Desoutter PT160-T3500-I13S User manual

2051474714
PT160-T3500-I13S
(110-160 Nm)
WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE -
WAARSCHUWING - ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, BEFORE USING OR SERVICING TOOL, READ AND UNDERSTAND THE
FOLLOWING INFORMATION AS WELL AS SEPARATELY PROVIDED SAFETY INSTRUCTIONS (ITEM
NUMBER: 2050502163)
EN
AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES, AVANT D'UTILISER OU DE RÉPARER L'OUTIL, LISEZ
ET ASSIMILEZ LES INFORMATIONS SUIVANTES AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES
SÉPARÉMENT (CODE D'ARTICLE : 2050502163)
FR
ZUR VERRINGERUNG DES VERLETZUNGSRISIKOS SIND VOR DER INBETRIEBNAHME ODER WARTUNG
DES WERKZEUGS FOLGENDE INFORMATIONEN SOWIE DIE GETRENNT BEILIEGENDEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN (ARTIKELNR. 2050502163) SORGFÄLTIG ZU LESEN
DE
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, ANTES DE UTILIZAR O REVISAR LA HERRAMIENTA, LEA
DETENIDAMENTE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROPORCIONADAS POR SEPARADO (NÚMERO DE COMPONENTE: 2050502163)
ES
PARA REDUZIR O RISCO DE OCORRÊNCIA DE FERIMENTOS, ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA DE
ASSISTÊNCIA LEIA ATENTAMENTE A INFORMAÇÃO QUE SE SEGUE, BEM COMO AS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA FORNECIDAS EM SEPARADO (NÚMERO DE ARTIGO: 2050502163)
PT
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI, PRIMA DI UTILIZZARE O RIPARARE L'UTENSILE, LEGGERE
ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI RIPORTATE DI SEGUITO OLTRE ALLE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
FORNITE SEPARATAMENTE (N. ARTICOLO: 2050502163)
IT
OM HET RISICO VAN VERWONDING TIJDENS HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT OF TIJDENS ONDERHOUD
TE VERMIJDEN, DIENEN DE HIERNA VOLGENDE INFORMATIE EN DE APART VERSTREKTE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GOED GELEZEN TE WORDEN (ONDERDEELNUMMER: 2050502163)
NL
FOR AT NEDSÆTTE RISIKOEN FOR LEGEMSBESKADIGELSE SKAL DU LÆSE OG FORSTÅ FØLGENDE
INFORMATION SAMT DE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, DER MEDFØLGER SÆRSKILT (DELNUMMER:
2050502163), FØR DU ANVENDER ELLER UDFØRER SERVICE PÅ VÆRKTØJET
DA
FOR Å REDUSERE FAREN FOR SKADE MÅ DU LESE OG FORSTÅ FØLGENDE OPPLYSNINGER SAMT
INSTRUKSJONENE SOM LEVERES SEPARAT (ARTIKKELNUMMER: 2050502163), FØR DU BRUKER
VERKTØYET ELLER UTFØRER SERVICE PÅ DET
NO
TAPATURMAVAARAN PIENENTÄMISEKSI LUE ENNEN HUOLTOLAITTEEN KÄYTTÖÄ SEURAAVAT TIEDOT
JA ERIKSEEN TOIMITETUT TURVALLISUUSOHJEET NIIN, ETTÄ YMMÄRRÄT NE (ERÄNUMERO: 2050502163)
FI
2050505733Part no
3
C
2015-03
Issue no
Series no
Date
Nutrunner
User manual, EC-declaration included
www.desouttertools.com

WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE - WAARSCHUWING
- ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR SKADOR MÅSTE DU INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN ELLER UTFÖR
SERVICE PÅ DEN LÄSA OCH VARA INFÖRSTÅDD MED FÖLJANDE INFORMATION SAMT DE
SÄKERHETSANVISNINGAR SOM TILLHANDAHÅLLS SEPARAT (ARTIKELNUMMER: 2050502163)
SV
2050505733Part no
User manual, EC-declaration included 3
C
2015-03
Issue no
Series no
Date
Nutrunner
www.desouttertools.com

Copyright
© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. All rights reserved.
Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof
is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized
parts. Any damage or malfunction caused by the use of
unauthorized parts is not covered by Warranty or Product
Liability.
Statement of use
This product is designed for installing and removing threaded
fasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted. For
professional use only. The use of spare parts/accessories other than
those originally supplied by the manufacturer may result in a drop
in performance and/or increased maintenance/noise
level/vibrations, and as the result, the full cancellation of the
manufacturer’s liability.
Installation
Air quality
– For optimum performance and maximum machine life we re-
commend use of compressed air with a dew point between
+2°C and +10°C. Installation of a refrigeration-type air dryer
is recommended.
– Use a separate air lter to remove solid particles larger than
30 microns and more than 90 % of water, installed as close as
possible to the machine and prior to any other air preparation
unit. Blow out the hose before connecting.
– The compressed air must contain a small quantity of oil. We
strongly recommend that you install a oil-fog lubricator to be
set normally at 3-4 drops(50mm3)/m3air consumption for long
cycle running tools, or a single-point lubricator for short cycle
running tools.
– Regarding lubrication free tools it is, at the customers option,
no disadvantage if the compressed air contains a small quantity
of oil as supplied from a lubricator. An exception is turbine
tools that should be kept oil free. (For further information please
see Air Line Accessories in our main catalogue.)
Compressed air connection
– The machine is designed for a working pressure of 6–7 bar =
600–700 kPa = 87–102 psi.
– Blow out the hose before connecting.
Handling
Setting of tightening torque
AThe adjusting screw is accessible through the hole in the
housing. If necessary, turn the outgoing spindle.
After adjusting, do not forget to assemble the plug of the hole in
the housing.
It is recommended to start at min. torque setting - when the ad-
justment screw is screwed out approx. 6 turns from the bottom
position. Do not screw out more.
Use of a machine over recommended maximum torque might
result in improper function and faster wear.
Always check the setting on your actual joint.
Test method - Static or Dynamic
A static torque measurement is recommended for the Pulse Tool
machines.
If dynamic torque measurement with an electronic inline torque
transducer is used, always verify your measurement result by a
static check with a torque wrench (electronic).
WARNING
NEVER CONNECT A PART ASSEMBLED TOOL
TO THE AIR SUPPLY. THE ROTOR BLADES IN
THIS TOOL HAVE A PTFE CONTENT. THE NOR-
MAL HEALTH AND SAFETY RECOMMENDA-
TIONS CONCERNING PTFE MUST BE OB-
SERVED WHEN HANDLING THESE ROTOR
BLADES.
–DO NOT SMOKE.
–MOTOR COMPONENTS MUST BE
WASHED WITH CLEANING FLUID
AND NOT BLOWN CLEAR WITH AN
AIR LINE.
–THE SILENCER MUST BE REPLACED
WHEN DIRTY, DO NOT CLEAN AND
RE-USE.
–WASH HANDS BEFORE COMMEN-
CING ANY OTHER ACTIVITY
Maintenance
– All torque gures ± 10%.
– When disposing of components, lubricants, etc. ensure that the
relevant safety procedures are carried out.
– Overmold should be wiped clean with a general purpose,
nonaggressive degreasant.
For maximum performance
At tough working conditions – soft joints and max. setting – lub-
rication of the air is recommended.
With extreme dry air the service life of vanes and machine per-
formance might be reduced. A daily supply of 0.1 – 0.2 ml oil into
the machine inlet will improve the machine performance. At hard
joints and low tightening torque settings reduced free speed by the
Trim-valve will improve the accuracy. Alternatively consider an
automatic lubricator device, oil fog lubricator or single point lub-
ricator which will improve the machine performance.
Refill the pulse-unit with oil
For further information pls see - Service Instructions.
For optimum machine performance the pulse unit must be cor-
rectly lled with oil. Due to a possible microleakage of oil from
the pulse unit, it could be necessary to rell the unit between the
regular overhaul intervals. The frequency of this procedure depends
on the type of application, number of cycles, tightening time etc.
An accurate rell of the pulse unit gives long service intervals.
Too much oil in the pulse unit implies a low pulse frequency
and slow tightening.
Too little oil in the pulse unit implies a high pulse frequency
and there will be a risk of a decreasing tightening torque. In partic-
ular at the rst tightening after a break the machine might race.
Use Hydraulic Oil : 22 cST / 40 °C (ISO VG22). Running the
machine with too little oil may damage the pulse unit. After the
rell – Check the tightening torque, see Service instructions.
Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles cause rust
and sticking of vanes, valves etc. An air lter should be installed
2050505733Part no
EN
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
3Page

