manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dorr
  6. •
  7. Telescope
  8. •
  9. Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem Teleskop niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht Erblindungsgefahr!
WARNING!
Never look through this telescope at or near the sun.
You may blind yourself!
MUY IMPORTANTE!
No intente nunca mirar directamente al sol a través de este teles-
copio. Se podría quedar ciego!
AVERTISSEMENT !
Ne regardez jamais par ce télescope au soleil.
Vous pouvez vous aveugler !
- 2 -
DÖRR GmbH •Postfach 1280 •89202 Neu-Ulm •Germany
Fon +49 731 97037-0 •Fax +49 731 97037-37
[email protected] •www.doerrfoto.de
Gebrauchsanleitung
Users manual
Manual del Usuario
Mode d´emploi
Istruzioni per I´uso
D
I
F
E
GB
METEOR 31
WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem Teleskop niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht Erblindungsgefahr!
WARNING!
Never look through this telescope at or near the sun.
You may blind yourself!
MUY IMPORTANTE!
No intente nunca mirar directamente al sol a través de este teles-
copio. Se podría quedar ciego!
AVERTISSEMENT !
Ne regardez jamais par ce télescope au soleil.
Vous pouvez vous aveugler !
- 2 -
DÖRR GmbH •Postfach 1280 •89202 Neu-Ulm •Germany
Fon +49 731 97037-0 •Fax +49 731 97037-37
[email protected] •www.doerrfoto.de
Gebrauchsanleitung
Users manual
Manual del Usuario
Mode d´emploi
Istruzioni per I´uso
D
I
F
E
GB
METEOR 31
- 3 - - 29 -
D
Teleskop Tubus Ausziehbare Stativbeine
Objektiv Frontdeckel drei Feststellschrauben für Stativbeine
Sucherfernrohr Befestigungsbügel für Ablageschale
Halterung für Sucherfernrohr Ablageschale
Schrauben für Sucherfernrohr Schrauben für 21) + 20) mit U-Scheiben
Okular Flügelmuttern für 22)
Barlowlinse
Okularaufnahme
Feststellschraube für Höhen-Feineinstellung
Höhenfeineinstellung
Fokussierhandrad
Azimuth-Montierung
Regulierschraube für Höhen-Feineinstellung
zwei Flügelschrauben für die Verbindung von Teleskop und Montierung
Sockel der Montierung mit Stativanschlüssen
Feststellschraube für Horizontalbewegung
drei Schrauben für Stativbefestigung mit U-Scheiben
Flügelmutter für 16)
Meteor 31 - Astro-Spiegelteleskop
Brennweite: 700 mm
Spiegel-ø (Öffnung): 75 mm (3”)
Lichtstärke: 1:9,2
Tubuslänge: ca. 700 mm
Gesamtgewicht: ca. 3,2 kg
Mit AZ-1 Azimuthmontierung
Alustativ
Sucherfernrohr 5x24
2 Okulare (11/4”): F6 = 116x (232x)
H20 = 35x (70x)
Mit Barlowlinse 2x zur Verdopplung der
Okularvergrößerung (s. oben)
Mit Einschraub-Mondfilter
MONTAGEANLEITUNG
Das METEOR 31 wird in einem Karton geliefert. Die einzelnen Bauteile sind in verschiedenen Innenkartons
untergebracht. Die Stativbeine befinden sich, einzeln verpackt, unter diesen Kartons.
18
19
- 4 -
20
21
22
23
1
2
3
4
5
6
6a
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7
- 12 -
GB
BARLOW LENS
The 2x barlow lens expands the original magnification of your eyepieces (6) by the factor 2. To insert it,
follow the instructions of the erecting eyepiece. Observe and adjust as usual.
RECOMMENDATION
We recommend starting your observations always with small magnification. This guarantees you a wi-
der field of view and you can recognize and focus your objects faster. The larger the magnification, the
field of view decreases and you risk blurred images. The celestial objects will move faster out of the
range of your telescope and you have to track more often.
MOON FILTER
Your telescope accessories include a moon filter. It provides observations of the full or light moon in rich
contrasts. The moon filter is screwed into the eyepiece, when required.
Caution: Do not use this filter as a sun filter!
ADJUSTING THE FINDERSCOPE
For daylight observation we recommend to use your telescope in combination with the eyepiece H 20
(35x) only. Direct the telescope to a far-distanced object and adjust a particular part of your object
(church tower, top of a tree of crane, TV antenna) in the center of your field of view. Now look through
your finderscope which provides a reverse and up-side-down image. Open the 3 screws of the support
(4) slightly and direct the reticle of your finderscope towards the center of your object. Tighten the 3
screws with care, making sure that the reticle stays in the center of the image. Your finderscope is ad-
justed now. It has a far larger field of view then your telescope and helps you to direct your telescope
towards your desired objects which you can observe then through your telescope with smaller field of
view. Caution: Do not aim the sun with the finderscope. You eyes can be seriously damaged.
FURTHER HINTS FOR ASTRO OBSERVATIONS
Observe outdoors only, but not through a window. Train the hand movements a few times at daylight.
In case of temperature differences between inside and outside, the telescope must get used to the pre-
dominant temperature in order to avoid fogging. Adopt yourself and your eyes to the darkness in advan-
ce. To clean the optical surfaces make sure to use appropriate fuzz-free optical tissues. Remove the dust
with air pressure or a blow bellow. Avoid strong rubbing. We recommend studying specializing literature
on astronomy and celestial observations. Enjoy your observations with your DÖRR-Danubia Telescope!
- 21 -
F
LENTILLE DE REDRESSEMENT POUR LES OBSERVATIONS TERRESTRES
Utiliser la lentille de redressement 1,5x (erecting lens) optionelle afin de corriger I´image lors d´observations
terrestres - Diamètre ext. 11/4” Diamètre int. 11/4” L´embout est fiché sur le porte oculaire (7) et serré à
I´aide des deux vis périmètriques. Fixer I´oculaire H20 dans I´embout et le serrer à I´aide des deux vis
extérieures de celui-ci, dans cette configuration, grossissement sera de 35x1,5 = 53x. Les observations
et les mises au point sont identiques à celles décrites plus haut.! Achtung - Peilen Sie auf keinen Fallnbeobachtungen
LENTILLE DE BARLOW
La lentille de Barlow 2,0x (barlow-lens) permet d’augmenter le grossissement initial de l’oculaire (6)
d’un facteur de 2. Cette lentille, tout comme la lentille de redressement, se fixe entre le porte oculaire
et l’oculaire. Les mises au point sont identiques à celles décrite plus haut.
RECOMMANDATION
Commencer toujours une observation avec le grossissement le plus faible, votre champ de vision est
élargi et vous permet d’acquérir plus rapidement l’objet à observer souhaité et sa mise au point. Des
grossissements plus forts augmentent le risque de flottement; les objets célestes se déplacent dès lors
plus rapidement et un réajustement de votre mise au point est plus souvent nécessaire.
FILTRE LUNAIRE
Un filtre lunaire est fourni avec les accessoires (Moon). Ce filtre permet l’observation de notre satellite
en période de pleine lune. Ce filtre est vissé sur l’arrière de l’oculaire.
Attention :ne jamais utiliser ce filtre lunaire à la place d’un filtre solaire.
JUSTIFICATION DU CHERCHEUR
De jour n´utiliser la lunette qu´avec I´oculaire H20 (35x). Pointer la lunette vers un objet lontain et cen-
trer votre champ de vision sur un point caractéristique, (clocher, cime d´un arbre, sommet d´une grue,
antenne de télévision). En regardant par le chercheur, vous verrez une image renversée et inversée, des-
serrer légèrement les trois vis du pourtour du support (4) du chercheur et justifier le réticule sur le point
central de I´image pointée à I´aide votre lunette. Resserrer uniformément et avec précaution les 3 vis du
pourtour du support en veillant à garder le réticule calé sur le centre de I´image. Vous avec dès lors jus-
tifié votre chercheur, et serez en mesure de repérer un objet d´observation dans un champ d´acquisition
