manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dorr
  6. •
  7. Telescope
  8. •
  9. Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

Other manuals for DANUBIA METEOR 31

1

Other Dorr Telescope manuals

Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

Dorr

Dorr DANUBIA METEOR 31 User manual

Dorr Danubia Atlas 2000 User manual

Dorr

Dorr Danubia Atlas 2000 User manual

Dorr Saturn 50 User manual

Dorr

Dorr Saturn 50 User manual

Popular Telescope manuals by other brands

National Geographic 70/900 operating instructions

National Geographic

National Geographic 70/900 operating instructions

Meade 81005 Condor instruction manual

Meade

Meade 81005 Condor instruction manual

Celestron NexStar 6 SE Quick setup guide

Celestron

Celestron NexStar 6 SE Quick setup guide

Meade 114 EQ-DS instruction manual

Meade

Meade 114 EQ-DS instruction manual

Celestron C4.5 instruction manual

Celestron

Celestron C4.5 instruction manual

Meade LX200 CLASSIC instruction manual

Meade

Meade LX200 CLASSIC instruction manual

Leica 82 HD Specifications

Leica

Leica 82 HD Specifications

Celestron CPC DELUXE 800 HD instruction manual

Celestron

Celestron CPC DELUXE 800 HD instruction manual

EASTCOLIGHT 9920 instruction manual

EASTCOLIGHT

EASTCOLIGHT 9920 instruction manual

zoomion Genesis 200 EQ instructions

zoomion

zoomion Genesis 200 EQ instructions

Orion 7832 manual

Orion

Orion 7832 manual

Carson Skelescope SK-100 instruction manual

Carson

Carson Skelescope SK-100 instruction manual

Celestron Novice 50 user guide

Celestron

Celestron Novice 50 user guide

SKY-WATCHER VIRTUOSO instruction manual

SKY-WATCHER

SKY-WATCHER VIRTUOSO instruction manual

cassini C-JRS operating instructions

cassini

cassini C-JRS operating instructions

nedis SCTE5060WT quick start guide

nedis

nedis SCTE5060WT quick start guide

PlaneWave CDK700 manual

PlaneWave

PlaneWave CDK700 manual

William Optics Synta Crayford user guide

William Optics

William Optics Synta Crayford user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem Teleskop niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht Erblindungsgefahr!
WARNING!
Never look through this telescope at or near the sun.
You may blind yourself!
MUY IMPORTANTE!
No intente nunca mirar directamente al sol a través de este teles-
copio. Se podría quedar ciego!
AVERTISSEMENT !
Ne regardez jamais par ce télescope au soleil.
Vous pouvez vous aveugler !
- 2 -
DÖRR GmbH •Postfach 1280 •89202 Neu-Ulm •Germany
Fon +49 731 97037-0 •Fax +49 731 97037-37
[email protected] •www.doerrfoto.de
Gebrauchsanleitung
Users manual
Manual del Usuario
Mode d´emploi
Istruzioni per I´uso
D
I
F
E
GB
METEOR 31
WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem Teleskop niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht Erblindungsgefahr!
WARNING!
Never look through this telescope at or near the sun.
You may blind yourself!
MUY IMPORTANTE!
No intente nunca mirar directamente al sol a través de este teles-
copio. Se podría quedar ciego!
AVERTISSEMENT !
Ne regardez jamais par ce télescope au soleil.
Vous pouvez vous aveugler !
- 2 -
DÖRR GmbH •Postfach 1280 •89202 Neu-Ulm •Germany
Fon +49 731 97037-0 •Fax +49 731 97037-37
[email protected] •www.doerrfoto.de
Gebrauchsanleitung
Users manual
Manual del Usuario
Mode d´emploi
Istruzioni per I´uso
D
I
F
E
GB
METEOR 31
- 3 - - 29 -
D
Teleskop Tubus Ausziehbare Stativbeine
Objektiv Frontdeckel drei Feststellschrauben für Stativbeine
Sucherfernrohr Befestigungsbügel für Ablageschale
Halterung für Sucherfernrohr Ablageschale
Schrauben für Sucherfernrohr Schrauben für 21) + 20) mit U-Scheiben
Okular Flügelmuttern für 22)
Barlowlinse
Okularaufnahme
Feststellschraube für Höhen-Feineinstellung
Höhenfeineinstellung
Fokussierhandrad
Azimuth-Montierung
Regulierschraube für Höhen-Feineinstellung
zwei Flügelschrauben für die Verbindung von Teleskop und Montierung
Sockel der Montierung mit Stativanschlüssen
Feststellschraube für Horizontalbewegung