close to the machine (see 'Air quality'). Before longer standstills,
ush with oil (some drops) into the air inlet, run the machine for
5-10 seconds when absorbing the oil in a cloth.
Service instructions
Overhaul and preventive maintenance is recommended at regular
intervals once per year or after maximum 250.000 tightening de-
pending on which occurs sooner. More frequent overhaul may be
needed, specially changing oil in the pulse unit, if used at high
torque and long tightening times. If the machine is not working
properly, it should immediately be taken away for inspection.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer should be
cleaned frequently or replaced in order to prevent clogging, which
decreases the capacity.
At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and de-
fective or worn parts (i.e. O-rings, vanes) should be replaced.
AAll o-rings should be greased before assembling; especially
important are the o-rings in the pulse unit.
Disassembling /assembling
It is important that the machines threaded connections are tightened
properly; i.e. in accordance with the specications on the exploded
views.
Cleaning
Clean all parts, not electrical, thoroughly in white spirit or similar
cleaning agent. To prevent clogging and decreased power, it could
be necessary to clean the strainer (if used) and the exhaust lter
between the overhauls.
Inspection
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and worn parts
should be replaced.
Lubrication
Lubricate specially gears, valve and clutch with grease containing
molybdenum disulphide (e.g. Molykote BR2 Plus). Lubricate o-
rings and threaded connections with grease before assembling.
Grease Guide
Air LubricationMotor
shaft
General purpose
Bearings
Brand
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubricating
Engineers
Spare parts
Parts without ordering number are not delivered separately for
technical reasons.
The use of other than genuine Desoutter replacement parts may
result in decreased tool performance and increased maintenance
and may, at the company option, invalidate all warranties.
Technical data
Rated speed and Torque range
3500Rated speed (Rpm)
110-160Torque range (Nm)
Noise and vibration emission
dB(A)Noise (according to EN ISO 15744)
79Measured sound pressure level
Determined sound power level
3Spread in method and production
m/s2
Vibration (according to ISO 8662-7)
3.0Measured vibration value
0.7Spread in method and production
Declaration of noise and vibration emission
All values are current as of the date of this publication. For the
latest information please visit www.desouttertools.com.These de-
clared values were obtained by laboratory type testing in accord-
ance with the stated standards and are suitable for comparison with
the declared values of other tools tested in accordance with the
same standards. These declared values are not adequate for use in
risk assessments and values measured in individual work places
may be higher. The actual exposure values and risk of harm exper-
ienced by an individual user are unique and depend upon the way
the user works, the workpiece and the workstation design, as well
upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the consequences of
using the declared values, instead of values reecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place situation
over which we have no control. This tool may cause hand-arm
vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU
guide to managing hand-arm vibration can be found at ht-
tp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm We recom-
mend a programme of health surveillance to detect early symptoms
which may relate to noise or vibration exposure, so that manage-
ment procedures can be modied to help prevent future impair-
ment.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Desoutter, 37 Mark road, Hemel Hempstead, Herts-UK,
HP27BW, +44 (0) 1442 838999 declare under our sole responsib-
ilitythat our product (with type and serial number, see front page)
andin combination with our accessories, to which this declaration-
relates is in conformity with the appropriate standard(s):
EN ISO 11148-6: 2010
and in accordance with the following directive(s):
2006/42/EC
Machinery DirectiveOrigin of the product: SwedenTechnical
le available from EU headquater.CP
38 rue Bobby Sands - BP 1027344818 Saint Herblain -
France+33 (0) 2 40 80 20 00Saint Herblain, 20/06/2012B.Blanchet,
General Manager
Signature of issuer
EN
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
4Page

Desoutter Warranty
1) This Desoutter product is guaranteed against defective
workmanship or materials, for a maximum period of 12 months
following the date of purchase from Desoutter or its agents,
provided that its usage is limited to single shift operation
throughout that period. If the usage rate exceeds that of single
shift operation, the warranty period shall be reduced on a pro
rata basis.
2) If, during the warranty period, the product appears to be
defective in workmanship or materials, it should be returned
to Desoutter or its agents, together with a short description of
the alleged defect. Desoutter shall, at its sole discretion, arrange
to repair or replace free of charge such items as are deemed
faulty by reason of defective workmanship or materials.
3) This warranty ceases to apply to products which have been
abused, misused or modied, or which have been repaired
using other than genuine Desoutter spare parts or by someone
other than Desoutter or its authorized service agents.
4) Should Desoutter incur any expense correcting a defect
resulting from abuse, misuse, accidental damage or
unauthorized modication, they will require that such expense
shall be defrayed in full.
5) Desoutter accepts no claim for labour or other expenditure
made upon defective products.
6) Any direct, incidental or consequential damages whatsoever
arising from any defect are expressly excluded.
7) This warranty is given in lieu of all other warranties, or
conditions, expressed or implied, as to the quality,
merchantability or tness for any particular purpose.
8) No one, whether an agent, servant or employee of Desoutter,
is authorized to add to or modify the terms of this limited
warranty in any way.
2050505733Part no
EN
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
5Page