plus vaste, et ainsi, I´observer à I´aide de votre lunette avec un grossissement plus puissant.
ATTENTION - Ne viser en aucun cas le Soleil, I´observation solaire sans précaution est dommageable
pour vos yeux.
- 13 -
E
Tubo del telescopio Patas de trípode extensibles
Tapa frontal de la lente Tornillos de fijación para las patas del trípode
Buscador Abrazaderas para fijar la bandeja portaaccesorios
Soporte del buscador Bandeja portaaccesorios
Tornillos de ajuste del buscador Tornillos con arandelas para (21) y (20)
Ocular Tuercas aladas (22)
Lente Barlow
Portaocular
Tuercas de regular para ajuste de altura
Ajuste preciso de altura
Rueda de enfoque
Montura altacimutal
Tuercas de bloqueo para ajuste preciso de altura
2 tuercas aladas para fijar el telescopio al soporte
Base de la montura con fijación al trípode
Tuerca de bloqueo para movimiento horizontal
3 tornillos de fijación con arandelas para montaje en el trípode
Tuerca alada para (16)
Refractor acromático Meteor 31
ESPECIFICACIONES
Longitud focal: 700 mm
Diámetro del objetivo: 76 mm
Razón focal: 1:9,2
Longitud del tubo: aprox. 700 mm
Peso total: aprox. 3,2 kg
Montura: Montura altacimutal (11) con ajuste preciso de altura (9)
Trípode: Trípode de aluminio (19) de altura ajustable con tornillos de fijación (16).
ACCESORIOS
2 oculares de 11/4” de diametro (5)
H6 = Magnificación de 116x / 232x con lente Barlow
H20 = Magnificación de 35x / 70x con lente Barlow
Lente Barlow de 2x (6a)
Filtro lunar para ocular (sin ilustración)
Buscador 5x24 (3-4) con retículo y soporte
Bandeja (21-23) con tornillos de fijación
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
El METEOR 31 se presenta en una caja de cartón. Sus componentes están repartidos en varias
cajas de cartón interiores más pequeñas. Las patas del trípode están embaladas individualmente
y están colocadas debajo de las otras cajas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
- 20 -
OCULAIRES
Vous disposez de 2 oculaires (6).
F6 = grossissement 116x
H20 = grossissement 35x
Ces oculaires ont un diamètre de 11/4” (env. 31,5 mm).
FACTEUR DE GROSSISSEMENT
Le facteur de grossissement se calcule aisément à partir de la règle suivante :
Longueur focale lunette = grossissement Par ex: 700 = 35x
Longueur focale oculaire 20
Choisissez l’oculaire H 20 avec le plus petit grossissement. Placer cet oculaire (6) dans le porte oculaire
(7) et le serrer fortement à l’aide des 2 petites vis périmétriques. Votre lunette astronomique est dès à
présent prête pour vos observations.
ATTENTION – DANGER
Les observations solaires sont très dangereuses. N’effectuez pas d’observations directes du Soleil avec
la lunette astronomique. Les éléments optiques de votre lunette font effet de loupe et détruisent irré-
médiablement votre rétine. Des observations solaires sans danger sont idéalement réalisables à l’aide
d’un filtre solaire spécial, celui-ci est placé à l’avant du tube de la lunette, permettant ainsi l’absorption
jusqu’ à 99,9 % de la lumière solaire.
PREMIER TEST
Pointer votre lunette, de jour, sur un objet éloigné (maison, église, arbre, montagne). Pour régler l’éléva-
tion, ouvrir les vis (13) ainsi que la vis (12) de la lunette. Le réglage azimutal s’effectue à l’aide des peti-
tes vis de réglage du mouvement azimutal (15) au niveau de la platine de la monture. Maintenir le tube
de la lunette dans cette position afin qu’il ne puisse basculer, viser l’objet souhaité avec la lunette, puis
resserrer les vis (13) et (12) citées ci-dessus. L’image de l’objet observé est renversé et sens dessus des-
sous. Ceci est dû aux propriétés optiques et est couramment accepté pour des d’observations astronomi-
ques – il n’y a ni haut et ni bas dans l’Univers.
MISE AU POINT
Tourner les molettes de mise au point manuelles (1) situées à l’arrière de la lunette. C’est en réduisant
ou en augmentant la longueur de focale à l’aide de ces mollettes que la mise au point de l’objet se fera.
Ce réglage est ajusté en fonction de la distance à l’objet et des composants utilisés.
F
6a
- 14 -
E
TRÍPODE/MONTURA
En primer lugar, desembale las patas del trípode (18). Ajústelas a la misma longitud extendiéndolas de
30 a 40 cm. A continuación fije los tornillos (19). Ahora prepare todos los componentes de la montura
(11) + (14) con los tres tornillos largos (16) y las tuercas aladas (17).
Fije las 3 patas del trípode en la base de la montura (14). Deslice la parte superior de cada pata del trípo-
de hasta una de las fijaciones para trípode de la base de la montura (14). A continuación fije los tornillos
(16) y (17) suavemente.
Nota: Las abrazaderas de metal manejables (20) deben colocarse mirando hacia el interior.
Los 3 tornillos (16) + (17) de la base de la montura para fijación al trípode (14) deben montarse en la mis-
ma dirección. Ahora desembale la bandeja portaaccesorios del trípode (21) y los tornillos con arandelas
(22) y tuercas aladas (23). Coloque el trípode y la montura delante de usted. Una un extremo de la bande-
ja portaaccesorios del trípode (21) con una de las abrazaderas (20) deslizando la abrazadera por debajo
de la bandeja, y utilice un juego de tornillos y tuercas (22) + (23) para fijarlo suavemente. Repita el pro-
cedimiento con los otros dos extremos de la bandeja. Corrija las fijaciones de modo que el trípode se
mantenga derecho sin bascular. A continuación fije firmemente la bandeja (21) al trípode. Después fije
los tornillos a la base de la montura (14). Utilice la pequeña placa de metal triangular proporcionada con
los accesorios para fijar los tornillos. Prepare el montaje del telescopio fijando la tuerca de bloqueo (15)
firmemente para que la montura no rote.
MONTAJE DEL TELESCOPIO
Desembale el tubo del telescopio (1) por completo y retire la cubierta de protección. De momento no re-
tire las tapas de la lente (2) y del portaocular (7). En la parte interior izquierda y derecha del tubo hay
unas monturas para tornillos con dos tuercas aladas (13). Retírelas. En la parte derecha de la montura
hay una tuerca cromada (12). Desenrósquela hasta que la apertura redonda de la parte cromada fija in-
ferior se suelte por completo. Levante el tubo del telescopio (1) por encima de la montura (11). Incline la
abrazadera hacia atrás. En la parte derecha del tubo del telescopio hay una barra cromada (9). Deslice
esta barra hacia la apertura descrita en la tuerca cromada de la parte derecha de la montura (12). Colo-
que el tubo del telescopio en la abrazadera de la montura de forma que las dos tuercas encajen exacta-
mente en las ranuras de la montura. Ahora enrosque las tuercas aladas (13) a través de la abrazadera en
las ranuras del tubo del telescopio. Fije las tuercas uniformemente manteniendo el telescopio en posición
horizontal. También fije la tuerca cromada (12) de la parte derecha de la montura. Ahora las dos tuercas
(13) del telescopio y la tuerca (12) sirven para ajustar la altura del telescopio. Para un ajuste preciso tam-
bién puede utilizar la barra de ajuste preciso (9) desplazando su articulación hacia delante o hacia atrás.
MONTAJE DEL BUSCADOR
Desenrosque el tornillo (5) de la parte frontal del tubo del telescopio situado junto a la montura del ocular.
Coloque el soporte del buscador en los tornillos y fije las tuercas cromadas. Ahora inserte y fije el
buscador utilizando los tres pequeños tornillos. Asegúrese de colocar el buscador en la parte central del
soporte. (Consulte el apartado Ajuste del Buscador para más información).
- 19 -
F
MONTAGE DU TRÉPIED
