Dexter Laundry 20VIDV2-180.1 User manual

Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών /Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма -Гүпнұска нұсқаулар/
Переклад оригінальної інструкції /Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original Instructions
2019/06-V01
FR Mode d’emploi
EL Εγχειρίδιο Οδηγιών
UA Інструкція ЗЕксплуатації
ES Manual de Instrucciones
PL Instrukcją Obsługi
RO Manual de Instrucţiuni
PT Manual de Instruções
RU Руководства по
Эксплуатации
BR Manual de Instruções
IT Manuale di Istruzioni
KZ Пайдаланушы
Нұсқаулығы
EN Instructions Manual
FR
ES Atornillador de impacto sin cable
PT Aparafusadora de impacto sem os
IT Avvitatore a impulsi cordless
EL Παλμικό κατσαβίδι μπαταρίας
PL Wkrętarka udarowa akumulatorowa
RU Аккумуляторный ударный инструмент
KZ
Сымсыз соққылап бұрағыш
UA Акумуляторний ударний шурупокрут
RO Maşină de înşurubat cu percuţie, fără r
BR parafusadeira de impacto sem o
EN Cordless impact driver
EAN CODE : 3276000697992
20VIDV2-180.1
Cordless Impact driver

2 3
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
FR
Le agradecemos haber comprado este producto. Le recomendamos leer atentamente el manual de instalación,
uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
ES
Agradecemos a sua preferência por este produto. Aconselhamo-lo a ler o manual de instalação,
utilização e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
PT
Grazie per aver acquistato questo prodotto . Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
installazione, utilizzo e manutenzione. Questo prodotto è stato progettato per orirvi la massima soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
IT
Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος. Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
EL
Dziȩkujemy za zakup produktu rmy. Zalecamy, aby uważnie przczytać instrukjȩ instalacji,
użytkowania i konserwacji. Ten produkt marki zaprojektowaliśmy, aby spełnić wszystkie Państwa oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
PL
Благодарим Вас за приобретение изделия. Рекомендуем внимательно прочитать инструкции по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Изделие разработано, чтобы доставить Вам
удовольствие.
Если Вам потребуется помощь, консультанты Вашего магазина находятся в Вашем распоряжении.
RU
өнімін сатып алғ аныңыз үшін алғ ыс білдіреміз. Орнату, қ олдану және қ ызмет к ө
рсету ж ө ніндегі нұсқ аулық тарды мұқ ият оқ ып шығ уғ а кең ес береміз. Біз бұ л ө
німін сізді толық тай қ ана ғ аттаныру ү шін жасап шығ ардық.
Егер сізге көмек қ ажет болса сіздің бө лшектеп сататын дүкенің іздегі топ сізге жәрдем
береді.
KZ
Дякуємо вам за покупку цього иробу. Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з установлення,
експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб для того, щоб він приносив вам
задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
UA
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Vă sfătuim să citiți cu atenție instrucțiunile de instalare,
de utilizare și de întreținere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacție totală.
Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziția dumneavoastră pentru a vă
asista.
RO
Obrigado por ter adquirido um produto. Nós aconselhamos a ler atentamente o manual de instalação,
uso e anutenção. Concebemos um produto para proporcionar total satisfação.
Caso precise de ajuda, a equipe da sua loja estará à disposição para te acompanhar.
BR
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully.We have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the teamat your retailer is on hand to help you.
EN

2 3

4
FR: Mentions Légales & Consignes de Sécurité
ES: Instrucciones Legales y de Seguridad
PT: Avisos Legais e Instruções de Segurança
IT: Istruzioni Legali e di Sicureza
EL: Νομικό σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας
PL: Uwagi Prawne i Instrukcja B ezpieczeństwa
RU: Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам
KZ: Техникасы бойынша нусқаулығы
қауіпсіздікждне құқықтық қамтамасызету
UA: Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам
RO: Manual privind siguranţa şl aspectele juri dice
BR: Avisos Legais e Instruções de Segurança
EN: Legal & Safety Instructions
Mise sous tension / Puesta en tensión / Ligação da alimentação / Messo
sotto tensione / Σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο / Włączenie zasilania /
Включение под напряжение / Під’єднання під напругу / Punere sub
tensiune / Power up
Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτός
τάσης / Odłączenie zasilania / Не под напряжением / Не під напругою /
Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo /
Προσοχή κίνδυνος / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! /
Увага! Небезпечно!/ Atenţie, pericol / Cautiondanger
FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio /
EL: Συναρμολόγηση / PL: Montaż / RU: Сборка / KZ: Монтаждау /
UA: Збірка / RO: Montaj/BR: Montagem / EN: Assembly
FR: Utilisation/ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: Χρήση /
PL: Użytkowanie / RU: Использование / KZ: Пайдалану /
UA: Використання / RO: Utilizare / BR: Utilização / EN: Use
5 210
211 211
212 215