Copyright
© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ Royaume-Uni. Tous droits
réservés. Toute utilisation non autorisée ou copie de tout ou partie
du présent document sont interdits. Ceci s'applique plus
particulièrement aux marques de commerce, dénominations de
modèles, références et schémas. Utiliser exclusivement les pièces
autorisées. Tout dommage ou dysfonctionnement causé par
l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du fabricant ou la responsabilité du fait des produits.
Declaration d’utilisation
Ce produit est conçu pour visser et dévisser des attaches letées
dans le bois, le métal et le plastique. Il ne doit être utilisé à aucune
autre n. Il est réservé à un usage professionnel. L’utilisation de
pièces détachées et/ou d’accessoires qui ne sont pas fournis par le
fabriquant d’origine peu engendrer une diminution des
performances et/ou une augmentation de l’entretien et du niveau
de vibration; une telle utilisation provoque également l’annulation
totale de la responsabilité du fabriquant.
Installation
Qualité de l'air
– Pour obtenir des performances optimales et une durée de vie
de la machine maximum, nous vous recommandons d'utiliser
de l'air comprimé avec un point de rosée compris entre +2°C
et +10°C. L'installation d'un sécheur d'air comprimé de type
déshydrateur à réfrigération est recommandée.
–Utilisez un ltre à air indépendant pouvant retenir les particules
solides supérieures à 30 microns et plus de 90 % d'eau sous
forme liquide. Le ltre sera installé aussi près que possible de
la machine et avant toute unité de traitement préalable de l'air.
Purgez le exible par soufage avant de le raccorder.
– L'air comprimé doit contenir une petite quantité d'huile.
Nous vous recommandons fortement d'installer pour les outils
à cycle long un lubricateur à brouillard d'huile, celui-ci étant
généralement réglé pour fournir de 3 à 4 gouttes (50mm3) par
m3 de consommation d'air, ou pour les outils à cycle court un
lubricateur pour graissage localisé.
– Pour les outils n'exigeant pas de lubrication, il n'y a aucun
inconvénient, selon le choix du client, à ce que l'air comprimé
contienne une petite quantité d'huile fournie par un lubricateur.
Les outils à turbine qui doivent rester exempts d'huile sont une
exception. (veuillez vous reporter au chapitre Accessoires de
ligne de notre catalogue principal).
Raccordement de l'air comprimé
– L'outil est conçu pour une pression d'utilisation de 6 à 7 bar =
600 – 700 kPa = 6 – 7 kg/cm2.
– Soufez de l’air dans le exible avant de le connecter.
Maniement
Réglage du couple de serrage
ALa vis de réglage est accessible par l’orifice du carter. Si
nécessaire, faites tourner l’arbre complémentaire.
Une fois le réglage terminé, n’oubliez pas de replacer le bouchon
de l’orice du carter.
Il est recommandé de commencer par le couple minimum cor-
respondant à environ 6 tours de dévissage de la vis de réglage à
partir de sa position de blocage (vissée à fond). Ne dévissez jamais
plus 8 tours à partir de la position de blocage.
Contrôlez toujours le réglage sur le joint que vous utilisez.
Méthode de test statique ou dynamique
Nous vous recommandons de mesurer le couple des outils Pulse
Tool de manière statique.
Si vous le mesurez de manière dynamique à l’aide d’un capteur
de couple en ligne électronique, vériez toujours les résultats de
mesure en effectuant un contrôle statique à l’aide d’une clé
dynamométrique à déclenchement (électronique).
ATTENTION
NE JAMAIS RACCORDER UN OUTIL PARTIELLE
MENT MONTÉ À L´ALIMENTATION
PNEUMATIQUE. LES LAMES DE ROTOR DE CET
OUTIL CONTIENNENT DU PTFE. LES RECOM-
MANDATIONS NORMALES POUR LA SANTÉ ET
LA SÉCURITÉ AU SUJET DES PTFE DOIVENT
ÊTRE OBSERVÉES LORS DE LA MANIPULATION
DE CES LAMES DE ROTOR.
–NE PAS FUMER
–LES PIÈCES DU MOTEUR DOIVENT
ETRE LAVÉES AVEC UN FLUIDE DE
NETTOYAGE ET NON PAS NET-
TOYÉES AU JET D'AIR
–LE SILENCIEUX DOIT ÊTRE REM-
PLACÉ LORSQU'IL EST SALE. NE
PAS NETTOYER, NI RÉUTILISER
–SE LAVER LES MAINS AVANT DE
COMMENCER TOUTE AUTRE AC-
TIVITÉ.
Instruction D’Entretion
– Valeurs de couple à ± 10%.
– Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc, s'assurer que les
procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
– Nettoyer le collier rapporté à l'aide d'un produit dégraissant
courant non agressif.
Pour obtenir un rendement maximum
Dans des conditions de travail rudes, joints mous et réglage
maximum, nous vous recommandons de lubrier l'air.
De l'air extrêmement sec peut réduire la durée de vie des palettes
et la puissance de l'outil. Vous pouvez améliorer les performances
de l'outil en ajoutant quotidiennement une petite quantité d'huile
(0,1 - 0,2 ml) dans l'admission ou en utilisant un dispositif de
lubrication automatique de type lubricateur par brouillard d'huile
ou lubricateur à point unique.
Faites l’appoint d’huile de l’unité hydraulique
Pour un rendement optimal de l’outil, vous devez faire l’appoint
d’huile correct de l’unité hydraulique. En raison d’une éventuelle
petite fuite d’huile au niveau de cette unité, il se peut que vous
deviez faire l’appoint de l’unité entre les intervalles d’entretien
ordinaire. La fréquence de cet appoint dépend du type d’ap-
plication, du nombre de cycles, du temps de serrage, etc. Un rem-
plissage précis permet en effet de prolonger les intervalles d’en-
tretien.
La présence d’une quantité d’huile trop élevée dans l’unité
hydraulique réduit la fréquence d’impulsions et ralentit les serrages.
La présence d’une quantité d’huile insufsante dans l’unité
hydraulique augmente la fréquence d’impulsions et présente un
FR
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
6Page

risque de diminution du couple de serrage. Lors des premiers ser-
rages après une interruption, il se peut aussi que l’outil s’emballe.
Utilisez de l’huile hydraulique 22 cST / 40 °C (ISO VG22).
Pour éviter d’endommager l’unité hydraulique, ne faites pas
fonctionner l’outil trop longtemps lorsque le niveau d’huile est
insufsant.
Après avoir fait l’appoint d’huile, vériez le couple de serrage.
Protection contre la rouille et nettoyage interne
L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres particules dues
à l’usure peuvent entraîner la formation de corrosion et colmater
les palettes, les soupapes, etc. Nous vous conseillons d’installer
un ltre à air à proximité de l’outil (voir “Qualité de l’air”). Avant
d’entreposer l’outil pendant une période prolongée, versez quelques
gouttes d’huile dans l’admission d’air et faites tourner l’outil
pendant 5 à 10 secondes tout en épongeant l’huile à l’aide d’un
chiffon.
Instructions de service
Nous vous conseillons de procéder régulièrement à la révision et
l’entretien préventif de l’outil, notamment une fois par an ou après
250.000 serrages maximum, selon l’échéance la plus proche. Des
révisions plus fréquentes peuvent s’avérer nécessaires, notamment
le remplacement de l’huile de l’unité hydraulique, quand l’outil
est utilisé avec un couple élevé ou que les durées de serrage sont
importantes. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit être
immédiatement retiré du service et inspecté.
Le ltre de l’admission d’air et le silencieux doivent être net-
toyés fréquemment ou remplacés an d’éviter tout colmatage
susceptible de diminuer les capacités de l’outil.
Lors de chaque révision, nettoyez convenablement toutes les
pièces et remplacez celles qui sont usées ou endommagées
(notamment les joints toriques et les palettes).
ATous les joints toriques doivent être graissés avant d’être
montés, en particulier ceux de l’unité hydraulique.
Démontage/montage
Il est important de serrer correctement les connexions letées des
outils, conformément aux spécications mentionnées dans les vues
éclatées.
Nettoyage
Nettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ou
autre agent de nettoyage similaire.
Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de puissance,
vous devez nettoyer le ltre (le cas échéant) et le ltre d’échap-
pement entre les entretiens.
Inspection
Après le nettoyage, vériez toutes les pièces. Remplacez toutes
les pièces endommagées ou usées.
Lubrification
Lubriez en particulier les engrenages, la soupape et l’embrayage
avec de la graisse contenant du bisulte de molybdène (Molykote
BR2 Plus, par exemple). Consultez les gures et les vues éclatées
dans les instructions de service.
Lubriez les joints toriques et les connexions letées avec de
la graisse avant de les remonter.
Guide de sélection des graisses
Lubrification de
l’air
Moteur
arbre
Tout usage PaliersMarque
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubricating
Engin-
eers
Pièces de rechange
Pour des raisons techniques, les pièces dépourvues de numéro de
référence ainsi que celles fournies dans les kits de service ne sont
pas disponibles séparément.
L’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces
d’origine Desoutter peut entraîner une diminution des performances
de l'outil et augmenter la fréquence des opérations de maintenance.
Ceci peut également invalider toute garantie à la discrétion de la
société Desoutter.
Caractéristiques techniques
Vitesse nominale et plage de couple
3500Vitesse nominale (t/min)
110-160Plage de couple (Nm)
Niveau de bruit et émission de vibrations
dB(A)Bruit mesurées conformément à EN ISO 15744
79Niveau de pression sonore mesuré
Niveau de puissance sonore déterminée
3Propagation en méthode et production
m/s2
Vibrations mesurées conformément à ISO 8662-7
3.0Valeur de vibration mesurée
0.7Propagation en méthode et production
Niveau de bruit et émission de vibration déclarés
Toutes les valeurs sont celles connues à la date de publication du
présent document. Pour obtenir les renseignements les plus récents,
visiter le www.desouttertools.comCes valeurs ont été obtenues
par des essais en laboratoire conformément aux normes indiquées;
elles ne peuvent pas être utilisées pour l’évaluation des risques.
Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent
être supérieures aux valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition
et le risque de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa
condition physique, de la méthode de travail utilisée, de la pièce
de travail, de la conception de la station de travail et du temps
d’exposition. Desoutter ne saurait être tenue responsable des
conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des
valeurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études de
risques individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre
contrôle. Cet outil peut provoquer des Troubles Musculo-
2050505733Part no
FR
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
7Page

Squelettiques, si son utilisation n'est pas correcte. Un guide com-
munautaire de la prévention des TMS peut être trouvé sur le site
:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Nous
recommandons un programme de surveillance de la santé pour
détecter les premiers symptômes se rapportant au bruit ou à l'ex-
position aux vibrations, et de modier les conditions travail pour
aider à prévenir les troubles à venir.
FR
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
8Page