Déballer en priorité les éléments du trépied (18). Régler les pieds à la même longueur en les étirant d´en-
viron 30-40 cm et serrer les 3 vis de serrage (19). Préparer I´ensemble des composants de la monture
(11 + 14), ainsi que les 3 vis longues (16) avec les écrous à oreille (17). Fixer les 3 jambes de trépied à la
platine (14). Insérer chacune des jambes (18) dans les étriers appropriés de la platine (14) et serrer légè-
rement les vis (16 + 17).
Attention - veiller à ce que les étriers de fixation de la tablette (20) soient orientés vers I´intérieur! Les
3 vis (16 + 17) de la platine du trépied (14) sont à monter dans le même sens (vers la gauche ou vers la
droite). Disposer la tablette porte-accessoires triangulaire (21) avec les vis (22), les rondelles en U, les
écrous à oreille (23) et le trépied avec sa platine (18) devant vous. Relier l’un des angles de la tablette
(21) à un étrier (20) et serrer légèrement l’ensemble avec une vis et un écrou (22 + 23). Répéter cette
opération pour les deux autres angles. Ajuster les étriers afin que le trépied soit équilibré. Serrer forte-
ment la tablette porte-accessoires (21) avec le trépied puis resserrer les vis (16) de la platine du trépied.
Un outil métallique triangulaire fournit avec les accessoires sert idéalement de tournevis. Pour faciliter
le montage de la lunette, serrer la vis de serrage azimutale afin que la monture soit fixe.
MONTAGE DU TÉLÉSCOPE
Sortir avec précaution le tube du téléscope (1) de son carton et enlever les sachets de protection. Laisser
temporairement en place les caches de protection de l’objectif à l’avant (2) et ceux du porte oculaire à
l’arrière (7). Dévisser les deux écrous à oreille du raccord taraudé (13) à droite et à gauche du tube de la
lunette. Une vis chromée de profil étoilé (8) est située sur le côté extérieur droit de la monture. Dévis-
ser cette vis pour dégager entièrement l’ouverture circulaire de l’élément chromé placé en dessous. Po-
sitionner le tube de la lunette (1) au dessus de la monture. L’ouverture de l’étrier doit être incliné vers
l’arrière. Insérer la tige chromée (9) fixée librement sur le côté droit du tube dans l’orifice libéré précé-
demment par la vis chromée de profil étoilé sur le côté droit de la monture (8). Monter le tube du téles-
cope dans l’étrier de façon à faire coïncider les raccords de fixation à droite et à gauche. Passer les deux
vis (13) dans l’étrier et serrer le tube de la lunette. Serrer uniformément les vis, la lunette étant en posi-
tion horizontale. Resserrer également la vis (8) sur le côté droit de la monture. Pour régler l’élévation
de la lunette, utiliser les deux vis (13) de la lunette et la vis (8) de la monture. Pour un réglage fin de
l’élévation, tourner le volant de la tige ab Réglage fin de l’élévation (9) en avant ou en arrière.
MONTAGE DU CHERCHEUR
Retirer les deux vis chromées (5) se situant au recto du tube du téléscope (1) à coté de la porte oculaire
Faire coïncider la patte du support (4) avec le trou de fixation sur le tube. Serrer la patte support sur le
tube à I´aide des deux vis chromées. Les 3 petites vis chromées situées en pourtour du support (4)
permettent la fixation et la justification du viseur (cf. § justification du viseur).
OCULAIRES ET ACCESSOIRES
Oter le cache avant de protection (2) de l’objectif de la lunette (1). Ce cache se compose d’un cache plus
petit permettant de réduire la lumière incidente. Puis ôter le cache arrière de protection de l’oculaire (7)
En cas de non utilisation de la lunette astronomique, remettre les deux caches de protection en place.
OCULARES Y ACCESORIOS
En primer lugar retire la tapa de la lente (2) del tubo del telescopio (1). En la parte superior de la tapa hay
otra más pequeña. Si solamente retira la tapa pequeña, puede reducir la intensidad de la luz. Ahora re-
tire también la tapa del portaocular (7). Recuerde volver a colocar las tapas cuando no utilice el telescopio.
OCULARES
Se incluyen 2 oculares de 11/4”(31,5mm) de diámetro:
F6 =magnificación de 116x
H20 =magnificación de 35x
CÓMO CALCULAR EL FACTOR DE MAGNIFICACIÓN
El factor de magnificación se puede calcular de manera muy sencilla:
Longitud focal del telescopio = Magnificación p. ej. 700 = 35x
Longitud focal del ocular 20
Elija el ocular H20, el de menor magnificación. Introduzca el ocular (6) en el portaocular (7) y fíjelo utili-
zando los dos pequeños tornillos exteriores. Ahora ya puede empezar a hacer observaciones.
¡Atención!
Las observaciones del sol son extremadamente peligrosas. No utilice este teles-
copio para observar el sol. ¡Los elementos ópticos hacen aumentar el efecto abrasivo de los
rayos solares y podrían dejarle ciego! La forma ideal de realizar observaciones del sol segu-
ras es utilizando un filtro solar especial que se coloca en la parte delantera del telescopio.
Este filtro absorbe el 99,9% de la luz solar.
Primeras observaciones
Dirija el telescopio con luz diurna a un objeto conocido (una casa, una iglesia, un árbol, una montaña...).
Para ajustar la altura del telescopio, afloje las tuercas (13) y (12). El ajuste lateral puede realizarse con la
pequeña tuerca cromada (15). Sujete el telescopio firmemente cuando realice estos ajustes. Apunte hacia
el objeto elegido a través del telescopio y fije las tuercas de nuevo. Su objeto aparecerá'e1 al revés y con
la imagen invertida a causa de un efecto óptico. En astronomía no existen los conceptos "arriba" o "abajo".
- 15 -
E
I
- 18 -
F
Tube du télescope Trépied réglable
Cache avant de l’objectif 3 vis de serrage du trépied
Chercheur Etrier pour tablette porte accessoires
Patte support du chercheur Tablette porte accessoires
Vis de fixation du chercheur Vis pour 21) + 22) avec rondelle en U
Oculaire Ecrou à oreille pour 22)
Lentille de Barlow
Porte oculaire
Vis de serrage pour réglage fin de l’élévation
Réglage fin de I´élévation
Molette de mise au point
Monture azimutale
Réglage fin de I´élévation
2 écrous à oreille pour fixation du télescope à la monture
Platine du trépied
Vis de serrage du mouvement azimutal
3 vis de serrage de la platine avec rondelle en U
Ecrou à oreille pour 16)
METEOR 31 - TÉLÉSCOPE ASTRONOMIQUE À MIROIR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Longueur Focale: 700 mm
Diamètre Objectif: 75 mm
Angle d´ouverture: 1:9,2
Longueur du tube: env. 700 mm
Poids total: env. 3,2 kg
Monture Azimutal: AZ1(11) avec réglage fin de I´élévation (9)
Trépied: en aluminium à hauteur réglable (18) avec vis de fixation (16)
ACCESSOIRES:
2 oculaires, Diamètre 11/4” (5)
F6 - grossissement 116x / 232x avec lentille de Barlow
H20 - grossissement 35x / 70x avec lentille de Barlow
Lentille de Barlow 2x (6a)
Filtre lunaire pour oculaire (non illustré)
Chercheur 5x24 (3-4), avec réticule et patte support
Tablette porte-accessoires (21-23) avec vis de fixation
INSTRUCTION DE MONTAGE
La lunette METEOR 31 est conditionnée en un carton. Les composants sont emballés dans des
boîtes cartons individuelles. Les pieds du trépied sont emballés individuellement dans le fond du
carton.
18
19
20
21
22
23
1
2
3
4
5
6
6a
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7
- 16 -
E
ENFOQUE
Gire la rueda de enfoque (10) situada en la parte posterior del telescopio hacia delante o hacia atrás para
enfocar el objeto adecuadamente. El ajuste variará segúan la distancia a la que esté el objeto y segúan el
uso de distintos componentes.
OCULAR ERECTOR PARA OBSERVACIONES TERRESTRES
Para corregir la imagen invertida puede utilizar el ocular erector de 1.5x opcional, que consta de una cara
con un diámetro exterior de 11/4” y una cara con un diámetro interior de 11/4”. Introduzca la parte más pe-