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
SYMBOLES
Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes
de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures.
Lire attentivement la notice d’utilisation
Ce symbole de danger avertit l’utilisateur d’un risque de blessures corporelles ou
d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez des chaussures de sécurité
Portez des gants protecteurs.
Portez un masque antipoussières
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation
Conformité eurasienne.
Symbole DEEE relatif au recyclage.
UP20
Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques
applicables en Ukraine.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
TABLE DES MATIÈRES
1. Usage conforme de la visseuse à chocs sans l Dexter
2. Consignes de sécurité
3. Consignes de sécurité pour la visseuse
4. Description
5. Données techniques
6. Fonctionnement
7. Entretien
8. Guide de dépannage
9. Protection de l’environnement
10.Garantie
11.Vue éclatée et liste des pièces
12.Déclaration de conformité CE

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
1. USAGE CONFORME DE LA VISSEUSE À CHOCS DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cette machine est conçue pour visser et dévisser les vis.
Cet outil électrique ne doit être utilisé pour aucun usage autre que ceux décrits dans ce manuel.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et
retournez-le auprès de votre revendeur.
Si vous donnez l’outil à une tierce personne, veuillez également lui transférer le présent mode
d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications
commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil
est utilisé à des ns commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des nalités
équivalentes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les
personnes non familiarisées avec cette notice d’utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit.
Les personnes dont les capacités mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit
uniquement si une personne responsable leur donne des instructions ou les supervise.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivreles instructions énumérées ci-dessouspeut provoquer un chocélectrique,un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉGÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
A. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
B. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,par exemple
Les outils électriques
C. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
A.
outils électriques à branchement de terre.
réduisent le risque de choc électrique.
B. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
C. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
D. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
E. Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
F. Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DES PERSONNES
A. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un
momentd’inattentionencoursd’utilisationd’unoutilélectrique peut entraînerdesblessures graves.
B. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
C. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
D. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
E. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
F. S’habillerdemanièreadaptée.Nepasporterdevêtementsamplesoudebijoux.Garder
les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
G. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
H. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous
avezl'habitudedel'utiliser.Unefractiondeseconded'inattentionpeutprovoqueruneblessuregrave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
A. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalisemieux le travailetde manièreplussûreaurégimepourlequelil a été construit.
B. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
C. Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries,
s'il est amovible , avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
D. Conserverlesoutilsélectriquesàl’arrêthorsdelaportéedesenfantsetnepaspermettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
E. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires . Vérier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
F. Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
G. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
H. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huilesetdegraisses.Des poignéeset dessurfaces depréhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l 'outil dans les situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
A. Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type
de bloc de batteries.
B. N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spéciquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
C. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre.Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
D. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
E. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a
été endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un
comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
F. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu
ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à
130°C peut provoquer une explosion.
NOTE La température « 130 °C » peut être remplacée par la température « 265 °F ».
G. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou
l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spéciée dans
les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spéciée de
températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
A. Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
B. Ne jamais eectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés.
Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE
Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension, au cours d'une opération où la
xation peut être en contact avec un câblage caché.
Les xations en contact avec un l « sous tension »peuvent « mettre sous tension »les parties
métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
. Danslamesuredupossible,utiliseztoujoursunétauouun serre-joint pour xerla pièce travaillée.
. Éteignez toujours l’outil avant de le poser.
. Veillez à ce que l'éclairage soit adapté.
. Ne soumettez pas l’outil à une pression telle que son moteur ralentisse. Laissez l’embout réaliser
le travail sans appuyer.Vous obtiendrez de meilleurs résultats et vous préserverez votre outil.
. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébucher sur un objet dans l'aire de travail.
. Utilisez exclusivement des embouts en bon état.
. Avant de démarrer, vériez qu'il y a un espace susant pour l’embout sous la pièce à travailler.
. Ne touchez pas l’embout après utilisation. Il sera brûlant.
. Veillez à ne jamais placer vos mains sous la pièce travaillée.
. N'enlevez jamais avec vos mains les copeaux, résidus et poussières présents près de l’embout.
. Ne laissez jamais traîner de chion, de celle, ni aucun objet similaire dans l’aire de travail.
. Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue.
. Sivousêtesinterrompu pendant l’utilisationde l’outil, terminezl’opérationencours,puiséteignez
l'outil avant de regarder ailleurs.
. Vériez régulièrement que tous les écrous, boulons et autres xations sont correctement serrés.
. Pendant l’utilisation de l’outil, utilisez des équipements de sécurité, dont des lunettes de sécurité
ou une protection faciale complète. Portez une protection auditive et des vêtements protecteurs,
y compris des gants de protection. Portez un masque antipoussières si l’utilisation de l’outil
génère des poussières.