drei Schrauben für Stativbefestigung mit U-Scheiben
Flügelmutter für 16)
Meteor 31 - Astro-Spiegelteleskop
Brennweite: 700 mm
Spiegel-ø (Öffnung): 75 mm (3”)
Lichtstärke: 1:9,2
Tubuslänge: ca. 700 mm
Gesamtgewicht: ca. 3,2 kg
Mit AZ-1 Azimuthmontierung
Alustativ
Sucherfernrohr 5x24
2 Okulare (11/4”): F6 = 116x (232x)
H20 = 35x (70x)
Mit Barlowlinse 2x zur Verdopplung der
Okularvergrößerung (s. oben)
Mit Einschraub-Mondfilter
MONTAGEANLEITUNG
Das METEOR 31 wird in einem Karton geliefert. Die einzelnen Bauteile sind in verschiedenen Innenkartons
untergebracht. Die Stativbeine befinden sich, einzeln verpackt, unter diesen Kartons.
18
19
- 4 -
20
21
22
23
1
2
3
4
5
6
6a
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7
- 12 -
GB
BARLOW LENS
The 2x barlow lens expands the original magnification of your eyepieces (6) by the factor 2. To insert it,
follow the instructions of the erecting eyepiece. Observe and adjust as usual.
RECOMMENDATION
We recommend starting your observations always with small magnification. This guarantees you a wi-
der field of view and you can recognize and focus your objects faster. The larger the magnification, the
field of view decreases and you risk blurred images. The celestial objects will move faster out of the
range of your telescope and you have to track more often.
MOON FILTER
Your telescope accessories include a moon filter. It provides observations of the full or light moon in rich
contrasts. The moon filter is screwed into the eyepiece, when required.
Caution: Do not use this filter as a sun filter!
ADJUSTING THE FINDERSCOPE
For daylight observation we recommend to use your telescope in combination with the eyepiece H 20
(35x) only. Direct the telescope to a far-distanced object and adjust a particular part of your object
(church tower, top of a tree of crane, TV antenna) in the center of your field of view. Now look through
your finderscope which provides a reverse and up-side-down image. Open the 3 screws of the support
(4) slightly and direct the reticle of your finderscope towards the center of your object. Tighten the 3
screws with care, making sure that the reticle stays in the center of the image. Your finderscope is ad-
justed now. It has a far larger field of view then your telescope and helps you to direct your telescope
towards your desired objects which you can observe then through your telescope with smaller field of
view. Caution: Do not aim the sun with the finderscope. You eyes can be seriously damaged.
FURTHER HINTS FOR ASTRO OBSERVATIONS
Observe outdoors only, but not through a window. Train the hand movements a few times at daylight.
In case of temperature differences between inside and outside, the telescope must get used to the pre-
dominant temperature in order to avoid fogging. Adopt yourself and your eyes to the darkness in advan-
ce. To clean the optical surfaces make sure to use appropriate fuzz-free optical tissues. Remove the dust
with air pressure or a blow bellow. Avoid strong rubbing. We recommend studying specializing literature
on astronomy and celestial observations. Enjoy your observations with your DÖRR-Danubia Telescope!
- 21 -
F
LENTILLE DE REDRESSEMENT POUR LES OBSERVATIONS TERRESTRES
Utiliser la lentille de redressement 1,5x (erecting lens) optionelle afin de corriger I´image lors d´observations
terrestres - Diamètre ext. 11/4” Diamètre int. 11/4” L´embout est fiché sur le porte oculaire (7) et serré à
I´aide des deux vis périmètriques. Fixer I´oculaire H20 dans I´embout et le serrer à I´aide des deux vis
extérieures de celui-ci, dans cette configuration, grossissement sera de 35x1,5 = 53x. Les observations
et les mises au point sont identiques à celles décrites plus haut.! Achtung - Peilen Sie auf keinen Fallnbeobachtungen
LENTILLE DE BARLOW
La lentille de Barlow 2,0x (barlow-lens) permet d’augmenter le grossissement initial de l’oculaire (6)
d’un facteur de 2. Cette lentille, tout comme la lentille de redressement, se fixe entre le porte oculaire
et l’oculaire. Les mises au point sont identiques à celles décrite plus haut.
RECOMMANDATION
Commencer toujours une observation avec le grossissement le plus faible, votre champ de vision est
élargi et vous permet d’acquérir plus rapidement l’objet à observer souhaité et sa mise au point. Des
grossissements plus forts augmentent le risque de flottement; les objets célestes se déplacent dès lors
plus rapidement et un réajustement de votre mise au point est plus souvent nécessaire.
FILTRE LUNAIRE
Un filtre lunaire est fourni avec les accessoires (Moon). Ce filtre permet l’observation de notre satellite
en période de pleine lune. Ce filtre est vissé sur l’arrière de l’oculaire.
Attention :ne jamais utiliser ce filtre lunaire à la place d’un filtre solaire.
JUSTIFICATION DU CHERCHEUR
De jour n´utiliser la lunette qu´avec I´oculaire H20 (35x). Pointer la lunette vers un objet lontain et cen-
trer votre champ de vision sur un point caractéristique, (clocher, cime d´un arbre, sommet d´une grue,
antenne de télévision). En regardant par le chercheur, vous verrez une image renversée et inversée, des-
serrer légèrement les trois vis du pourtour du support (4) du chercheur et justifier le réticule sur le point
central de I´image pointée à I´aide votre lunette. Resserrer uniformément et avec précaution les 3 vis du
pourtour du support en veillant à garder le réticule calé sur le centre de I´image. Vous avec dès lors jus-
tifié votre chercheur, et serez en mesure de repérer un objet d´observation dans un champ d´acquisition
plus vaste, et ainsi, I´observer à I´aide de votre lunette avec un grossissement plus puissant.
ATTENTION - Ne viser en aucun cas le Soleil, I´observation solaire sans précaution est dommageable
pour vos yeux.
- 13 -
E
Tubo del telescopio Patas de trípode extensibles
Tapa frontal de la lente Tornillos de fijación para las patas del trípode
Buscador Abrazaderas para fijar la bandeja portaaccesorios
Soporte del buscador Bandeja portaaccesorios
Tornillos de ajuste del buscador Tornillos con arandelas para (21) y (20)
Ocular Tuercas aladas (22)
Lente Barlow
Portaocular
Tuercas de regular para ajuste de altura
Ajuste preciso de altura
Rueda de enfoque
Montura altacimutal
Tuercas de bloqueo para ajuste preciso de altura
2 tuercas aladas para fijar el telescopio al soporte
Base de la montura con fijación al trípode
Tuerca de bloqueo para movimiento horizontal
3 tornillos de fijación con arandelas para montaje en el trípode
Tuerca alada para (16)
Refractor acromático Meteor 31
ESPECIFICACIONES
Longitud focal: 700 mm
Diámetro del objetivo: 76 mm
Razón focal: 1:9,2
Longitud del tubo: aprox. 700 mm
Peso total: aprox. 3,2 kg
Montura: Montura altacimutal (11) con ajuste preciso de altura (9)
Trípode: Trípode de aluminio (19) de altura ajustable con tornillos de fijación (16).
ACCESORIOS
2 oculares de 11/4” de diametro (5)
H6 = Magnificación de 116x / 232x con lente Barlow
H20 = Magnificación de 35x / 70x con lente Barlow
Lente Barlow de 2x (6a)
Filtro lunar para ocular (sin ilustración)
Buscador 5x24 (3-4) con retículo y soporte
Bandeja (21-23) con tornillos de fijación
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
El METEOR 31 se presenta en una caja de cartón. Sus componentes están repartidos en varias
cajas de cartón interiores más pequeñas. Las patas del trípode están embaladas individualmente
y están colocadas debajo de las otras cajas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
- 20 -
OCULAIRES
Vous disposez de 2 oculaires (6).
F6 = grossissement 116x
H20 = grossissement 35x
Ces oculaires ont un diamètre de 11/4” (env. 31,5 mm).
FACTEUR DE GROSSISSEMENT
Le facteur de grossissement se calcule aisément à partir de la règle suivante :
Longueur focale lunette = grossissement Par ex: 700 = 35x
Longueur focale oculaire 20
Choisissez l’oculaire H 20 avec le plus petit grossissement. Placer cet oculaire (6) dans le porte oculaire
(7) et le serrer fortement à l’aide des 2 petites vis périmétriques. Votre lunette astronomique est dès à