queña en el portaocular (7) y fíjela utilizando los dos pequeños tornillos del portaocular. Introduzca el ocu-
lar H20 en el otro lado del prisma y fíjelo con los pequeños tornillos del ocular descritos anteriormente.
Esta combinación logra una magnificación de 35x1,6 = 53x
Ahora ya puede empezar a hacer sus observaciones normalmente.
LENTE BARLOW
La lente Barlow de 2x amplía la magnificación original de los oculares (6) por un factor 2. Para colocarla,
siga las instrucciones del ocular erector. A continuación observe y ajuste normalmente.
RECOMENDACIÓN
Le recomendamos que empiece siempre sus observaciones con una magnificación pequeña. Esto le garan-
tizará un campo de visión más amplio y le permitirá reconocer y enfocar los objectos con mayor rapidez.
Cuanto más grande sea la magnificación, menor será el campo de visión, con el riesgo de obtener imáge-
nes borrosas. Los objetos celestes se desplazarán más rápidamente fuera del alcance de su telescopio y
tendrá que realizar seguimientos más a menudo.
FILTRO LUNAR
Entre los accesorios de este telescopio se incluye un filtro lunar. Con él se consiguen observaciones com-
pletas o parciales de la luna con ricos contrastes. El filtro lunar se fija en el ocular, si es necesario.
Advertencia: ¡No utilice este filtro como filtro solar!
- 17 -
AJUSTE DEL BUSCADOR
Para observaciones diurnas recomendamos utilizar el telescopio solamente en combinación con el ocular
H 20 (35x). Dirija el telescopio hacia un objeto lejano y ajuste una parte específica de ese objeto (la torre
de una iglesia, la parte superior de un árbol, una antena de televisión...) en el centro del campo de visión.
Ahora observe a través del buscador, donde aparecerá una imagen al revés e invertida. Afloje levemente
las tres tuercas del soporte (4) y dirija el retículo del buscador hacia el centro del objeto. Fije de nuevo las
tres tuercas con cuidado asegurándose de que el retículo sigue estando en el centro de la imagen. Ahora
tiene el buscador ajustado, con campo de visión mayor que su telescopio, y le ayuda a dirigir el telesco-
pio hacia los objetos seleccionados, que puede observar a continuación a través del telescopio con un
campo de visión más pequeño.
Advertencia: No apunte hacia el sol con el buscador. Puede dañarse los ojos gravemente.
OTRAS SUGERENCIAS PARA OBSERVACIONES ASTRALES
Observe solamente al aire libre, pero no a través de una ventana. Practique los movimientos manuales
unas cuantas veces con luz diurna. Si hay diferencias de temperatura entre el interior y el exterior, el te-
lescopio debe aclimatarse a la temperatura predominante para evitar vahos. Acostúmbre sus ojos a la
oscuridad con antelación. Para limpiar las superfícies ópticas utilice paños especiales de limpieza óptica
que no dejen pelusa. Elimine el polvo con presión de aire con un pequeño fuelle. Frote con suavidad. Le
recomendamos la lectura de literatura especializada sobre astronomía y observaciones celestes.
¡Disfrute de sus observaciones con el Telescopio METEOR 31 de DÖRR Danubia!
E
D
STATIV/MONTIERUNG
Entnehmen Sie dem Karton zuerst die Stativbeine (18). Bringen Sie die Stativbeine alle auf die gleiche Län-
ge indem Sie den Auszug ca. 30-40 cm herausziehen und dann an den 3 Feststellschrauben (19) festziehen.
Legen Sie sich die komplette Montierung zurecht (11+14), dazu die 3 langen Schrauben (16) mit den Flügel-
muttern (17). Befestigen Sie die 3 Stativbeine an dem Sockel der Montierung (14). Der Kopf der Stativbei-
ne (18) wird jeweils über einen der 3 passenden Anschlüsse am Sockel (14) geschoben und mit den Schrau-
ben (16+17) leicht festgemacht.
Achtung - die losen Metall-Befestigungsbügel (20) müssen alle nach innen zeigen!
Alle 3 Schrauben (16+17) am Stativkopf/Montierungssockel (14) sollten in die gleiche Richtung zeigen
(links- oder rechtsherum). Aus dem Zubehörkarton holen Sie sich jetzt die dreieckige Ablageschale (21) und
die Schrauben (22) mit U-Scheiben und Flügelmuttern (23). Stellen Sie das Dreibeinstativ mit der Montie-
rung vor sich auf. Verbinden Sie eine Ecke der Ablageschale (21) mit einem Bügel (20) - Bügel unter die Ab-
lageschale führen - und schrauben Sie mit einem Schrauben-/Mutternsatz (22+23) locker zusammen. Ver-
fahren Sie weiter so mit den andern beiden Ecken. Gleichen Sie jetzt diese Halterungen aus, damit das
Stativ gleichmäßig steht. Schrauben Sie die Ablageschale (21) mit dem Stativ fest zusammen und anschlies-
send drehen Sie die Schrauben (16) am Stativkopf/Montierungssockel (14) fest. Ein kleines dreieckiges Me-
tallplättchen aus dem Zubehör dient dabei geschickt als Schraubendreher. Zur Vorbereitung des Teleskop-
Aufbaus drehen Sie die Feststellschraube (15) an, damit sich die Montierung nicht dreht.
TELESKOP-AUFBAU
Aus dem länglichen Innenkarton entnehmen Sie sorgfältig den Teleskop-Tubus (1). Entfernen Sie die Schutz-
hülle. Lassen Sie vorläufig die Schutzkappen vorne am Objektiv (2) und hinten an der Okularaufnahme (7).
Rechts und links im Teleskop-Tubus befindet sich ein Gewindeanschluß mit 2 Flügelschrauben (13), diese
Schrauben herausdrehen. An der bereits aufgebauten Montierung ist rechts außen eine verchromte stern-
förmige Schraube (8) angebracht. Drehen Sie diese Schraube soweit heraus, damit die runde Öffnung in
dem darunter befindlichen, festangebrachten Chromteil völlig frei wird. Heben Sie den Teleskop-Tubus (1)
über die Montierung (11). Die offene Gabel soll nach hinten geneigt sein. Rechts am Teleskop-Tubus ist ei-
ne verchromte Stange (9) lose befestigt. Dieses Stängchen führen Sie durch die vorher beschriebene Öff-
nung an der seitlichen Chromschraube links der Montierung (8). Bringen Sie den Teleskop-Tubus in die
Gabel der Montierung, so dass die beiden Schrauben-Öffnungen rechts und links, sich genau mit den bei-
den Öffnungen in der Montierung decken. Schrauben Sie die 2 sternförmigen Flügelschrauben (13) am Te-
leskop-Tubus ein. Drehen Sie diese Schrauben gleichmäßig fest, das Teleskop etwa in waagrechter Stel-
lung. Drehen Sie auch die Chromschraube (8) an der Montierung rechts außen fest. Zur Höhenverstellung
des Teleskops müssen die beiden Schrauben (13) am Teleskop und die Schraube (8) an der Montierung be-
dient werden. Feineinstellung im Höhenbereich kann auch in kleinerem Bereich über die Stange “Höhenfein-
einstellung” (12) vorgenommen werden. Dazu drehen Sie das runde Überwurfhandrädchen an dieser Feinein-
stellung (12) vor oder zurück.
SUCHERFERNROHR MONTAGE
Lösen Sie die Schrauben (5) bzw. Einschraub-Mutter am vorderen Ende des Teleskop-Tubusses in Höhe des
Okular-Auszuges. Nehmen Sie die Halterung (4) für das Sucherfernrohr und setzen es auf die freigewor-
denen Schrauben und drehen die Halterung mittels der beiden verchromten Einschraub-Muttern wieder
fest. Diese Halterung (4) sollten Sie auch entsprechend der Abbildung der Titelseite anbringen. Achten Sie
darauf, daß die Schräge der Halterung nach hinten geneigt ist.
- 5 -
- 28 -
- 6 -
D
Nehmen Sie nun das kleine Sucherfernrohr (3) und stecken es von vorne durch die Halterung, die außen
mit 3 Justierschrauben versehen ist. Diese Justierschrauben eventuell etwas öffnen. Bringen Sie das
Sucherfernrohr etwa mittig in die Position der Halterung und schrauben Sie gleichmäßig von außen
wieder fest. Das Sucherfernrohr ist mit einem Fadenkreuz ausgestattet. Die Justierung erfolgt später.
OKULARE UND ZUBEHÖR
Entfernen Sie zunächst am Teleskop-Tubus (1) den Objektiv-Frontdeckel (2). Dieser Deckel hat einen
weiteren kleineren Deckel. Wenn Sie nur diesen kleineren Deckel öffnen, reduzieren Sie das einfallen-
de Licht. Nehmen Sie die Kappe auch hinten von der Okularaufnahme (7). Beide obigen Schutzdeckel
sollten Sie bei Nichtgebrauch des Teleskops wieder aufsetzen.
OKULARE
Sie haben 2 Okulare (6) zur Verfügung.
F6 =116 x Vergrößerung
H 20 = 35 x Vergrößerung
Diese Einsteck-Okulare haben einen Durchmesser von 11/4” (ca. 31,5 mm).
FAKTOR VERGRÖßERUNG
Mit folgender einfacher Regel errechnen Sie den Vergrößerungsfaktor:
Brennweite Teleskop = Vergrößerung z. B. 700 = 35x
Brennweite Okular 20
Nehmen Sie das Okular H 20 mit der geringsten Vergrößerung. Stecken Sie dieses Okular (6) in die Oku-
laraufnahme (7) und schrauben es mit den 2 außenliegenden Schräubchen fest ein. Sie können jetzt
schon Beobachtungen durchführen.
! ACHTUNG - GEFÄHRLICH
Sonnenbeobachtungen sind äußerst gefährlich. Führen Sie mit dem Teleskop keine Sonnenbeobachtun-
gen durch. Die Optik wirkt wie ein Brennglas und zerstört Ihr Augenlicht. Ideal und ungefährlich ist die
Beobachtung mit Spezial-Sonnenfilterfolie, welche am vorderen Ende des Tubus angebracht wird. Sie
absorbiert 99,9% des Sonnenlichts.
ERSTER TEST
Richten Sie Ihr Teleskop bei Tage auf ein entferntes Objekt (Haus, Kirche, Baum, Berg). Zur Höhenein-
stellung müssen Sie die Schrauben (13) am Teleskop und die Chromschraube (8) links öffnen. Die
Seitenverstellung erfolgt durch Betätigung der kleineren Chromschraube (15) am Sockel der Montie-
rung. Halten Sie den Teleskop-Tubus bei dieser Einstellung fest, damit er nicht abkippen kann. Visieren
Sie durch das Teleskop Ihr gewünschtes Objekt an und stellen Sie dann oben erwähnte Schrauben wie-
der fest. Sie sehen Ihr Objekt auf dem Kopf stehend und seitenverkehrt. Dies ist optisch bedingt und
bei astronomischer Betrachtung Standard - im Weltraum gibt es kein oben und unten.
- 27 -
- 7 -
FOKUSSIEREN/SCHARFSTELLEN
Drehen Sie an den Fokussierhandrädchen (10) hinten am Teleskop. Durch Vor- oder Rückstellung erreichen
Sie Ihr Objekt scharf eingestellt. Diese Einstellung ändert sich je nach Entfernung des Objektes und der
verwendeten Bauteile.
UMKEHRLINSE FÜR TERRESTRISCHE BEOBACHTUNGEN
Um das Bild richtigstehend darzustellen verwenden Sie eine optionale Umkehrlinse 1,5x (erecting-lens)
- eine Seite Außendurchmesser 11/4”, andere Seite 11/4” innen. Den Einsteckteil stecken Sie in die leere
Okularaufnahme (7) und schrauben Sie mit den beiden äußeren Schrauben der Okularaufnahme fest. In
die Einsteckhülse stecken Sie wieder das Okular H 20 und schrauben, wie schon beschrieben, mit den
äußeren Schräubchen fest. In dieser Kombination beträgt die Vergrößerung 35 x 1,5 = 56 x. Verfahren Sie
mit Beobachtungen und Scharfstellung wie oben beschrieben.
BARLOW-LINSE
Die Barlow-Linse 2,0x (barlow-lens) erweitert die Original-Vergrößerung der Okulare (6) um den Faktor
2,0x. Sie wird, wie oben bei der Umkehrlinse beschrieben zwischen Okularaufnahme am Teleskop und
dem Okular eingesetzt. Alle anderen Handhabungen und Einstellungen sind oben bereits beschrieben.
EMPFEHLUNG
Beginnen Sie Ihre Beobachtungen immer mit der kleineren Vergrößerung, damit haben Sie ein größeres
Gesichtsfeld und können deshalb Ihr Objekt schneller erfassen und einstellen. Mit zunehmender Vergrös-
serung wird das Gesichtsfeld kleiner und die Verwacklungsgefahr größer. Die Himmelsobjekte “wandern”
dann schneller aus Ihrem Teleskop und Sie müssen öfters nachführen.
MONDFILTER
Beim Zubehör befindet sich auch ein Mondfilter (Moon). Er dient zur kontrastreicheren Beobachtung un-
seres Trabanten vor allem bei hellem Vollmond. Der Filter wird bei Bedarf hinten in ein Okular einge-
schraubt.
! Achtung: Darf auf keinen Fall als Sonnenfilter verwendet werden.
JUSTIEREN DES SUCHERFERNROHRES
Verwenden Sie das Teleskop nur mit dem Okular H 20 (35x) bei Tag. Richten Sie dasTeleskop auf ein ent-
ferntes Objekt aus und stellen Sie einen bestimmten Punkt Ihres Beobachtungsobjektes (Kirchturmspitze,
Baumwipfel, Kranspitze, Fernsehantenne) genau in die Mitte Ihres Gesichtsfeldes. Blicken Sie nun durch
das Sucherfernrohr (3). Das Bild ist kopfstehend und seitenverkehrt. Öffnen Sie ganz leicht die rund um
die Halterung (4) angebrachten 3 Schräubchen und richten Sie das Fadenkreuz des Suchers auf die Bild-
mitte des am Teleskop eingestellten Objektes. Drehen Sie vorsichtig die 3 Schräubchen gleichmäßig fest
und achten Sie darauf, dass die Bildmitte im Fadenkreuz erhalten bleibt. Sie haben Ihr Sucherfernrohr
justiert und können mit dem wesentlich größeren Gesichtsfeld des Suchers zunächst ein Beobachtungs-
D
- 26 -
I
utilizzando le due viti sul supporto oculare. Inserite l’oculare H20 sull’altro lato del prisma e sistematelo
sempre utilizzando le due viti. Questa combinazione vi dovrebbe fare arrivare ad un ingrandimento di
35x1.5= 53x. Potete cominciare le vostre osservazioni.
LENTE DI BARLOW
La lente di Barlow 2x raddoppia potenzialmente il numero degli oculari che fanno parte del vostro corredo.
Per inserirla seguite l’istruzioni usate per l’oculare eretto.
RACCOMANDAZIONI
Consigliamo di inziare le vostre osservazioni con un ingrandimento non troppo forte. Questo vi consentirà
di ottenere un campo visivo maggiore e quindi di riconoscere e mettere a fuoco il soggetti più facilmente e
velocemente. Consigliamo di utilizzare un ingrandimento più potente solo per le osservazioni di soggetti
particolarmente dettagliati, come ad esempio la luna, che è relativamente vicina e particolarmente luminosa.
FILTRO LUNARE
Il vostro telescopio è dotato di un filtro lunare che vi consente di osservare la luna in tutte le sue fasi. Il fi-
ltro lunare deve essere inserito dentro l’oculare.
Attenzione: Non utilizzate questo filtro per osservare il sole.
REGOLAZIONE DEL CERCATORE
Per le osservazioni diurne vi consigliamo di utilizzare il telescopio solo con l’oculare H20 (35x). Dirigete il
vostro telescopio verso un oggetto distante come ad esempio un campanille di una chiesa o l’antenna di
una casa, girate gli asse orizzontali-verticali finché l’oggetto prescelto non si trovi al centro del campo vi-
sivo. Guardando attraverso il cercatore regolate l’inquadratura prescelta con le viti di registro.
ULTERIORI CONSIGLI:
Fate le vostre osservazioni solo dall’esterno e non da una finestra. Praticate i movimenti del telescopio. In
caso di sbalzi di temperatura lasciate il tempo ai materiali di adattarsi. Date tempo ai vostri occhi di abi-
tuarsi al buio. Per pulire le lenti, rimuovere la polvere con un apposito pennello per obiettivi.
Divertitevi con il vostro telescopio DÖRR Danubia METEOR 31.
- 8 -
objekt aufsuchen und es danach im kleineren Gesichtsfeld des wesentlich stärker vergrößernden Teles-
kops eingestellt finden.
! Achtung - Peilen Sie auf keinen Fall die Sonne an. Sonnenbeobachtungen zerstören Ihr Auge!
WEITERE HINWEISE FÜR ASTRO-BEOBACHTUNGEN
Beobachten Sie immer im Freien - Sie sollen kein Fenster oder Glas mehr dazwischen haben. Üben Sie
die Handgriffe vorher einige Male bei Tage. Bei Temperaturunterschieden innen/außen sollte sich das
Teleskop zuerst an die vorherrschende Außentemperatur angleichen, um Beschlagen zu verhindern. Ge-
wöhnen Sie sich und Ihre Augen einige Zeit vorher an die Dunkelheit. Zur Reinigung der Linsenflächen
verwenden Sie nur geeignete, fusselfreie Tücher oder Optiktissue. Staub sollte mit Druckluft oder Blase-
balg entfernt werden. Vermeiden Sie starkes Reiben. Wir empfehlen Ihnen die einschlägige Fachliteratur
über Astronomie und Himmelsbeobachtung. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen bei Ihren Beobachtung-
en mit diesem METEOR 31 -Teleskop.
Irrtum und Änderungen vorbehalten.