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
4. DESCRIPTION
1Mandrin hexagonal
2Interrupteur marche/arrêt
3Sélecteur du sens de rotation
4Poignée
5Panneau d’achage de vitesse
6Lampe à LED
1
2
6
5
3
4

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Portez une protection auditive pendant l’utilisation de l’outil électrique. La
valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée selon une méthode de test
l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du
cycle d'utilisation, par exemple les moments où l’appareil est éteint, ceux où il fonctionne à vide et
ceux où il est en charge).
Capacité de vissage
-dans le bois mou
-dans le bois dur
Vis standard ø8X200mm Max
Vis standard ø8X100mm Max
1/4’’
Batterie ( Non inclus)20VBA2-25.1 20VBA2-50.1
Capacité de labatterie 2.5Ah LI-ION 5Ah LI-ION
Nombre de cellules de batterie 5 10
Désignation de la batterie 5INR19/66 5INR19/66-2
Chargeur (Non inclus)20VCH1-3A.1
50/60Hz, 75W
c.c.3A
6A.1
150W
c.c.6A
72.5dB(A)
83.5dB(A)
1.056m/s2
Modèle 20VIDV2-180.1
Tension nominale 18V c.c.
Régime à vide 0- 1300/0-2000/0-2500/min
Couple maximum
Déclaration des valeurs d'émissions sonores conformément à la norme EN 62841 (incertitude
- Niveau de pression acoustique
- Niveau de puissance acoustique
Déclaration de l’émission de vibrations conforme à la norme EN
)
3dB(A)

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
6. FONCTIONNEMENT
Remarque : Pour pouvoir utiliser l’appareil, vous devez vous procurer la batterie compatible.
Insérez la batterie dans le bas de la poignée jusqu’à entendre un déclic.
Retirez la batterie en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie et en la tirant vers
l'extérieur.
1
1
2
3
Insérer les embouts de perçage ou de vissage
Tirez sur le manchon de verrouillage.
Insérez une mèche ou un embout dans le mandrin.
Relâchez le manchon de verrouillage pour qu’il retourne dans sa position d’origine.
Sélectionnez l’embout de vissage approprié pour éviter d’endommager la vis quand vous utilisez
la fonction tournevis.
1
1
2
3
Interrupteur marche/arrêt
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’outil en marche.
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
1. Visseuse à chocs sans fil
2. Batterie (non fournie)
3. Bouton de déverrouillage
1. Mandrin hexagonal
Remarque :
- la valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode de test
normalisée et
- peut être utilisée pour comparer un outil à un autre ;
-
préliminaire de l’exposition.
-
- Protégez-vous contre les risques engendrés par les vibrations.
1) Portez des gants pendant le travail.
2) Limitez la durée d'utilisation et réduisez la durée de déclenchement de l'interrupteur
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
6. FONCTIONNEMENT
Sélecteur de sens de rotation
1
1
2
3
indiqué sur le sélecteur de sens de rotation
Mettez le sélecteur de sens de rotation sur
1
1
2
3
Mettez le sélecteur de sens de rotation sur
1
1
2
3
. Modiez le sens de rotation uniquement quand l’outil est éteint!
Attention
. Faire fonctionner l’outil à vitesse réduite pendant un long moment augmente le risque de
surchaue du moteur. Pour éviter une surchaue, laissez régulièrement le moteur refroidir
(arrêtez d’utiliser l’outil pendant 15 minutes).
ATTENTION : Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue et xée.
N’utilisez votre main pour tenir ou bloquer la pièce à travailler, car cela peut provoquer
des blessures.
Réglage à 3 vitesses
Cette machine possède 3 vitesses. Pour changer de vitesse, appuyez sur le bouton rond situé sur le
panneau d’achage des vitesses.
Le panneau d’achage se présente de la manière suivante:
Voyant Indicateurs Statut
Le premier voyant est allumé Vitesse 1: 0-1300/min
Le deuxième voyant est allumé Vitesse 2: 0-2000/min
Le troisième voyant est allumé Vitesse 3: 0-2500/min
Lampe de travail à LED
Cet outil est pourvu d’une lampe à LED qui éclaire la zone de travail et vous permet de mieux voir
quand vous travaillez dans un endroit insusamment éclairé.
La lampe à LED s’allume automatiquement quand vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN 8. GUIDE DE DÉPANNAGE
7. ENTRETIEN
Zone d’application
Cette visseuse à chaque est conçue pour être utilisée dans des régions de climat tempéré, dont la
température est typiquement située entre 0°C et +45°C, dans des conditions d’humidité relative
n’excédant pas 80%, et sans exposition directe aux précipitations et à un air excessivement chargé
en poussières.
Exigences relatives aux conditions ambiantes
Un outil électrique ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible, c’est-à-dire en présence
de gaz, poussières ou liquides inammables. Les étincelles émises risqueraient de mettre le feu aux
poussières ou vapeurs.
Conditions de rangement
Durée de vie: 4 ans à condition que les produits soient stockés en intérieur dans l'emballage, dans
des conditions d’aération naturelles, à une température ambiante de 20°C à 40°C et dans des
conditions d’humidité relative n’excédant pas 80%.
Problèmes Causes possibles Actions correctives
La machine tourne
lentement puis
s’arrête.
La batterie est
presque épuisée. Rechargez la batterie avant de continuer.
La mèche ou
l’embout de vissage
tombe facilement.
La mèche ou
l’embout de vissage
est mal serré(e) dans
le mandrin
Mettez la mèche ou l’embout de vissage au
centre des 3 mors du mandrin, resserrez celui-ci
puis procédez à un contrôle visuel de la mèche ou
de l’embout sans incliner le mandrin.
Bruit anormal
provenant
du boîtier
d’engrenage.
Le bouton de
permutation n’est
pas en position
Le bouton de permutation doit être enclenché en
position (vers l’avant ou vers l’arrière).