Garantie Desoutter
1) Ce produit Desoutter est garanti contre les vices de matière ou
les défauts de fabrication pendant une période maximale de
12 mois à compter de la date d'achat chez Desoutter ou ses
agents, à condition que son utilisation se limite à un poste par
jour pendant toute cette période. Si la cadence d'utilisation
dépasse celle d'un poste par jour, la période de garantie sera
réduite au pro rata.
2) Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter
un vice de matière ou un défaut de fabrication, il devra être
renvoyé à Desoutter ou à ses agents, accompagné d'une brève
description du défaut présumé. Desoutter prendra à sa seule
discrétion les dispositions nécessaires pour réparer ou remplacer
gratuitement les articles jugés défectueux au motif d'un vice
de matière ou d'un défaut de fabrication.
3) Cette garantie cesse de s'appliquer aux produits qui ont été
forcés, mal utilisés ou modiés ou aux produits qui ont été
réparés à l'aide de pièces de rechange de marque autre que
Desoutter ou par une personne autre que Desoutter ou ses agents
d'entretien agréés.
4) Si Desoutter devait engager des frais pour rectier un défaut
résultant d'un abus, d'une mauvaise utilisation, d'un dommage
accidentel ou d'une modication non autorisée, elle en exigerait
le remboursement intégral.
5) Desoutter n'accepte aucune réclamation pour les frais de
main-d'œuvre ou autres dépenses en rapport avec des produits
défectueux.
6) Tout préjudice direct, indirect ou consécutif quel qu'il soit,
occasionné à la suite d'un défaut quelconque, est expressément
exclus.
7) Cette garantie est donnée en lieu et place de toute autre garantie
ou condition, expresse ou implicite, quant à la qualité, à la
valeur marchande ou à l'adéquation à un objectif particulier.
8) Personne, qu'il s'agisse d'un agent, d'un préposé ou d'un
employé de Desoutter, n'est autorisé à augmenter ou modier
de quelque manière que ce soit les termes de la présente garantie
limitée.
2050505733Part no
FR
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
9Page

Copyright
© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ GB. Alle Rechte
vorbehalten. Jeglicher nicht autorisierte Gebrauch sowie das
Kopieren der Inhalte ganz oder in Teilen ist verboten. Dies gilt
insbesondere für Handelsmarken, Modellbezeichnungen,
Artikelnummern und Zeichnungen. Verwenden Sie ausschließlich
Originalbauteile. Schäden oder Fehlfunktionen, die durch den
Einsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werden nicht durch
Garantie oder Produkthaftung abgedeckt.
Nutzungshinweise
Dieses Produkt ist ausschließlich für den industriellen Einsatz
bestimmt. Es ist ausschließlich zum Herstellen von
Schraubverbindungen in Metall, Kunststoff oder Holz bestimmt.
Eine andere Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die
Verwendung von Ersatz- oder Zubehörteilen, die nicht vom
Hersteller bezogen wurden, kann zu Leistungsminderung bzw.
erhöhtem Wartungsbedarf, Lärmpegel und stärkeren Vibrationen
führen und in der Folge das Erlöschen der Produkthaftung des
Herstellers nach sich ziehen.
Installation
Luftqualität
– Für eine optimale Leistung und maximale Maschinenlebens-
dauer empfehlen wir den Einsatz von Druckluft mit einem
Taupunkt zwischen 2 und 10 °C. Die Installation eines Kühl-
lufttrockners wird empfohlen.
– Verwenden Sie einen separaten Luftlter. Dieser sorgt für die
Abscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 30
Mikrometer sowie mehr als 90 % des üssigen Wassers. Der
Filter ist so nah wie möglich an der Maschine und vor weiteren
Luftaufbereitungseinheiten zu installieren. Blasen Sie den
Schlauch vor dem Anschluss aus.
– Die Druckluft muss eine geringe Ölmenge enthalten.
Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines Nebelölers.
Dieser wird in der Regel auf 3-4 Tropfen (50 mm3) je Kubik-
meter Luftverbrauch für Werkzeuge mit langen Arbeitszyklen
eingestellt. Alternativ kann ein Einspritzöler für Werkzeuge
mit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.
– Bei schmierfreien Werkzeugen, die auf Kundenwunsch bereit-
gestellt werden, ist es nicht nachteilig, wenn die Druckluft eine
geringe Ölmenge enthält, die von einem Öler abgegeben wird.
Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar, für die ein öl-
freier Betrieb gewährleistet werden muss. (siehe Luftleitungs-
zubehör in unserem Hauptkatalog).
Druckluftanschluss
– Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von 6 - 7 bar =
600 - 700 kPa = 6–7 kp/cm2ausgelegt.
– Vor dem Anschluß den Schlauch sauber blasen.
Bedienung
Einstellung des Anziehmoments
ADie Stellschraube ist durch die Öffnung im Gehäuse sichtbar.
Evtl. die Ausgangsspindel drehen.
Nach dem Einstellen nicht vergessen, die Öffnung im Gehäuse
wieder zu verschließen.
Es empehlt sich, die Einstellung mit dem kleinsten Anziehdreh-
moment zu beginnen, indem die Stellschraube etwa 6 Umdrehun-
gen herausgeschraubt wird. Die Schraube nicht mehr.
Immer das eingestellte Anziehdrehmoment der aktuellen
Schraubverbindung überprüfen.
Prüfmethode - statisch oder dynamisch
Für die Pulse Tool-Maschinen wird eine statische Messung des
Moments empfohlen.
Wird eine dynamische Messung mit einem elektronischen Rei-
henmomentwandler ausgeführt, ist die Meßmethode immer durch
eine statische Kontrolle mit einem Momentschlüssel (elektronisch)
zu überprüfen.
WARNUNG
NIEMALS EIN NICHT VOLLSTÄNDIG MONTIER-
TES WERKZEUG AN DAS LUFTNETZ ANSCHLIES-
SEN. DIE ROTORBLÄTTER DIESES WERKZEUGS
ENTHALTEN PTFE. BEI HANDHABUNG DIESER
ROTORBLÄTTER SIND DIE ÜBLICHEN GESUND-
HEITS- UND SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN FÜR
PTFE ZU BEACHTEN.
–NICHT RAUCHEN.
–MOTORTEILE MIT REINIGUNSMIT-
TEL SÄUBERN UND NICHT MIT
LUFTLEITUNG DURCHBLASEN.
–WENN SCHMUTZIG, SCHALLDÄMP-
FER AUSTAUSCHEN. NICHT SÄU-
BERN UND ERNEUT VERWENDEN.
–VOR BEGINN ALLER SONSTIGEN
TÄTIGKEITEN HÄNDE WASCHEN.
Wartungsanleitung
– Sämtliche Drehmomentzahlen ± 10 %.
–Beim Entsorgen von Teilen, Schmiermitteln usw. dafür sorgen,
dass die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden.
– Das Gehäuse sollte mit einem harmlosen Allzweck-Entfetter
sauber gewischt werden.
Für höchste Leistung
Bei harten Arbeitsbedingungen - weichen Verbindungen, ständiger
Benutzung und langen Anziehzeiten - wird eine Schmierung der
Luft empfohlen.
Bei extrem trockener Luft kann sich die Lebensdauer der Lamel-
len und die Leistung des Geräts verringern. Eine tägliche Ölversor-
gung (0,1 - 0,2 ml) in den Geräteeinlass oder der Einsatz einer
Schmiervorrichtung, Ölnebelschmierer oder eines Punktschmierers
wird die Leistung des Geräts verbessern.
Die Impulseinheit mit Öl auffüllen
Damit die Maschine optimal funktioniert, muß die Impulseinheit
richtig mit Öl aufgefüllt werden. Aufgrund einer möglichen
geringfügigen Leckage kann es erforderlich sein, die Impulseinheit
zwischen den Wartungsintervallen aufzufüllen. Wie oft das erfor-
derlich ist, ist von der Art des Schraubverbands, der Anzahl des
Festziehens und der Festziehzeit usw. abhängig. Ein richtiger Öl-
stand in der Impulseinheit verlängert die Serviceintervalle.
Zu viel Öl in der Impulseinheit verursacht eine niedrige Impuls-
frequenz und verlangsamt das Anziehen.
Zu wenig Öl in der Impulseinheit verursacht eine hohe Impuls-
frequenz und es besteht die Gefahr für ein verringertes Anziehdreh-
moment. Besonders bei den ersten Schraubzyklen nach einer Un-
terbrechung kann die Maschine überdrehen.
DE
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
10Page

Folgendes Hydrauliköl verwenden : 22 cST / 40°C (ISO VG22)
Wenn die Maschine eine Zeit lang mit zu wenig Öl in der Impuls-
einheit benutzt wird, kann die Impulseinheit beschädigt werden.
Nach dem Auffüllen das Anziehdrehmoment kontrollieren.
Rostschutz und Reinigung des Geräteinnenteils
Wasser in der Druckluft, Staub und Abnutzungspartikel verursa-
chen
Rost und hohen Verschleiß von Lamellen, Ventilen usw. Ein
Luftlter sollte nahe beim Gerät installiert werden (s. “Luftquali-
tät”). Vor einem längeren Stillstand
Öl (einige Tropfen) in den Lufteinlaß geben und das Gerät dann
5 -10 Sekunden laufen lassen; das herauslaufende Öl in einem
Tuch auffangen.
Serviceanleitung
Überholung und vorbeugende Wartung werden in regelmäßigen
Abständen einmal jährlich oder nach maximal 250.000 Arbeitszy-
klen empfohlen, je nach dem, was früher eintrifft. Häugere
Überholung ist erforderlich, wenn das Gerät in besonders beanspru-
chendem Einsatz ist. Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktio-
niert, sollte es zwecks Wartung außer Betrieb genommen werden.
Das Sieb am Lufteinlaß und der Abluftlter sollten häug ge-
reinigt
werden, da sie sich sonst zusetzen, wodurch die Leistungsfähig-
keit des Gerätes herabgesetzt wird.
Bei den Überholungen müssen alle Teile sorgfältig gereinigt
und defekte oder verschlissene Teile (z.B. O-Ringe, Lamellen)
müssen ausgetauscht werden.
Alle O-Ringe müssen vor der Montage geschmiert werden.
Besonders wichtig sind die O-Ringe in der Impulseinheit.
Es ist wichtig, das die Schraubverbindungen des Geräts sorgfäl-
tig angezogen sind, d.h. entsprechen den technische Daten in den
Explosionszeichnungen.
Vor dem Zusammensetzen alle Gewinde mit Öl schmieren.
AVor dem Zusammensetzen alle Gewinde mit Öl schmieren.
Auseinandernehmen/Zusammenbau
Es ist wichtig, dass die Gewindeanschlüsse der Maschine korrekt
festgezogen sind, d.h. in Übereinstimmung mit den Daten in den
Explosionszeichnungen.
Reinigung
Alle Teile sorgfältig in Lackbenzin oder einem ähnlichen Reinin-
gungsmittel reinigen. Um Verstopfung und Leistungsverringerung
zu vermeiden, kann es erforderlich sein, das Sieb (falls verwendet)
und den Auslaßlter zwischen den Überholungen zu reinigen.
Kontrolle
Nach der Reinigung alle Teile kontrollieren. Beschädigte oder
verschlissene Teile müssen ausgetauscht werden.
Schmierung
Besonders die Getriebe, Ventile und die Kupplung mit Schmier-
mittel schmieren, das Molybdändisuld enthält (z.B. Molykote
BR2 Plus). Siehe Explosionszeichnungen und Abbildungen in
derWartungsanweisung.
Die O-Ringe und Gewindeanschlüsse vor dem Zusammenbau
mit Schmiermittel schmieren.
Schmiermittelempfehlungen
LuftschmierungMotor welleUniversal LagerFabrikat
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubrica-
ting Engi-
neers
Ersatzteile
Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht
separat geliefert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind.
Grundsätzlich nur Original-Ersatzteile von Desoutter verwenden.
Sie laufen sonst Gefahr, dass die Maschinenleistung nachlässt und
ein größerer Wartungsaufwand erforderlich ist. Wenn fabrikatfrem-
de Ersatzteile eingebaut werden, ist der Maschinenhersteller be-
rechtigt, sämtliche Gewährleistungsverpichtungen für nichtig zu
erklären.
Technische Daten
Nenndrehzahl und Drehmomentbereich
3500Nenndrehzahl (min-1)
110-160Drehmomentbereich (Nm)
Schall- und Vibrationspegel
dB(A)
Geräuschemissionswerte entsprechen EN ISO
15744
79Gemessener Schalldruckspegel
Festgelegter Schalleistungspegel
3Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion
m/s2
Vibrationswerte entsprechen ISO 8662-7
3.0Gemessener Vibrationspegel
0.7Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration
Alle Werte sind zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung auf dem
aktuellen Stand. Neueste Informationen nden Sie unter Die ge-
nannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen
Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind nicht ausrei-
chend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Ein-
satzort können je nach Umgebung auch höher ausfallen. Die kon-
krete Belastung und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von
Person zu Person verschieden und hängen von den Arbeitsgewohn-
heiten, dem Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie
von der Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des Benut-
zers ab. Wir, die Desoutter, haften nicht für die Folgen einer An-
wendung der genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsäch-
lichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkreten
Arbeitsplatz, der sich unserer Einußnahme entzieht.Dieses
Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-Syndrom auslösen,
2050505733Part no
DE
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
11Page

sofern sein Gebrauch nicht in ausreichendem Maße geregelt wird.
Ein EU-Leitfaden zur Regelung von Hand-Arm Vibrationen steht
im Internet zur Verfügung: http://www.humanvibration.
com/EU/VIBGUIDE.htm Wir empfehlen ein Programm zur Ge-
sundheitsüberwachung, durch welches frühe Symptome erkannt
werden können, welche auf die Vibrationsexposition zurückgeführt
werden könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhin
so geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen
vermieden werden.
DE
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
12Page

Desoutter Garantie
1) Für dieses Desoutter-Produkt gilt ab Kaufdatum (von Desoutter
oder einem seiner Vertreter) eine maximal 12-monatige
Garantie auf Herstellungs- und Materialfehler, vorausgesetzt
dass dessen Gebrauch stets auf einen Einzelschichtbetrieb
begrenzt ist. Sollte der Gebrauchsumfang einen
Einzelschichtbetrieb überschreiten, wird die
Gewährleistungszeit anteilsmäßig entsprechend reduziert.
2) Sollte das Produkt während der Gewährleistungszeit
Herstellungs- oder Materialfehler aufweisen, muss es zusammen
mit einer kurzen Beschreibung des angeblichen Defekts an
Desoutter oder einen seiner Vertreter zurückgeschickt werden.
Desoutter wird Produkte, deren Mängel sich nachweisbar auf
Herstellungs- oder Materialfehler zurückführen lassen, nach
eigenem Ermessen kostenlos reparieren oder ersetzen.
3) Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die missbraucht, falsch
verwendet oder modiziert wurden oder wenn die Reparatur
unter Verwendung von Teilen ausgeführt wurde, bei denen es
sich nicht um Original-Desoutter-Ersatzteile handelt oder von
jemand anderem als Desoutter oder einem zugelassenen
Kundendienstvertreter vorgenommen wurde.
4) Sollten für Desoutter irgendwelche Kosten entstehen, die sich
auf Defekte aufgrund von Missbrauch, falscher Verwendung,
versehentlicher Beschädigung oder nicht zugelassenen
Modizierungen zurückführen lassen, sind diese vollständig
vom Kunden zu tragen.
5) Desoutter erkennt keinen Anspruch auf Entschädigung für
Arbeitskosten oder sonstige Ausgaben an, die durch defekte
Produkte entstanden.
6) Ansprüche für unmittelbare, mittelbare oder Folgeschäden, die
sich auf einen Defekt zurückführen lassen, sind ausdrücklich
ausgeschlossen.
7) Diese Garantie gilt anstelle von allen anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien oder Bedingungen in Bezug
auf Qualität, Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck.
8) Niemand, weder ein Vertreter, noch ein Beauftragter oder
Angestellter von Desoutter, ist befugt, die Bedingungen dieser
beschränkten Garantie auf irgendeine Weise zu ergänzen oder
zu modizieren.
2050505733Part no
DE
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
13Page

Copyright
© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Todos los derechos
reservados. Queda prohibido el uso autorizado o la copia total o
parcial del presente contenido. En particular, esta prohibición se
aplica a las marcas comerciales, las denominaciones de los
modelos, los números de referencia y los grácos. Utilice sólo
piezas autorizadas. Cualquier daño o avería causada por el uso
de piezas no autorizadas quedará excluida de la Garantía o de la
Responsabilidad de producto.
Declaración de uso
Este producto está diseñado para instalar y retirar tornillos u otros
elementos de jación roscados en madera, metal y plástico. No
se permiten otros usos. Para uso profesional exclusivamente. La
utilización de piezas de recambio o accesorios diferentes a los
suministrados por el fabricante puede resultar en una disminución
de su rendimiento y/o en un aumento de las averías, el nivel de
ruido y las vibraciones, además de en la consiguiente declinación
de toda responsabilidad por parte del fabricante.
Instalación
Calidad del aire
– Para conseguir un rendimiento óptimo y alargar al máximo la
vida útil de la máquina, recomendamos utilizar aire comprimido
con un punto de rocío entre +2°C y +10°C. Se recomienda la
instalación de un secador de aire, tipo refrigeración.
– Instale un ltro de aire independiente que elimina partículas
sólidas mayores de 30 micras y más del 90% de agua líquida,
lo más cerca posible de la máquina y antes de cualquier unidad
de tratamiento de aire. Antes de conectar la manguera, límpiela
con aire a presión.
– El aire comprimido debe contener una pequeña cantidad de
aceite.
Recomendamos encarecidamente la instalación de un engrasa-
dor de niebla de aceite, ajustado con una frecuencia de 3-4
gotas (50mm3)/m3 de consumo de aire para herramientas que
funcionen con ciclos largos, o bien, un engrasador de un punto
para herramientas que funcionen con ciclos cortos.
–En relación a la lubricación de herramientas libres, a discreción
del cliente, no presenta inconvenientes si el aire comprimido
contiene una pequeña cantidad de aceite suministrada desde
un engrasador. Con la excepción de las herramientas de turbina,
que deben mantenerse libres de aceite. (consulte la sección de
Accesorios para líneas de aire de nuestro catálogo principal).
Conexión del aire comprimido
– La máquina está diseñada para una presión de trabajo (e) de 6
– 7 bares = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2= 87 – 102 lb/pulg2(g).
– Soplar aire por la manguera antes de conectarla.
Manejo
Ajuste del par de apriete
AEl tornillo de ajuste queda accesible por el agujero en la caja.
En caso necesario, girar el eje de salida.
Después del ajuste, no olvidarse de montar el tapón del agujero
en la caja.
Se recomienda comenzar al ajuste mínimo de par, desenroscando
el tornillo de ajuste aproximadamente 6 vueltas desde la posición
de fondo. No desenroscar más.
Controlar el par de apriete dado en la junta en cuestión
Método de prueba - Estático o dinámico
Para las máquinas Pulse Tool se recomienda la medición estática
del par.
Si se usa la medición estática del par empleando un transductor
de par en línea, vericar siempre el método de medición con un
control estático empleando una llave dinamométrica (electrónica).
ATENCIÓN
NUNCA CONECTE LA HERRAMIENTA A LA LINEA
DE AIRE SI NO ESTA COMPLETAMENTE MON-
TADA. LAS ALETAS DEL MOTOR DE ESTA HE-
RRAMIENTA CONTIENEN PTFE. SE DEBEN OB-
SERVAR TODAS LAS RECOMENDACIONES PA-
RA LA SALUD Y SEGURIDAD RESPECTO AL
PTFE CUANDO E MANEJAN ESTAS ALETAS DE
MOTOR.
–NO FUMAR.
–LOS COMPONENTES DEL MOTOR
SE DEBEN LAVAR CON UN LIQUIDO
LIMPIADOR Y NO SOPLAR CON UNA
LINEA DE AIRE.
–EL SILENCIADOR SE DEBE CAM-
BIAR CUANDO ESTE SUCIO. NO SE
DEBE LIMPIAR Y VOLVER A USAR.
–SE DEBE LAVAR LAS MANOS ANTES
DE EMPEZAR CUALQUIER OTRA
ACTIVIDAD.
Mantenimiento
– Los valores de par son ±10%.
–Asegurarse que los procedimientos de seguridad son efectuados
cuando se deshace de componentes, lubricantes, etc.
–Para limpiar la moldadura superior pásele un paño humedecido
con un desgrasador de uso general suave.
Para un rendimiento óptimo
En condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y ajuste máximo
- se recomienda la lubricación del aire.
Con aire sumamente seco, la vida útil de las aletas y la potencia
de la máquina pueden reducirse. Introduzca diariamente aceite
(0,1 - 0,2 ml) en la entrada de la máquina o instale un dispositivo
automático de lubricación como el nebulizador de aceite o un lu-
bricador de punto único, que mejorarán el rendimiento de la má-
quina.
Llenado de la unidad de impulsos con aceite
Para rendimiento óptimo de la máquina, tiene que ser correcta la
cantidad de aceite en la unidad de impulsos. Debido a las posibles
microfugas de aceite en la unidad de impulsos, puede ser necesario
rellenar la unidad entre los intervalos regulares de servicio. La
frecuencia de esta operación depende del tipo de aplicación, núme-
ro de ciclos, tiempo de apriete, etc. Llenando la unidad de impulsos
con precisión, se podrán mantener intervalos más largos entre lle-
nados.
Demasiado aceite en la unidad de impulsos signica baja fre-
cuencia de impulsos y aprietes lentos.
Demasiado poco aceite en la unidad de impulsos implica alta
frecuencia de impulsos y una reducción del par de apriete. Espe-
cialmente en los primeros aprietes después de una pausa, la máqui-
na puede embalarse.
ES
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
14Page

Usar aceite : 22 cST / 40 o C (ISO VG22).
Si la máquina se utiliza con demasiado poco aceite, pueden
provocarse daños a la unidad de impulsos.
Después de rellenar, compruebe el par de apriete.
Protección contra el óxido y limpieza interna
El agua en el aire comprimido, el polvo y las partículas de desgaste
producen óxido, agarrotamiento de las aletas, válvulas, etc. Se
debe instalar un ltro de aire cerca de la máquina (ver “Calidad
del aire”). Antes de largos periodos sin usarla, limpiar con aceite
(unas gotas) por la entrada de aire, hacer funcionar la máquina
durante 5 a 10segundos, absorbiendo al mismo tiempo el aceite
con un trapo.
Instrucciones de servicio
Se recomienda hacer revisiones periódicas y mantenimiento pre-
ventivo a intervalos regulares, una vez al año o tras 250.000
aprietes, lo que suceda primero. Pueden ser necesarias revisiones
más frecuentes, en particular el cambio de aceite de la unidad de
impulsos, si la máquina se utiliza con un par de apriete elevado y
largos tiempos de apriete. Si la máquina no funciona correctamente,
debe ser llevada inmediatamente a inspección.
El ltro situado en la entrada de aire y el silenciador del escape
deben limpiarse con frecuencia o ser sustituidos a n de impedir
el agarrotamiento que disminuye la capacidad.
Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con
precisión y las piezas defectuosas o desgastadas (por ejemplo,
juntas tóricas, aletas) deben sustituirse.
ATodas las juntas tóricas deben engrasarse antes del montaje,
en particular las juntas tóricas de la unidad de impulsos.
Es importante apretar debidamente las conexiones roscadas de la
máquina, es decir, según las especicaciones en los despieces.
Montaje y desmontaje
Es de suma importancia que las conexiones de rosca de la herra-
mienta se aprieten correctamente, es decir, de acuerdo con las es-
pecicaciones de los diagramas de composición.
Limpieza
Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agente
limpiador similar. Para evitar los atascos y la pérdida de potencia,
limpie el ltro (si usa uno) y el ltro de escape entre servicios de
mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las
piezas dañadas o desgastadas.
Lubricación
Lubrique sobre todos los engranes, la válvula y el embrague con
una grasa que contenga bisulfuro de molibdeno (por ejemplo
Molykote BR2 Plus).Véanse los diagramas de composición y las
guras de la sección de Instrucciones de servicio.
Antes de montarlas, lubrique las juntas tóricas y las conexiones
roscadas con grasa.
Guía de engrase
Lubricación del
aire
Motor ejeObjectivo general
Cojinetes
Marca
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubrica-
ting Engi-
neers
Recambios
Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran
por separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servi-
cio.
El uso de piezas de recambio distintas a las piezas originales
Desoutter puede hacer que disminuya el rendimiento de la herra-
mienta, aumentar la necesidad de mantenimiento y, a discreción
de la empresa, invalidar todas las garantías.
Datos técnicos
Velocidad nominal y rango de par
3500Velocidad nominal (Rpm)
110-160Rango de par (Nm)
Ruidos y vibraciones
dB(A)Ruidos medidos según EN ISO 15744
79Nivel de presión sonora medido
Nivel de energía sonora medido
3Distribución en método y producción
m/s2
Vibraciones medidas según ISO 8662-7
3.0Valor de vibraciones medido
0.7Distribución en método y producción
Declaración de valores de ruido y vibración
A nosotros, Desoutter, no se nos puede considerar responsables
de las consecuencias de usar los valores declarados, en vez de los
valores que reejen la exposición real, en la evaluación de los
riesgos potenciales de un puesto de trabajo sobre el que no tenemos
control.
Todos los valores son correctos en el momento de la publicación.
Para conocer la última informacion, visite www.desoutter-
tools.com.Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de
laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no son
adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores
medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos
que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el
riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la
que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, además
del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario.
2050505733Part no
ES
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
15Page

Nosotros, Desoutter, no podemos aceptar responsabilidad por las
consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los
valores que reejan la exposición real en una evaluación de riesgo
individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no
tenemos ningún control. Esta herramienta puede provocar síndrome
de vibración. Si no se gestiona adecuadamente su utilización.En-
contrará una guía de la UE respecto a lagestión de vibraciones
transmitidas al sistema manobrazo en la página http://www.human-
vibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Se recomienda mantener un
programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas
relacionados con la exposición a vibraciones, con objeto de modi-
car los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapaci-
dades.
ES
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
16Page

Garantía de Desoutter
1) Este producto Desoutter está garantizado contra defectos de
material o de mano de obra durante un periodo máximo de 12
meses a partir de la fecha de compra a Desoutter o a sus agentes
siempre que, durante ese periodo, su uso se limite a operaciones
en turnos únicos. Si su uso es superior al de un único turno, el
periodo de garantía se reducirá utilizando un prorrateo.
2) Si, durante el periodo de garantía, el producto sufre defectos
debidos a los materiales o a la mano de obra, debe devolverse
a Desoutter o a sus agentes acompañado de una breve
descripción del defecto alegado. Desoutter podrá, a su sola
discreción, gestionar la reparación o sustituir de forma gratuita
dichos artículos averiados por causa de los defectos en los
materiales o en la mano de obra.
3) Esta garantía perderá su validez en caso de que los productos
hayan sido utilizados de forma abusiva o incorrecta o
modicados, así como aquellos productos reparados sin utilizar
repuestos originales Desoutter o que hayan sido reparados por
un tercero ajeno a Desoutter o a sus agentes de servicio
autorizados.
4) Si Desoutter incurre en gastos a la hora de corregir defectos
provocados por un uso abusivo o incorrecto, daños accidentales
o modicaciones no autorizadas, dichos gastos deberán ser
reembolsados en su totalidad.
5) Desoutter no acepta reclamación alguna por el trabajo u otros
gastos realizados en productos defectuosos.
6) Todos los daños directos, indirectos o consecuentes que
cualquier defecto pudiera causar quedan expresamente
excluidos.
7) Esta garantía se proporciona en lugar de el resto de las garantías
u condiciones, explícitas o implícitas, como la calidad,
comerciabilidad o idoneidad para cualquier nalidad particular.
8) Nadie, ya sea agente, proveedor o empleado de Desoutter, está
autorizado a añadir o modicar en forma alguna las condiciones
de esta garantía limitada.
2050505733Part no
ES
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
17Page

Copyright
© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Todos os direitos
reservados. Qualquer uso ou cópia sem autorização do conteúdo
ou parte dele é proibido. Isso se aplica em particular a marcas
de comércio, denominações de modelo, números de peça e
desenhos. Use somente peças autorizadas. Qualquer dano ou
defeito causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto
pela Garantia ou pela Responsabilidade pelo Produto.
Deckaração de utilização
Este produto foi concebido para instalar e remover xadores de
rosca em madeira, metal e plástico. Não é permitido outro tipo de
utilização. Apenas para utilização pro ssional. O uso de outras
peças sobressalentes/acessórios que não aqueles inicialmente
fornecidos pelo fabricante, pode resultar numa diminuição do
desempenho e/ou necessidade acrescida de manutenção/ nível de
ruído / vibrações, e consequentemente, no total cancelamento da
responsabilidade do fabricante.
Instalação
Qualidade do ar
– Para um desempenho óptimo e um tempo de vida útil da
máquina o mais longo possível, recomendamos a utilização de
ar comprimido com um ponto de orvalho entre +2°C e +10°C.
Recomenda-se a instalação de um secador de ar de refrigeração.
– A utilização de um ltro de ar separado permite a remoção de
partículas sólidas maiores do que 30 mícrons e mais de 90%
de água líquida, quando instalado o mais perto possível da
máquina e antes de qualquer outra unidade de preparação de
ar. Faça passar o sopro de ar pela mangueira antes de a ligar.
–O ar comprimido deve conter uma pequena quantidade de óleo.
Recomendamos vivamente que instale um lubricador de névoa
de óleo, normalmente ajustado a 3-4 gotas (50 mm3)/m3 de
consumo de ar para um longo ciclo de funcionamento da
ferramenta, ou um lubricador de ponto único para ciclos curtos
de funcionamento da ferramenta.
– Relativamente às ferramentas sem lubricação, por opção do
cliente, não é desvantajoso se o ar comprimido contiver uma
pequena quantidade de óleo fornecido por um lubricador.
Uma excepção são as ferramentas com turbina que devem ser
mantidas sem óleo. (consulte Acessórios de Linha de Ar no
catálogo principal).
Conexão de ar comprimido
– A máquina foi concebida para uma pressão de trabalho (e) de
6 – 7 = 600 – 700 kPa = 6–7 kp/cm2.
– Soplar aire por la manguera antes de conectarla.
Manuseio
Regulação do binário de aperto
AO parafuso de ajuste é acessível através do orifício da
cobertura. Se for necessário rode o veio saliente.
Depois do ajuste, não se esqueça de montar a bucha do orifício da
cobertura.
Recomendamos que inicie na posição mínima – quando o
parafuso de ajuste está desaparafusado cerca de 6 voltas do fundo.
Não desaparafuse mais.
Verique sempre o binário de aperto na junta usada, após um
ajuste.
Método de teste - Estático ou Dinâmico
Para as máquinas de percussão recomenda-se a medição do binário
por método estático.
Se for usada uma medição dinâmica do binário com um
transdutor electrónico de binário, verique sempre o resultado
através de medição estática com uma chave dinamométrica
(electrónica).
ATENÇÃO
NUNCA LIGUE UMA FERRAMENTA
PARCIALMENTE MONTADA À ALIMENTAÇÃO
DE AR. AS LÂMINAS DO ROTOR DESTA
FERRAMENTA CONTÊM PTFE. DEVEM SER
OBSERVADAS TODAS AS RECOMENDAÇÕES
NORMAIS DE SAÚDE E SEGURANÇA RELATIVAS
A PTFE AO MANUSEAR ESTAS LÂMINAS DE
ROTOR.
–NÃO FUME.
–OS COMPONENTES DO MOTOR
DEVEM SER LAVADOS COM UM
LÍQUIDO DE LIMPEZA, NÃO DEVEM
SER LIMPOS COM JACTO DE AR.
–O SILENCIADOR DEVE SER
SUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVER
SUJO. NÃO LIMPE E VOLTE A
UTILIZAR.
–LAVE AS MÃOS ANTES DE INICIAR
QUALQUER OUTRA ACTIVIDADE.
Manutenção
– Todos os valores de binário ±10%.
– Ao descartar componentes, lubricantes etc., certique-se de
que os procedimentos de segurança relevantes são observados.
–O revestimento deve ser limpo com um desengordurante neutro
multiusos.
Para obter o máximo desempenho
Em condições duras de trabalho - juntas macias e regulação
máxima - recomenda-se lubricação do ar.
O ar extremamente seco pode reduzir a vida útil das palhetas e
a potência da máquina. A adição diária de 0,1 - 0,2 ml de óleo na
entrada da máquina irá melhorar o desempenho da máquina. Com
uma denição de juntas rígidas e baixo binário de aperto, uma
velocidade livre reduzida através da válvula Trim irá proporcionar
uma maior precisão. Como alternativa, considere a montagem de
um dispositivo de lubricação automático, um lubricador de
névoa de óleo, ou um lubricador de ponto único, o que melhorará
o desempenho da máquina.
Repor o óleo da unidade de impulso
Para obter o máximo rendimento da máquina, a unidade de impulso
tem que conter a quantidade certa de óleo. Devido a fugas mínimas
de óleo na unidade de impulso, pode ser necessário repor o óleo
na unidade entre os intervalos de manutenção normais. A
frequência com que este procedimento tem que ser efectuado,
depende do tipo de aplicação, do número de ciclos, tempo de aperto
etc. O reposição exacta de óleo da unidade de impulsos proporciona
longos intervalos de manutenção.
Demasiado óleo na unidade de impulso implica uma baixa
frequência de impulso e apertos lentos.
Uma quantidade insuciente de óleo na unidade de impulso
implica uma elevada frequência de impulso, havendo o risco de
PT
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
18Page

reduzir o binário de aperto. Especialmente nos primeiros apertos
após uma pausa, a máquina pode acelerar.
Use óleo hidráulico : 22 cST / 40 °C (ISO VG22).
Se a máquina funcionar com pouco óleo, a unidade de impulso
pode sofre danos.
Após repor o óleo - Vericar o binário de aperto, g. X.
Protecção anti-ferrugem e limpeza interna
Água no ar comprimido, poeira e partículas de desgaste podem
causar ferrugem e irregularidades nas palhetas, válvulas etc. Deve-
se instalar um ltro de ar perto da máquina (ver “Qualidade do
ar”). Antes de paragens mais prolongadas, ponha óleo (algumas
gotas) na entrada do ar, ponha a máquina a funcionar durante 5 a
10 segundos e absorva o óleo com um pano.
Instruções de manutenção
Recomenda-se que sejam efectuadas revisões e manutenção
preventiva a intervalos regulares, uma vez por ano ou após um
máximo de 250.000 apertos, conforme o que ocorrer primeiro.
Pode ser necessário efectuar a manutenção com mais frequência,
especialmente a mudança de óleo da unidade de impulso, se for
usado com binário alto e tempos de aperto longos. Se a máquina
não estiver a funcionar correctamente, deverá ser retirada
imediatamente de serviço para inspecção.
O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubo de escape devem
ser limpos com frequência ou substituídos, a m de evitar a sua
obstrução, o que reduz a capacidade de trabalho.
Durante as revisões, todas as peças devem ser limpas
cuidadosamente e as defeituosas ou gastas (como anilhas tóricas
e palhetas) devem ser substituídas.
ATodas as anilhas tóricas devem ser lubrificadas antes de ser
montadas; isto é especialmente importante para as anilhas
tóricas da unidade de impulso.
Desmontagem /montagem
É importante que as ligações roscadas da máquina sejam apertadas
adequadamente, ou seja, de acordo com as especicações nas
imagens destacadas.
Limpeza
Limpe muito bem todas as peças com diluente ou com um agente
de limpeza idêntico. Para evitar efeitos de sujidade e diminuição
da potência, pode ser necessário limpar o ltro de rede (se
utilizado) e o ltro de escape entre as revisões.
Inspecção
Após a limpeza, inspeccione todas as peças. As peças danicadas
ou desgastadas devem ser substituídas.
Lubrificação
Lubrique especialmente as engrenagens, a válvula e a embraiagem
com massa lubricante contendo bisulfureto de molibdénio (por
exemplo Molykote BR2 Plus). Consulte as imagens destacadas e
a g. nas instruções de Manutenção.
Lubrique as anilhas vedantes e as ligações roscadas com massa
lubricante antes da montagem.
Guia de massa lubrificante
Lubrificação do
ar
Motor veioPropósito geral
Rolamentos
Marca
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubricating
Engineers
Peças sobressalentes
As peças sem número de pedido, assim como as peças incluídas
nos kits de Manutenção, não são, por razões técnicas, entregues
separadamente.
O uso de outras peças que não sejam as genuínas Desoutter pode
acabar reduzindo o desempenho da ferramenta e aumentando sua
manutenção, podendo ainda, a critério da empresa, invalidar todas
as garantias.
Dados técnicos
Velocidade nominal e faixa de torque
3500Velocidade nominal (rpm)
110-160Faixa de torque (Nm)
Ruído e vibração
dB(A)
Nivel de ruído de acordo com a norma padrão EN
ISO 15744
79Nível de ruído medido
Nível determinado da potência de ruído
3Propagação em método e produção
m/s2
Vibrações medidas de acordo com a normapa drão
ISO 8662-7
3.0Valor determinado de vibração
0.7Propagação em método e produção
Declaração do nível de ruído e vibrações
Os valores declarados foram testados em laboratório de acordo
com os standards e não estão adequados para o uso de determinados
riscos. Medição de valores em local de trabalho individual talvez
sejam maiores do que os valores declarados. O valor exposto e
risco de dano por um utilizador é único e depende da sua utilização,
peça e local de trabalho, assim como de intempéries e condições
físicas do utilizador.
Nós, Desoutter, não poderemos ser responsável pelos valores
expostos num determinado local de trabalho onde não temos
controlo.
2050505733Part no
PT
3
C
Issue no
Series no
2015-03Date
19Page

Garantia Desoutter
1) Este produto Desoutter é garantido contra defeitos de fabricação
ou de materiais, por um período máximo de 12 meses após a
data de compra diretamente da Desoutter ou seus agentes, desde
que seu uso seja limitado a uma operação única de mudança
ao longo desse período. Se a taxa de utilização excede o de
operação única de mudança, o período de garantia será reduzido
em uma base pro rata.
2) Se, durante o período de garantia, o produto parece conter um
defeito de fabricação ou material, ele deve ser devolvido à
Desoutter ou seus agentes, juntamente com uma breve descrição
do suposto defeito. A Desoutter deverá, a seu exclusivo critério,
providenciar a reparação ou substituição gratuita, tais itens
sejam considerados defeituosos por motivo de fabricação ou
materiais defeituosos.
3) Esta garantia deixa de ser aplicável a produtos que foram
abusados, mal utilizados ou modicados, ou que tenham sido
reparados com peças que não as originais Desoutter ou por
alguém que não seja um dos agentes de serviços autorizados
Desoutter.
4) Se Desoutter incorrer em qualquer despesa ao corrigir um
defeito resultante de abuso, mau uso, danos acidentais ou
modicação não autorizada, ela irá exigir que essa despesa será
custeada integralmente.
5) A Desoutter não aceita nenhuma reivindicação de serviço ou
outras despesas realizadas em produtos com defeito.
6) Quaisquer danos diretos, incidentais ou consequenciais
resultantes de qualquer defeito estão expressamente excluídos.
7) Esta garantia é fornecida no lugar de todas as outras garantias
ou condições, expressas ou implícitas, quanto à qualidade,
comercialização ou adequação para qualquer nalidade
especíca.
8) Ninguém, seja um agente, prestador de serviço ou funcionário
da Desoutter, está autorizado a acrescentar ou modicar os
termos desta garantia limitada de qualquer maneira.
PT
2050505733
3
C
Part no
Issue no
Series no
2015-03Date
20Page
Other manuals for PT160-T3500-I13S
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Desoutter Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Gude
Gude ESS 350 Translation of the original instructions

Makita
Makita BTD132 instruction manual

Paoli
Paoli DP 3000 SUPERSPORT Installation, operating and maintenance manual

Makita
Makita DTD155 instruction manual

Ingersol Rand
Ingersol Rand 2135QTL-2 Product information

DeWalt
DeWalt DCF840N-XJ Original instructions