D
I
- 25 -
OCULARI
2 oculari con un diametro 11/4” (31,5 mm) sono in dotazione:
F6 =116x ingrandimento
H20 =35x ingrandimento
CALCOLO DEGLI INGRANDIMENTI
L’ingrandimento fornito da un telescopio è determinato dalla lunghezza focale dell’oculare con cui viene
utilizzato. Per determinare l’ingrandimento del vostro telescopio, dividete la sua lunghezza focale per la
lunghezza focale dell’oculare che volete usare. Per esempio, nel nostro caso, un oculare da 20 mm di lung-
hezza focale fornirà un ingrandimento di 700mm di lunghezza focale.
I calcolo viene eseguito nella seguente maniera:
Lunghezza focale del telescopio = Ingrandimento e.g. 700 = 35x
Lunghezza focale dell’oculare 20
Prendete oculare H20 con l’ingrandimento più piccolo. Inserite l’oculare (6) nel supporto oculare (7) e avvi-
tatelo con le due viti esterne. Ora potete cominciare le vs. osservazioni.
ATTENZIONE!!
Il sole non va mai osservato direttamente, senza protezioni o filtri adeguati, in quanto è molto
pericoloso. Consigliamo di non utilizzare questo telescopio per l’osservazione solare.
OSSERVAZIONE
Alla luce del giorno puntate il vostro telescopio verso un soggetto conosciuto (esp. Una casa, una chiesa,
un albero o una montagna). Per aggiustare l’altezza del telescopio allentate le viti (13 e 12). Per aggiustare
il livello allentate la vite (15). Assicuratevi di tenere il telescopio saldamente mentre fatte questi aggiusta-
menti. Una volta inquadrate il soggetto fissate il tutto. Il soggetto scelto verrà visualizzato sotto sopra.
Nell’astronomia non c’é distinzione fra “sotto e sopra”.
MESSA A FUOCO
Ruotate lentamente, in una direzione oppure in quella opposta, la manopola di messa a fuoco (10) che si
trova nella parte inferiore del telescopio, fino a ottenere un’immagine nitida. Di solito è necessario ritocca-
re ogni tanto la messa a fuoco a causa della distanza dell’oggetto osservato ed altri fattori.
OCULARE ERETTO PER OSSERVAZIONE TERRESTRE
Per correggere l’immagine rovesciata è stato esiste un oculare eretto 1.5x (opzionale). Formato da 11/4” di
diametro esterno e 11/4” di diametro interno. Inserite la parte più piccola nel supporto oculare (7) e sistematelo
- 9 -
GB
Telescope Tube Extendable Tripod Legs
Lens Front Cover Fixing Screws for Tripod Legs
Finderscope Brackets to fix the Tripod Tray
Support for Finderscope Tripod Tray
Fixing Screws for Finderscope Screws with Washers for (21) and (20)
Eyepiece Wing Nuts for (22)
Barlow Lens
Eyepiece Mount
Locking Screws for Height Fine Adjustment
Height Fine Adjustment
Focus Wheel
Azimuth Mount
Height Fine Adjustment Screw
2 Wing Screws o connect the Telescope to the Mount
Mount Base with Tripod Connection
Locking Screw for Horizontal Movement
3 Fixing Screws with Washers for Tripod Connection
Wing Nut for (16)
METEOR 31 - Reflector Telescope
SPECIFICATIONS
Focal Length: 700 mm
Lens Mount: 76 mm
Focal Ratio: 1:9,2
Tube Length: app. 700 mm
Total Weight: app. 3,2 kg
Mount: AZ1 (11) Azimuth Mount with Height Fine Adjustment
Tripod: Aluminium tripod, adjustable in height with fixing screws.
ACCESSORIES
2 Eyepieces, 11/4” dia. (5):
F6 = 116x magnification / 232x with barlow lens
H20 = 35x magnification / 70x with barlow lens
Barlow Lens 2x (6a)
Moon Filter for Eyepieces (not ill.)
Finderscope 5x24 (3-4) with reticle and support
Tripod Tray (21-23) with fixing screws
Assembly Instructions
The Meteor is supplied in one carton. The components are packed in various inner cartons.
The tripod legs are individually packed and stowed below the other cartons.
18
19
20
21
22
23
- 24 -
I
MONTAGGIO DEL TREPPIEDE
Togliete dall’imballo le gambe del treppiede (18). Regolate l’altezza delle gambe fino a quando il treppiede
sarà perfettamente livellato circa 30/40cm. stringete le viti (19). Ora preparate i seguenti componenti (11)
+ (14) con le 3 viti lunghe (16) ed i dadi (17). Fissate le 3 gambe del treppiede alla montatura base (14). In -
serite ogni gamba dentro il collegamento del treppiede posto sulla montatura base (14). Poi fissate le viti
(16) e (17).
Note! Le barre di tensione del vassoio porta-accessori (20) devono essere rivolti verso la parte interna.
Tutte e 3 le viti (16) + (17) alla montatura base del treppiede (14) dovrebbero essere montati nella stessa
direzione. Togliete dall’imballo il vassoio porta-accessori (21) e le viti, dadi (22) e i bulloni (23). Appoggiate
il vassoio porta – accessori (21) sulle tre barre di tensione (20) al centro del treppiede e fissatelo in quella
posizione avvitando le viti e dadi (22) + (23) dal di sotto del vassoio. Assicuratevi che il treppiede sia per-
fettamente livellato prima di fissare in maniera definitiva il vassoio (21) al treppiede. Dopo di che fissate
le viti (16) alla montatura base (14). Vi è un piccolo triangolo di metallo con l’accessori da utilizzare come
giravite. Fissate le viti (15) saldamente sul supporto del telescopio.
MONTAGGIO DEL TELESCOPIO
Levate dall’imballo il tubo del telescopio (1) e rimuovete la copertura di protezione, ma lasciate il coprio-
biettivo (2) e il supporto oculare (7). Su entrambi i lati del tubo vi sono due fori con due viti (13). Rimuove-
tele. Sull’angolo destro del montaggio base vi è una vite cromata (8). Allentatela finche l’apertura sia li-
bera. Appoggiate il tubo del telescopio (1) sul blocco azimut (11). Le barre devono essere rivolte all’indietro.
Sulla destra del telescopio troverete la manopola regolazione altezza (9) che deve essere bloccato dalla vi-
te (8). Disponete il tubo del telescopio sul supporto in maniera che corrisponda ai fori sul supporto con le
rispettive viti. Quindi fissate le viti (13) tra le barre ed il supporto del telescopio, mentre il telescopio è in
una posizione orizzontale; nel frattempo fissate anche la vite (8) che si trova sul lato destro del supporto.
Ora le viti (13) e la vite (8) possono essere utilizzate per regolare l’altezza del telescopio. E possibile utiliz-
zare anche la manopola (9) per aggiustare l’altezza del telescopio.
MONTAGGIO DEL CERCATORE
Allentate e svitate le viti che si trovano all'estremità del tubo vicino all'oculare. Posizionate il supporto
del cercatore e fissate le viti cromate. Dopo di che inserite e regolate il cercatore utilizzando le 3 piccole
viti. Assicuratevi che il cercatore sia posizionato nel centro del supporto. (Per ulteriori dettagli vedi: la
sezione "regolazione del cercatore".)
OCULARE E ACCESSORI
Rimuovete il tappo (2) dal tubo del telescopio (1). Sul tappo vi è un altro piccolo tappo se rimuovete solo
questo potete ridurre l’incidenza di luce. Ora togliete il tappo anche dal supporto oculare (7). Quando non
utilizzate il telescopio riposizionate il tapo.
1
2
3
4
5
6
6a
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7
- 10 -
TRIPOD/MOUNT
First unpack the tripod legs (18). Adjust them all at the same length by extending them by 30 to 40 cm.
Then fix the screws (19). Now prepare all the mount components (11) + (14) with the 3 long screws (16)
and the wing nuts (17).Fix the 3 tripod legs at the mount base (14). Slide the top of each tripod leg over
one of the tripod connections of the mount base (14). Then fix the screws (16) and (17) smoothly.
Note! The loose metal brackets (20) must points towards the inner side. All 3 screws (16) + (17) at the
tripod head/mount base (14) should mount into the same direction. Now unpack the tripod tray (21) and
the screws with washers (22) and wing nuts (23). Place the tripod and mount in front of you.Connect one
edge of the tripod tray (21) with one of the brackets (20) by sliding the bracket below the tray and use 1
set of screws & nuts (22) + (23) to fix it smoothly. Repeat the procedure with the 2 other edges of the
tray. Correct the fixings in a way that the tripod will stand even. Then firmly fix the tray (21) to the tripod.
Afterwards fix the screws (16) at the tripod head/mount base (14). A small triangle metal plate supplied
with the accessories serves ideally as a screw driver. Prepare the telescope mounting by fixing the
locking screw (15) tightly so that the mount won’t rotate.
MOUNTING THE TELESCOPE
Unpack the telescope tube (1) thoroughly and remove the protection cover. For the time being leave the
covers at the lens (2) and at the eyepiece mount (7). Both at the left and right side within the tube there
are screw mounts with 2 wing screws (13). Remove these wing screws. At the right hand side of the
mount there is a chrome-plated screw (12). Unscrew it until the round opening in the lower fixed chrome-
plated part becomes fully free. Lift the telescope tube (1) over the mount (11). The bracket must be tilted
backwards. At the right hand side of the telescope tube there is a chrome-plated bar (8). Slide this bar in-
to the opening described at the lateral chrome-plated screw at the left side of the mount (8). Position
the telescope tube onto the mount bracket in a way that the two screw mounts match exactly with the
openings of them mount. Now screw the wing screws (13) through the bracket into the telescope tube
screw mounts. Fix the screws evenly while the telescope is in horizontal position. Also fix the chrome-
plated screw (8) at the right side of the mount. Now the two screws (13) at the telescope and the
screw (8) serve for the height adjustment of the telescope. For fine adjustment you can also use the
fine adjustment bar (9) by turning its socket union back and forth.
MOUNTING THE FINDERSCOPE
Loosen the screw (5) at the front end of the telescope tube near the eyepiece mount. Place the finder-
scope support onto the screws and fix the chrome-plated screw nuts. Now insert and fix the finderscope
using the 3 small screws. Make sure the finderscope is in center position of the support. (For details
refer to section Adjusting the Finderscope).
EYEPIECES AND ACCESSORIES
First remove the lens cover (2) at the telescope tube (1). On top of the cover, there is another small lid. If
you only remove the small lid, you can reduce the incidence of light. Now also remove the cover of the
eyepiece mount (7). When you do not use your telescope, make sure to put the covers back.
GB
- 23 -
I
Tubo Telescopio Gambe del treppiede
Copri obiettivo (Sezione estensibili)
Cercatore Viti per il treppiede
Supporto Cercatore Barre di tensione del vassoio
Viti di fissaggio porta-accessori
Oculare Vassoio porta-accessori
Lente di Barlow Viti e dadi per (21) e (20)
Supporto Oculare Viti per (22)
Vite di bloccaggio altezza
Manopola regolazione altezza
Manopola di messa a fuoco
Blocco Azimut
Vite di regolazione altezza
2 viti di bloccaggio del corpo del Telescopio
Supporto base con aggancio al treppiede
Vite di bloccaggio per movimento orizontale
3 viti con dadi per il montaggio del treppiede
Vite dado per il no. (16)
METEOR 31- Rifrattore Acromatico
SPECIFICHE:
Lunghezza focale: 700 mm
Diametro objettivo: 76 mm
Rapporto focale: 1:9,2
Lunghezza tubo: app. 700 mm
Peso totale: app. 3,2 kg
Blocco Azimut: AZ1(11) Blocco Azimut con manopola regolazione altezza
Treppiede: treppiede in alluminio con altezza regolabile tramite le viti
ACCESSORI
2 Oculari, 11/4” dia. (5)
F6 = 116x di ingrandimento / 232x con lente barlow
H20 = 35x di ingrandimento / 70x con lente barlow
Lente di Barlow 2x (6a)
Filtro lunare per Oculari (non illustrato)
Cercatore 5x24 (3-4) con Reticolo e Supporto
Vassoio porta-accessori (21-23) con viti
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Il METEOR 31 si trova in una confezione, e i vari componenti sono imballati in diversi cartoni mentre
le gambe del treppiede sono individualmente imballati.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
6a
- 11 -
EYEPIECES
2 eyepieces with diameter 11/4”(31.5 mm) are included:
F6 =116x magnification
H20 = 35x magnification
HOW TO CALCULATE THE MAGNIFICATION FACTOR
The magnification factor calculates very simply as follows:
Focal Length of Teleskope = Magnification e. g. 700 = 35x
Focal Length of Eyepiece 20
Take the eyepiece H20 with the smallest magnification. Insert the eyepiece (6) into the eyepiece mount
(7) and tighten it using the 2 small outer screws. Now you can start your observations.
Caution!!
Observations of the sun are extremely dangerous. Do not use this telescope for sun observa-
tion. The optical elements have the effects of a burning glass and will blind you! The ideal
way to make safe sun observations is the usage of a special sun filter foil, which is fixed at
the front end of the telescope. The foil absorbs 99.9% of the sunlight.
STARTING OBSERVATIONS
Direct your telescope at daylight to a known object (house, church, tree or mountain). For the height ad-
justment of your telescope, loosen the screws (13 and (12). The lateral adjustment can be done with the
small chrome-plated screw (15). Make sure to hold the telescope firmly, while you make these adjust-
ments. Aim your desired object through the telescope and tighten the mentioned screws again. Your ob-
ject will be visible up-side-down and reverse which is caused by optical effects. Under astronomical
consideration, there is no “top” and “bottom”.
FOCUSING
Turn the focus wheel (10) at the rear side of the telescope forth and back to focus your object properly.
The adjustment will vary according to the distance of the object and depending on the usage of different
components.
ERECTING EYEPIECE FOR TERRESTRIAL OBSERVATIONS
To correct the reverse image, an optional erecting eyepiece 1.5x can be used. It comes with 1 side 11/4”
outer dia. and 1 side 11/4” inner dia. Insert the smaller part into the eyepiece mount (7) and fix it using
the two small screws of the eyepiece mount. Insert your eyepiece H20 at the other side of the prism and
fix it with the small screws as described for the eyepieces earlier. This combination achieves a magnifi-
cation of 35x1.6 = 56x.
You can now start observation as usual.
GB
- 22 -
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES UTILES POUR VOS OBSERVATIONS ASTRONOMIQUES
Pratiquez vos observations en plein air, évitez de placer des vitres de fenêtres ou autres entre vous et
l’objet à observer. Familiarisez-vous au préalable et de jour, avec les manipulations de votre lunette as-
tronomique. Afin d’éviter la formation de condensation sur votre lunette astronomique, lors d’une trop
grande différence de température entre l’intérieur et l’extérieur, adaptez la température de votre équipe-
ment à celle de l’extérieur par une exposition préalable. Prenez le temps, avant toute observation, d’ha-
bituer vos yeux à l’obscurité. Pour l’entretien et le nettoyage des lentilles de votre lunette astronomique,
n’utiliser que des lingettes antistatiques et sans peluches (optic tissue). Dépoussiérer à l’aide d’un aéro-
sol à air sec ou d’une soufflette, éviter dans tous les cas de frotter trop vigoureusement les lentilles pour
éviter les rayures intempestives. Nous vous conseillons de consulter les documentations exhaustives et
spécialisées aidant à l’observation du ciel et de l’astronomie. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
lors de vos observations avec votre lunette astronomique DÖRR DANUBIA METEOR 31.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
F