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
nombreux produits nettoyants contiennent des substances chimiques pouvant endommager
les pièces en plastique de l’outil. Par conséquent, n’utilisez jamais de nettoyant puissant ou
produit nettoyant similaire.Veillez à toujours maintenir les ouïes de ventilation exemptes de dépôts
Ce produit porte un symbole concernant la mise au rebut des déchets
ordures ménagères, mais qu’il doit être déposé dans un système de collecte conforme à
la directive européenne DEEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour obtenir
son impact sur l’environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent
être dangereux pour l’environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des
substances dangereuses.
Conditions de transport
Le produit peut être transporté dans n’importe quel type de transport fermé, dans l’emballage ou
non, à partir du moment où le produit est préservé des dommages mécaniques, des précipitations,
de l'exposition à des substances chimiquement actives, et à partir du moment où les mesures de
précaution adéquates relatives au transport des marchandises fragiles ont été prises.

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
10. GARANTIE
1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité des produits de bricolage les plus
exigeants. Dexter garantit ses produits pendant 36 mois à compter de leur date d’achat. Cette
garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation
n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur
des personnes et/ou sur du matériel.
2. Dans l’éventualité d'un problème ou d'un défaut, vous devez toujours en premier lieu
consulter votre distributeur Dexter.
Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le problème ou réparer la panne.
3. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la période de garantie
initiale.
4. Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas couverts par
la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les
moteurs, dans le cas d’une usure.
5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si:
• Vous pouvez fournir une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
• Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été effectués par un tiers.
• L’outil n’a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l’outil ou utilisation d’accessoires
non approuvés).
• Aucun dégât n’a été causé par des influences extérieures ou des corps étrangers, tels que du
sable ou des pierres.
• Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
d’utilisation.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente et de
livraison.
7. Les outils défectueux doivent être retournés à DEXTER via votre distributeur DEXTER et seront
réceptionnés par DEXTER uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le consommateur
renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourra traiter ces produits
que si le consommateur paie les frais d’expédition.
8. Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES

20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
N° description N° description
1Manchon en caoutchouc 2-13 Goupilles d’engrenage planétaire
2bloc moteur 2-14 joint d'étanchéité
2-1 Circlip 2-15 roulement
2-2 joint d'étanchéité 2-16 chapeau du moteur
2-3 ressort 2-17 vis
2-4 Douille de verrouillage rapide 2-18 moteur
2-5 Tête en aluminium 3carter arrière
2-6 manchon 4poussoir
2-7 bille d’acier 5décoration droite de la poignée
2-8 joint d'étanchéité 6Couvercle d’indicateur
2-9 arbre de sortie 7carter
2-10 Composant d’impact 8vis
2-10-1 bille d’acier 10 pièces de l’interrupteur
2-10-2 joint d'étanchéité 11 Circuit de lampe
2-10-3 bille d’acier 12 Circuit imprimé
2-10-4 Bloc d’impact 13 Panneau d’achage de vitesse
2-10-5 ressort 14 Abat-jour transparent
2-10-6 Axe 15 èche de droite
2-11 Bague d’engrenages intérieure 16 Flèche de gauche
2-12 Engrenage planétaire 17 décoration gauche de la poignée
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: