po jego
całkowitym nadmuchaniu.
• Zamek dmuchany należy rozłożyć na
równym trawniku, pozbawionym kamieni,
patyków, bez zagłębień i obniżeń. Ustawiając
zamek dmuchany należy zachować odstęp
bezpieczeństwa przynajmniej 2 m do
budynków, schodów, płotów, murów,
zbiorników wodnych, zwisających gałęzi,
sznurków na bieliznę, przewodów
elektrycznych i innych przeszkód.
• Nie należy rozkładać zamku dmuchanego
na betonie, asfalcie lub innych twardych
podłożach.
• Nie należy rozkładać zamku dmuchanego
przy wietrznej pogodzie, deszczu lub śniegu.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić
artykuł pod względem uszkodzeń i oznak
zużycia. Proszę zawsze kontrolować popra-
wność mocowania trzech ścianek bocznych.
Artykuł może być używany tylko w stanie
nienagannym!
• Powierzchnie zewnętrzne muszą być zawsze
czyste i suche.
PL

10
2. Pompowanie
Uwaga!
• Komory powietrzne należy
pompować zawsze do pełna!
• Należy unikać nadmiernego na-
pompowania komór powietrzny-
ch, gdyż w przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo nadmiernego
rozszerzenia lub nawet zerwania
połączeń zgrzewanych.
• Do pompowania produktu należy
stosować pompki nożne dostępne w
handlu lub pompki tłokowe z podwój-
nym skokiem z odpowiednimi adap-
terami do pompki.
• Do pompowania produktu nie wolno
używać kompresorów ani butli ze
sprężonym powietrzem. Może to
prowadzić do uszkodzenia produktu.
• Należy zwrócić uwagę, aby komory
były równomiernie napełnione po-
wietrzem.
• Komory powietrzne należy pompo-
wać do momentu, aż staną się twarde
w dotyku. Podczas dociśnięcia kciu-
kiem komory powietrznej powinno
być odczuwalne lekkie ugięcie.
Kolejność
UWAGA!
Należy zachować odpowiednią
kolejność podczas nadmuchiwania
komór powietrznych. Wszystkie komory
powietrzne należy pompować zawsze
do pełna.
1. Komora podłogowa (1)
2. Łuk boczny (2)
3. Ścianki boczne (3)
4. Belki poprzeczne (4)
5. Kosz do koszykówki i tarcza (5)
Napełnianie
1. Otworzyć zamknięcie zaworu (rys. B).
2. Napompować komory powietrzne.
3. Zamknąć zamknięcie zaworu i wcisnąć go
lekko do środka.
• W celu zapewnienia dzieciom bezpiecznej
zabawy należy udzielić im wskazówek
odnośnie użytkowania artykułu.
• Zamek dmuchany nie może służyć jako łóżko,
ponieważ dzieci mogą się ześlizgnąć pomięd-
zy dno a ścianki boczne i mogą się udusić.
Unikanie szkód materialnych!
• Wszystkie artykuły nadmuchiwane nie są
odporne na zimno. Z tego względu artykułu
nie wolno nigdy rozkładać i nadmuchiwać w
temperaturze poniżej 15°C!
• W przypadku zwiększenia się ciśnienia
powietrza na pełnym słońcu, należy je
odpowiednio wyrównać, upuszczając
powietrze.
• Należy zwrócić uwagę, aby artykuł,
zwłaszcza w stanie nadmuchanym, nie stykał
się z kamieniami, żwirem lub innymi ostrymi
przedmiotami i aby się w żadnym miejscu o
nic nie tarł, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie folii.
• Do zaworów bezpieczeństwa należy wkładać
tylko odpowiednie adaptery do pompki.
W innym przypadku zawory mogą ulec
uszkodzeniu.
• Nie nadmuchiwać do pełna, gdyż istnieje
zagrożenie zerwania połączeń zgrzewanych.
Po nadmuchaniu zawory dobrze zamknąć.
• Należy unikać kontaktu z ostrymi, gorącymi,
spiczastymi lub niebezpiecznymi
przedmiotami.
Budowa
Montaż powinna wykonywać zawsze
osoba dorosła. Podczas składania
należy stosować się do pojedynczych
kroków w podanej kolejności.
1. Należy wybrać gładką i czystą powierzchnię
zapewniającą wystarczająco dużo miejsca
do rozpakowania i rozłożenia zamku
dmuchanego. Należy upewnić się, że
wszystkie pojedyncze elementy składowe
są dostępne i znajdują się w idealnym stanie.
Od chwili drugiego montażu należy spraw-
dzać zamek dmuchany pod względem ewen
tualnych uszkodzeń, dziur i rys, oraz
uszczelniać zgodnie z późniejszym opisem.
PL

11
3. Zamocowanie ścianek bocznych
Napełnić trzy ścianki boczne powietrzem.
Przywiązać mocno każdą ze ścianek boczny-
ch czterema sznurkami (6) do oczek na
łukach bocznych (rys. C).
Demontaż
Usunąć trzy ścianki boczne i spuścić z nich
powietrze. W tym celu wyciągnąć trzonek
zaworu i ścisnąć go lekko, aby umożliwić ujście
powietrza.
Spuszczanie powietrza z zamku dmuch-
anego odbywa się w następujący
sposób:
1. W celu szybkiego spuszczenia powietrza
z dna otworzyć zamknięcie śrubowe i wyjąć
zatyczkę (rys. D).
2. W celu spuszczenia powietrza z łuków
bocznych, ścianek bocznych, belek pop-
rzecznych, tarczy i kosza do koszykówki
wyciągnąć zawór zatyczkowy z zagłębień i
ścisnąć lekko końcówki.
3. Powietrze z piłki (7) i pierścieni (8) spuścić
jak opisano w punkcie 2.
Pielęgnacja, przechowywanie
Produkt przechowywać zawsze w suchym i
czystym pomieszczeniu o temperaturze poko-
jowej, w stanie nienapompowanym. Podczas
przechowywania zawory powinny być ciągle
zamknięte. Czyścić tylko wodą lub wodą z
mydłem, nigdy przy użyciu agresywnych środków
czyszczących. Podczas przechowywania przez
zimę nie ustawiać na produkcie żadnych ostrych
przedmiotów oraz nie pudrować talkiem.
Naprawa
Niewielkie nieszczelności lub przedziurawienia
można usunąć przy pomocy dołączonej łatki
naprawczej.
Ważne! Po zakończeniu naprawy nie
pompować artykułu przez 20 minut! Nie
naklejać łatki w przypadku nieszczelności lub
przedziurawień na szwach.
• Odczekać, aż powietrze w całości zostanie
spuszczone z produktu.
• Wyczyścić dokładnie powierzchnię wokół
nieszczelności!! Miejsce to musi być suche i
niezatłuszczone.
• Wyciąć kawałek materiału naprawczego,
wystarczająco duży, aby jego krawędzie
wychodziły około 1,3 cm poza uszkodzony
obszar.
• Zdjąć łatkę z papieru, położyć ją na uszkod-
zone miejsce i mocno docisnąć.
Wskazówki dotyczące
utylizacji
Opakowanie i artykuł prosimy usunąć proeko-
logicznie i odpowiednio do rodzaju! Artykuł
usunąć przez dopuszczony zakład gospodarki
odpadami lub przez komunalny zarząd gminy.
Przestrzegać aktualnie obowiązujących prze-
pisów.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgod-
nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa,
w szczególności zasady odpowiedzialności
z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawi-
onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
PL

12 PL
IAN: 86864
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także
pod adresem:
www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zami-
ennych Lidl