Other manuals for DANUBIA METEOR 31

1

Other Dorr Telescope manuals

Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

Dorr

Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

Dorr Danubia Atlas 2000 User manual

Dorr

Dorr Danubia Atlas 2000 User manual

Dorr Saturn 50 User manual

Dorr

Dorr Saturn 50 User manual

Popular Telescope manuals by other brands

Bresser Venus 45-41000 Instructions for use

Bresser

Bresser Venus 45-41000 Instructions for use

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SkyView Deluxe 4.5 EQ 9402 instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SkyView Deluxe 4.5 EQ 9402 instruction manual

Meade Polaris 60EQ-D instruction manual

Meade

Meade Polaris 60EQ-D instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS Observer 60mm EQ instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS

ORION TELESCOPES & BINOCULARS Observer 60mm EQ instruction manual

Stelvision STELESCOPE 70 Assembly and operating instructions

Stelvision

Stelvision STELESCOPE 70 Assembly and operating instructions

Zhumell SPOTTING SCOPE owner's manual

Zhumell

Zhumell SPOTTING SCOPE owner's manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SpaceProbe 4.5 EQ instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SpaceProbe 4.5 EQ instruction manual

GeoSafari SeaScope EI-5202 Instruction guide

GeoSafari

GeoSafari SeaScope EI-5202 Instruction guide

Celestron Ambassadorr 50AZ instruction manual

Celestron

Celestron Ambassadorr 50AZ instruction manual

SKY-WATCHER 15075EQ3-2 instruction manual

SKY-WATCHER

SKY-WATCHER 15075EQ3-2 instruction manual

William Optics ZENITHSTAR 126 APO owner's manual

William Optics

William Optics ZENITHSTAR 126 APO owner's manual

Meade LT ACF Series instruction manual

Meade

Meade LT ACF Series instruction manual

Amcrest AMSS60-G user manual

Amcrest

Amcrest AMSS60-G user manual

Levenhuk Blitz PLUS Series user manual

Levenhuk

Levenhuk Blitz PLUS Series user manual

Celestron Firstscope 80 AZ instruction manual

Celestron

Celestron Firstscope 80 AZ instruction manual

Celestron 21013 instruction manual

Celestron

Celestron 21013 instruction manual

Omegon Advanced X 152 DOB instruction manual

Omegon

Omegon Advanced X 152 DOB instruction manual

Simmons 841103 instruction manual

Simmons

Simmons 841103 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.