13
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. Az első használatba vételt megelőzően
ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen
olvassa el a következő használati útmutatót.
Csak a leírásnak és csak a megadott felhasz-
nálási területeknek megfelelően használja a
terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek to-
vábbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
Műszaki adatok
Ugrálóvár:
kb. 160 x 160 x 180 cm (H x SZ x M)
A felhasználó max. súlya: 50 kg
Szállítási terjedelem (A. ábra)
1 x felhasználói útmutató
1 x ugrálóvár
1 x alaplégkamra (1)
2 x oldalív (2)
3 x oldalfal (3)
3 x keresztrúd (4)
1 x kosárlabdakosár céltáblával (5)
12 x zsinór + 1 x pótzsinór (6)
1 x labda (7)
4 x gyűrűk (8)
1 x javítótapasz
Rendeltetésszerű használat
Figyelem! Kizárólag otthoni használatra.
Ez a termék játék, amely 50 kg-ot nem
meghaladó, 36 hónapnál idősebb gyermekek
számára készült kültéri (személyes) használatra.
Vízben vagy havon nem használható.
Biztonsági utasítások
Figyelem! A csomagolóanyagok nem képezik
a játék részét, és biztonsági okokból el kell
őket távolítani, mielőtt átadja a terméket a
gyermekeknek játék céljából.
Sérülésveszély!
Figyelem! 36 hónaposnál kisebb gyer-
mekeknek nem ajánlott. Fulladásveszély
állhat fenn, mert az apró alkatrészek
lenyelhetők vagy belélegezhetők!
• Ne hagyja, hogy gyermeke felügyelet nélkül
használja a terméket, mivel a gyermekek nem
tudják felbecsülni a potenciális veszélyeket.
• A felállítást minden esetben felnőttnek kell
elvégeznie.
• A terméket egyszerre csak egy személy
használhatja.
• Ugrálás közben nem lehetnek éles vagy
kemény tárgyak, például játékok az ugrá-
lóvárban. Ne viseljen ékszert, órát vagy
kulcsot. Ugrálás előtt vegye le a cipőjét, és
ha visel, vegye le a szemüvegét.
• A termék és a felhasználók sérülésektől való
védelme érdekében az ugrálóvár csak teljesen
felfújt állapotban használható.
• Az ugrálóvárat egy sima, fűvel borított te-
rületre kell felállítani, amely kövektől, botoktól,
dudoroktól és mélyedésektől mentes.
Az ugrálóvárat min. 2 m biztonsági
távolságban kell felállítani az épületektől,
lépcsőktől, kerítésektől, falaktól, víztől, lelógó
ágaktól, ruhaszárító kötelektől, elektromos
vezetékektől és egyéb akadályoktól.
• Ne húzza fel az ugrálóvárat betonra, aszfaltra
vagy más kemény felületre.
• Ne használja az ugrálóvárat szeles időben,
esőben vagy hóban.
• Minden használat előtt ellenőrizze a terméket
sérülések és kopás szempontjából.
Mindig ellenőrizze a három oldalfal
kifeszítettségét. Az árucikket csak teljesen
sérülésmentes állapotban lehet használni!
• A felületeknek tisztának és száraznak kell
lenniük.
• Tájékoztassa gyermekeit a biztonságos
játék érdekében a használattal kapcsolatos
utasításokról.
• Az ugrálóvár nem használható ágyként, mivel
a gyermekek átcsúszhatnak az alapzat és az
oldalfalak között, ami fulladáshoz is vezethet.
HU

14
• Az árucikk felpumpálásához ke-
reskedelmi célú lábpumpát vagy
kétfunkciós kézipumpát használjon a
megfelelő pumpaadapterekkel.
• Az árucikk felpumpálásához ne
használjon kompresszort vagy
sűrített levegős palackokat. Ezek az
árucikk károsodásához vezethetnek.
• Figyeljen arra, hogy a légkamrák
egyenlő mértékben legyenek meg-
töltve levegővel.
• Addig pumpálja az adott légkamrát,
ameddig megfelelőnek nem érzi.
Még könnyen be kell, hogy tudja
nyomni hüvelykujjával a légkamrát.
Sorrend
FIGYELEM!
Tartsa be a következő sorrendet a
légkamrák felfújásánál. Mindig teljesen
pumpáljon fel minden légkamrát.
1. Alaplégkamra (1)
2. Oldalívek (2)
3. Oldalfalak (3)
4. Keresztrudak (4)
5. Kosárlabdakosár céltáblával (5)
Feltöltés
1. Nyissa ki a szelepzárat (B. ábra).
2. Fújja fel a légkamrát.
3. Zárja le a szelepzárat, és enyhe nyomással
süllyessze vissza a szelepet
3. Az oldalfalak rögzítése
Töltse meg a három oldalfalat levegővel.
Kösse az oldalfalakat a hozzájuk tartozó
négy vezetékkel (6) az oldalívek
fűzőlyukaihoz (C. ábra).
Szétszerelés
Távolítsa el és engedje le a három oldalfalat.
Ehhez húzza ki a szelepzárat, és nyomja össze
kissé úgy, hogy a levegő távozni tudjon.
A következőképpen engedje ki a
levegőt az ugrálóvárból:
1. Az alap gyors leengedéséhez nyissa ki a
csavart, és távolítsa el a kupakot (D. ábra).
Anyagi károk
megakadályozása!
• Minden felfújható termék érzékeny a hidegre,
ezért nem szabad 15 °C foknál hidegebb
hőmérséklet esetén kibontani és felfújni!
• Ha a légnyomás a tűző napon növekszik, ezt
a levegő kiengedésével kompenzálni kell.
• Győződjön meg arról, hogy a termék –
különösen felfújt állapotban – nem érintkezik
kövekkel, kaviccsal, vagy éles tárggyal, és a
terméket soha ne dörzsölje vagy súrolja, mert
károsíthatja az anyagát.
• Csak megfelelő pumpaadaptert dugjon
a biztonsági szelepbe. Ellenkező esetben a
szelepek sérülhetnek.
• Ne fújja fel keményre, különben fennáll a
veszélye, hogy a varrásnál szétszakad.
A felfújást követően szorosan zárja le a
szelepeket.
• Kerülje az érintkezést éles, forró, hegyes vagy
veszélyes tárggyal.
Felállítás
A felállítást minden esetben felnőttnek
kell végeznie. Kérjük, kövesse a
felállítás egyes lépéseit a megadott
sorrendben.
1. Válasszon ki egy egyenes, tiszta felületet
elegendő hellyel az ugrálóvár kicsoma-
golásához és felállításához. Győződjön meg
arról, hogy minden tartozèk megtalálható,
és kitűnő állapotban van. A második
felállítástól kezdve minden alkalommal
vizsgálja meg az ugrálóvárat, hogy talál-
hatók-e rajta sérülések, lyukak vagy repe-
dések, és ragassza le azokat a későbbiekben
leírtak szerint.
2. Felpumpálás
Figyelem!
• A légkamrákat mindig alaposan fújja
fel!
• Kerülje a légkamrák túlzott
felfújását, különben fennáll a kitá-
gulás vagy akár a varrások elszaka-
dásának veszélye.
HU

15HU
2. Az oldalívek, oldalfalak, keresztrudak, cé-
ltábla és kosárlabdagyűrű leengedéséhez
húzza ki a süllyesztett szelepeket, és kissé
nyomja össze a száraikat.
3. A labdát (7) és a gyűrűket (8) a 2. pontban
leírtak szerint engedje le.
Ápolás, tárolás
Az árucikket mindig leengedve tárolja szárazon,
tisztán és szabályozott hőmérsékletű helyi-
ségben. A tárolás során a szelepeket zárva
kell tartani. Csak vízzel vagy szappanos vízzel
tisztítsa, semmilyen esetben se használjon erős
szereket. A téli időszakra történő tároláshoz
ne állítson éles tárgyakat az árucikkre és ne
hintőporozza.
Javítás
A kis repedéseket és lyukakat ki lehet javítani a
mellékelt javítókészlettel.
Fontos!
Az árucikk javítását követően 20 percig ne
pumpálja fel! A varrásnál keletkezett repedések
és lyukak esetén ne alkalmazza a tapaszokat.
• Hagyja, hogy a levegő teljesen távozzon az
árucikkből.
• Tisztítsa meg a repedés körüli területet ala-
posan! A területnek száraznak és zsírmentes-
nek kell lennie.
• Vágjon egy akkora darabot a javítóanyag-
ból, amely elegendő ahhoz, hogy a szélei
kb. 1,3 cm-rel túlnyúljanak a sérült területen.
• Vegye ki a tapaszt a papírból, helyezze a
sérült területre, és nyomja meg határozottan.
Ártalmatlanítási tudnivalók
A csomagolást és a terméket környezetbarát
módon, különválasztva kell ártalmatlanítani!
A terméket egy engedéllyel rendelkező hulladék-
feldolgozó üzemben vagy a helyi önkormányzat
segítségével kell ártalmatlanítani. Vegye figye-
lembe az érvényben lévő előírásokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és
folyamatos ellenőrzés mellett történt.
Ön a termékre három év garanciát kap a vásár-
lás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárb-
lokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibá-
kra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen
kezelés esetén teljesen megszűnik.
Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava-
tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem
korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük,
hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvona-
lát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további tennivalókat a
lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel.
Minden esetben személyesen adunk tanácsot
Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes
szavatosság vagy kulantéria alapján történő
esetleges javítások nem hosszabbítják meg.
Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is
érvényes. A garancia lejárta után felmerülő
javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 86864
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltaspor[email protected]
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl

16
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred prvo praktično uporabo se sezna-
nite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja
navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo
v skladu z navodili in v predviden namen.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave
tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumenta-
cijo.
Tehnični podatki
Napihljiv skakalni grad:
ca. 160 x 160 x 180 cm (D x Š x V)
Maks. teža uporabnika: 50 kg
Obseg dobave (sl. A)
1 x Navodila za uporabo
1 x Napihljiv skakalni grad
1 x Talna komora (1)
2 x Stranski lok (2)
3 x Stranska stena (3)
3 x Prečka (4)
1 x košarkaški koš s tarčo (5)
12 x Vrvica + 1 x nadomestna vrvica (6)
1 x Žoga (7)
4 x Obroč (8)
1 x Zaplata za popravilo
Namenska uporaba
Pozor! Le za domačo rabo.
Ta izdelek je igrača in je bil zasnovan za otroke
nad 36. mesecem starosti in maksimalno težo
50 kg za zasebno uporabo na prostem.
Ni primeren za uporabo na vodi ali v snegu
Varnostna opozorila
Pozor! Embalažni materiali niso sestavni del
igrače in jih je treba iz varnostnih razlogov
odstraniti, preden se izdelek preda otrokom za
igro.
Nevarnost poškodb!
Pozor! Ni primerno za otroke do 36. me-
seca starosti. Nevarnost zadušitve, ker se
lahko majhni deli zaužijejo ali vdihnejo!
• Ne pustite Vašemu otroku, da izdelek upo-
rablja brez nadzora, ker otroci ne znajo
oceniti potencialne nevarnosti.
• Izdelek mora vedno postavljati odrasla oseba.
• Izdelek lahko uporablja le ena oseba hkrati.
• Med skakanjem se v skakalnem gradu ne
smejo nahajati ostri in trdi predmeti, kot npr.
igrače. Ne nosite nakita, zapestnih ur ali
ključev. Pred skakanjem se sezujte in po
potrebi odložite očala.
• Da zaščitite proizvod in osebe pred poškod-
bami, se sme skakalni grad uporabljati šele, ko
je popolnoma napihnjen.
• Skakalni grad je treba postaviti na ravni
travnati površini, na kateri ni kamenja, palic,
grbin in udorin. Skakalni grad mora imeti
ustrezno varnostno razdaljo najmanj 2 m do
zgradb, stopnic, ograj, zidov, voda,
povešajočih se vej, vrvi za perilo, električnih
napeljav in drugih preprek.
• Skakalnega gradu ne postavljajte na betonu,
asfaltu ali drugih trdih površinah.
• Skakalnega gradu ne uporabljajte v vetrovnem
vremenu, dežju ali snegu.
• Pred vsako uporabo preverite izdelek glede
poškodb ali obrabe. Vedno preverite trdno
prileganje treh stranskih sten. Izdelek se sme
uporabljati le v brezhibnem stanju!
• Površine morajo biti vedno čiste in suhe.
• Za varno igranje seznanite vaše otroke z
napotki za uporabo.
• Skakalnega gradu se ne sme uporabljati kot
posteljo, ker lahko otroci zdrsnejo med dno in
stranske stene in se pri tem zadušijo.
SI

17SI
• Za napihovanje izdelka ne uporabl-
jajte kompresorja ali visokotlačnih
jeklenk. To lahko vodi do poškodb
na izdelku.
• Pazite na to, da so komore enako-
merno napolnjene z zrakom.
• Vsako zračno komoro napihnite
toliko, da je na otip trdna. Ko pritis-
nete s palcem na zračno komoro, se
mora le-ta še vedno narahlo vtisniti.
Vrstni red
POZOR!
Pri napihovanju zračnih komor upo-
števajte naslednje zaporedje. Vse
zračne komore vedno popolnoma
napihnite.
1. Talna komora (1)
2. Stranski loki (2)
3. Stranske stene (3)
4. Prečke (4)
5. Košarkaški koš in tarča (5)
Polnjenje
1. Odprite zapiralo ventila (sl. B).
2. Napihnite zračno komoro.
3. Zaprite zapiralo ventila in ventil z rahlim
pritiskom vtisnite.
3. Pritrditev stranskih sten
Tri stranske stene napolnite z zrakom.
Stranske stene s po štirimi vrvicami (6) trdno
privežite na rinčice stranskih lokov (sl. C).
Razstavljanje
Odstranite tri stranske stene in izpraznite iz njih
zrak. V ta namen izvlecite trup ventila in ga
narahlo stisnite skupaj, da lahko zrak uhaja.
Izpraznite zrak iz skakalnega gradu
kot sledi:
1. Za hitro praznjenje dna odprite čep z navo-
jem in odstranite zamašek (sl. D).
2. Za praznjenje zraka iz stranskih lokov,
stranskih sten, prečk, tarče in košarkaškega
obroča izvlecite zamašitvene ventile iz vtisnje-
nih delov in trup ventilov narahlo stisnite
skupaj.
3. Iz žoge (7) in obročev (8) izpraznite zrak kot
opisano pod točko 2.
Preprečevanje stvarnih škod!
• Vsi napihljivi izdelki so občutljivi na mraz.
Izdelka zato nikoli ne razstavljajte in napihujte
pri temperaturi pod 15 °C!
• Če zračni tlak na žgočem soncu narašča, ga
je treba ustrezno znižati tako, da izpustite
nekaj zraka.
• Pazite na to, da izdelek – posebej v napi-
hnjenem stanju – ne pride v stik s kamenjem,
prodom ali koničastimi predmeti ter da nikjer
ne drgne ali drsi, ker lahko sicer pride do
poškodb folije.
• V varnostne ventile vtaknite le ustrezne
adapterje tlačilke. V nasprotnem primeru se
lahko ventili poškodujejo.
• Ne napihnite preveč napeto, ker sicer obstaja
nevarnost, da se vari raztrgajo. Ventile po
napihovanju dobro zaprite.
• Preprečite stik z ostrimi, vročimi, koničastimi ali
nevarnimi predmeti.
Postavitev
Izdelek mora vedno postavljati odrasla
oseba. Upoštevajte posamezne korake
postavljanja v navedenem zaporedju.
1. Izberite ravno in čisto površino, kjer je
dovolj prostora, da skakalni grad razpaki-
rate in razprostrete. Prepričajte se, da so vsi
posamezni deli na voljo in v brezhibnem
stanju. Od drugega postavljanja dalje je
treba skakalni grad pregledati glede mo-
rebitnih poškodb, lukenj in razpok in le-te,
kot opisano kasneje, zatesniti.
2. Napihovanje
Pozor!
• Zračne komore vedno popolnoma
napihnite!
• Preprečite prekomerno napihovanje
zračnih komor, ker sicer obstaja
nevarnost prekomernega raztezanja
ali celo raztrganja varov.
• Za napihovanje izdelka uporabite
običajne nožne tlačilke ali batno
tlačilko z dvojnim hodom z ustrezni-
mi adapterji tlačilke.

18
Nega, shranjevanje
Izdelek vedno hranite suh, čist in nenapihnjen v
temperiranem prostoru.
Ventili morajo biti med shranjevanjem vedno
zaprti. Čistite le z vodo ali milnico, nikoli z
ostrimi negovalnimi sredstvi. Pri shranjevanju za
zimsko obdobje ne postavljajte na izdelek ostrih
predmetov in ne napudrajte ga s smukcem.
Popravilo
Majhna netesna mesta ali luknje se lahko odpra-
vijo s priloženo zaplato za popravilo.
Pomembno!
Po popravilu izdelka 20 minut ne napihujte!
Zaplate ne uporabite pri netesnih mestih ali
luknjah na šivu.
• Pustite, da se zrak iz izdelka popolnoma
izprazni.
• Področje okoli netesnega mesta temeljito
očistite! Področje mora biti suho in nemastno.
• Izrežite dovolj velik kos materiala za popra
vilo, da njegovi robovi segajo približno
1,3 cm preko poškodovanega področja.
• Zaplato potegnite s papirja, namestite jo na
poškodovano področje in jo trdno pritisnite.
Napotki za odstranitev
Embalažo in izdelek prosimo odstranite na
okolju prijazen način! Izdelek odstranite preko
pooblaščenega podjteja za odstranjevanje
odpadkov ali preko Vaše občinske uprave.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise!
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim
nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od
datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, poseb-
no pravica do garancije, s to garancijo niso
omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj
navedeno telefonsko številko servisa ali nam
pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na
servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče
dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali
popravljene dele. Po poteku garancije so popra-
vila plačljiva.
IAN: 86864
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli
Lidl
SI

19SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od
dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi
izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če
je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

20
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem. Přečtěte si pozorně následu-
jící návod k obsluze. Používejte produkt jen tak,
jak je popsáno a jen v doporučených oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání pro-
duktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné
podklady.
Technické údaje
Skákací hrad:
cca 160 x 160 x 180 cm (d x š x v)
Max. užitková váha: 50 kg
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x Návod k použití
1 x Skákací hrad
1 x Podlahová komora (1)
2 x Boční oblouk (2)
3 x Boční stěna (3)
3 x Příčná výztuha (4)
1 x Basketbalový koš a cílový terč (5)
12 x Šňůra + 1 x Náhradní šňůra (6)
1 x Míč (7)
4 x Kruh (8)
1 x Záplata na opravu
Použití v souladu s určením
Pozor! Pouze pro domácí potřebu.
Tento výrobek je hračka, která byla vyvinuta pro
děti nad 36 měsíců, při maximální váze 50 kg
pro privátní upotřebení ve volné přírodě. Není
vhodný pro použití na vodu nebo do sněhu.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Veškeré balicí materiály nejsou součástí
hračky a z bezpečnostních důvodů by měly být
odstraněny před tím, než je výrobek předán
dětem na hraní.
Nebezpečí úrazu!
Pozor! Není vhodné pro děti do 36
měsíců. Nebezpečí udušení, vzhledem k
tomu, že malé díly lze spolknout nebo
vdechnout!
• Nedovolte, aby Vaše dítě výrobek používalo
bez dozoru, neboť děti neumí odhadnout
potenciální nebezpečí.
• Postavení by měl vždy provádět někdo
dospělý.
• Výrobek nesmí používat více než jedna osoba
najednou.
• Během hopsání se ve skákacím hradu nesmí
nacházet žádné ostré a tvrdé předměty, jako
např. hračky. Nenoste šperky, hodinky nebo
klíče. Před hopsáním si vyzujte boty a
případně si sundejte brýle.
• K ochraně výrobku před poškozením a osob
před úrazy smíte skákací hrad používat teprve,
až je úplně nafouknut.
• Skákací hrad by měl být postaven na rovné
travnaté ploše, kde nejsou žádné kameny,
klacky, hrboly a dolíky. Skákací hrad by měl
zachovávat přiměřený bezpečnostní odstup
minimálně 2 m od budov, schodů, plotů, zdí,
vodních toků, převislých větví, šňůr na prádlo,
elektrických vedení a jiných překážek.
• Nestavte skákací hrad na beton, asfalt nebo
jiné tvrdé podklady.
• Skákací hrad nepoužívejte při větrném počasí,
dešti nebo na sněhu.
• Před každým použitím výrobek překontrolujte,
zda není poškozen nebo nějak opotřeben.
Stále kontrolujte pevné usazení tří bočních
stěn. Výrobek smíte používat pouze ve zcela
bezvadném stavu!
• Vrchní plochy musí být stále čisté a suché.
• Aby si Vaše děti mohly bezpečně hrát,
informujte je o instrukcích pro používání.
• Skákací hrad není možné používat jako
postel, protože děti by mohly sklouznout mezi
podlahu a boční stěny, a takto se zadusit.
CZ

21CZ
• Pro napumpování výrobku nepou-
žívejte ani kompresory ani lahve se
stlačeným vzduchem. Mohlo by to
vést k poškození výrobku.
• Dejte pozor na to, aby komory byly
naplněny vzduchem rovnoměrně.
• Napumpujte každou vzduchovou
komoru natolik, až ji cítíte na omak
pevnou. Při zatlačení palcem na vz-
duchovou komoru by se tato měla
ještě dát lehce stlačit.
Pořadí
POZOR!
Při nafukování vzduchových komor
dodržujte následující pořadí. Každou
vzduchovou komoru napumpujte vždy
úplně.
1. Podlahová komora (1)
2. Boční oblouky (2)
3. Boční stěny (3)
4. Příčné výztuhy (4)
5. Basketbalový koš a cílový terč (5)
Plnění
1. Otevřete uzávěr ventilu (obr. B).
2. Napumpujte vzduchovou komoru.
3. Uzavřete uzávěr ventilu a ventil zanořte
lehkým stlačením.
3. Upevnění bočních stěn
Tři boční stěny naplňte vzduchem.
Každou boční stěnu zavažte na uzel čtyřmi
šňůrami (6) pevně k osám bočních oblouků
(obr. C).
Zbourání
Odstraňte tři boční stěny a vyfoukněte je. K tomu
vytáhněte ven dřík ventilu a stiskněte ho lehce k
sobě tak, aby mohl unikat vzduch.
Skákací hrad odvzdušněte takto:
1. K rychlému odvzdušnění dna otevřete
šroubový uzávěr a odstraňte zátku (obr. D).
2. K odvzdušnění bočních oblouků, bočních
stěn, příček, cílového terče a basketbalového
kruhu vytáhněte zátkové ventily ze zápustí a
dříky stiskněte lehce k sobě.
3. Míč (7) a kruhy (8) odvzdušněte způsobem
popsaným pod bodem 2.
Vyloučení věcných škod!
• Všechny nafukovací výrobky jsou citlivé na
chlad. Výrobek proto nikdy nerozkládejte a
nepumpujte při teplotě nižší než 15 °C!
• Pokud stlačený vzduch na plném slunci
narůstá, je nutné provést odpovídající
vyrovnání jeho upuštěním.
• Dejte pozor na to, aby se výrobek – obzvláště
v nafouklém stavu – nedostal do kontaktu s
kameny, štěrkem nebo ostrými předměty a
nikde nedrhl nebo se nešoupal, neboť jinak se
na fólii mohou projevit poškození.
• Do zabezpečovacích ventilů zasunujte pouze
vhodné nástavce pumpy. Jinak byste mohli tyto
ventily poškodit.
• Nepumpujte příliš naplno kvůli nebezpečí
prasknutí švů svarů. Po napumpování ventily
dobře uzavřete.
• Zabraňte kontaktu s ostrými, horkými,
špičatými nebo nebezpečnými předměty.
Postavení
Postavení by měl vždy provádět někdo
dospělý. Následujte prosím jednotlivé
kroky stavby v uvedeném pořadí.
1. Pro vybalení a rozvinutí skákacího hradu
vyberte rovnou čistou plochu, kde je dostatek
místa. Ujistěte se, že jsou k dispozici všechny
jednotlivé díly a že jsou v bezvadném stavu.
Při druhé a další stavbě byste měli zkoumat,
zda skákací hrad nemá nějaké případné
škody, dírky a trhlinky a ty utěsnit, jak je
popsáno dále.
2. Napumpování
Pozor!
• Vzduchové komory nafoukněte vždy
úplně!
• Nedovolte ovšem nadměrné na-
pumpování vzduchových komor,
protože jinak vzniká nebezpečí
přepětí nebo dokonce roztržení sva-
rových švů.
• Pro napumpování výrobku
používejte běžné nožní pumpy nebo
pístové pumpy se dvojím zdvihem a
odpovídajícími nástavci.

22
Péče, uskladnění
Výrobek skladujte vždy suchý, čistý a nena-
pumpovaný v temperovaném prostoru.
Ventily musí být při skladování stále uzavřeny.
Čištění se provádí pouze vodou nebo mýdlovou
vodou, nikdy ostrými ošetřujícími prostředky.
Při ukládání na zimu nestavte na výrobek žádné
ostré předměty a výrobek nepudrujte klouzkem.
Oprava
Malé netěsnosti nebo dírky lze odstranit
přiloženými opravnými záplatami.
Důležité!
Po provedené opravě výrobku ho 20 minut
nenafukujte! Záplaty nepoužívejte u netěsností
nebo dírek na švu.
• Nechte vzduch úplně uniknout z výrobku.
• Důkladně vyčistěte oblast kolem úniku!
Oblast musí být suchá a zbavená mastnoty.
• Vystřihněte kousek materiálu na opravu,
dostatečně velký tak, aby jeho okraje
přesahovaly přibližně o 1,3 cm poškozený
úsek.
• Stáhněte záplatu z papíru, položte ji na
poškozený úsek a pevně ji přitlačte.
Pokyny k odstranění do
odpadu
Prosíme, odstraňujte artikl a obalový materiál do
odpadu roztříděné a ekologicky! K odstranění
do odpadu použijte služby připuštěné sběrny
nebo Vaší komunální správy obce anebo města.
Dbejte na aktuálně platné předpisy.
3 roky zaruka
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen-
ku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 86864
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: [email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní
díly Lidl
CZ
Table of contents
Languages:
Other DELTA-SPORT Play Set & Playground Equipment manuals
Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

Playcraft
Playcraft Trans-Glide 1975 Assembly/installation instructions

Palmako
Palmako EL16-2317 Assembly, installation and maintenance manual

Trigano Techwood
Trigano Techwood XYLO Assembly instructions

Forpark Australia
Forpark Australia ELEVATE installation manual

PlayNation Play Systems
PlayNation Play Systems Cayman 1500EW Assembly instructions

Ledon
Ledon 300020 Assembly instructions