présent prête pour vos observations.
ATTENTION – DANGER
Les observations solaires sont très dangereuses. N’effectuez pas d’observations directes du Soleil avec
la lunette astronomique. Les éléments optiques de votre lunette font effet de loupe et détruisent irré-
médiablement votre rétine. Des observations solaires sans danger sont idéalement réalisables à l’aide
d’un filtre solaire spécial, celui-ci est placé à l’avant du tube de la lunette, permettant ainsi l’absorption
jusqu’ à 99,9 % de la lumière solaire.
PREMIER TEST
Pointer votre lunette, de jour, sur un objet éloigné (maison, église, arbre, montagne). Pour régler l’éléva-
tion, ouvrir les vis (13) ainsi que la vis (12) de la lunette. Le réglage azimutal s’effectue à l’aide des peti-
tes vis de réglage du mouvement azimutal (15) au niveau de la platine de la monture. Maintenir le tube
de la lunette dans cette position afin qu’il ne puisse basculer, viser l’objet souhaité avec la lunette, puis
resserrer les vis (13) et (12) citées ci-dessus. L’image de l’objet observé est renversé et sens dessus des-
sous. Ceci est dû aux propriétés optiques et est couramment accepté pour des d’observations astronomi-
ques – il n’y a ni haut et ni bas dans l’Univers.
MISE AU POINT
Tourner les molettes de mise au point manuelles (1) situées à l’arrière de la lunette. C’est en réduisant
ou en augmentant la longueur de focale à l’aide de ces mollettes que la mise au point de l’objet se fera.
Ce réglage est ajusté en fonction de la distance à l’objet et des composants utilisés.
F
6a
- 14 -
E
TRÍPODE/MONTURA
En primer lugar, desembale las patas del trípode (18). Ajústelas a la misma longitud extendiéndolas de
30 a 40 cm. A continuación fije los tornillos (19). Ahora prepare todos los componentes de la montura
(11) + (14) con los tres tornillos largos (16) y las tuercas aladas (17).
Fije las 3 patas del trípode en la base de la montura (14). Deslice la parte superior de cada pata del trípo-
de hasta una de las fijaciones para trípode de la base de la montura (14). A continuación fije los tornillos
(16) y (17) suavemente.
Nota: Las abrazaderas de metal manejables (20) deben colocarse mirando hacia el interior.
Los 3 tornillos (16) + (17) de la base de la montura para fijación al trípode (14) deben montarse en la mis-
ma dirección. Ahora desembale la bandeja portaaccesorios del trípode (21) y los tornillos con arandelas
(22) y tuercas aladas (23). Coloque el trípode y la montura delante de usted. Una un extremo de la bande-
ja portaaccesorios del trípode (21) con una de las abrazaderas (20) deslizando la abrazadera por debajo
de la bandeja, y utilice un juego de tornillos y tuercas (22) + (23) para fijarlo suavemente. Repita el pro-
cedimiento con los otros dos extremos de la bandeja. Corrija las fijaciones de modo que el trípode se
mantenga derecho sin bascular. A continuación fije firmemente la bandeja (21) al trípode. Después fije
los tornillos a la base de la montura (14). Utilice la pequeña placa de metal triangular proporcionada con
los accesorios para fijar los tornillos. Prepare el montaje del telescopio fijando la tuerca de bloqueo (15)
firmemente para que la montura no rote.
MONTAJE DEL TELESCOPIO
Desembale el tubo del telescopio (1) por completo y retire la cubierta de protección. De momento no re-
tire las tapas de la lente (2) y del portaocular (7). En la parte interior izquierda y derecha del tubo hay
unas monturas para tornillos con dos tuercas aladas (13). Retírelas. En la parte derecha de la montura
hay una tuerca cromada (12). Desenrósquela hasta que la apertura redonda de la parte cromada fija in-
ferior se suelte por completo. Levante el tubo del telescopio (1) por encima de la montura (11). Incline la
abrazadera hacia atrás. En la parte derecha del tubo del telescopio hay una barra cromada (9). Deslice
esta barra hacia la apertura descrita en la tuerca cromada de la parte derecha de la montura (12). Colo-
que el tubo del telescopio en la abrazadera de la montura de forma que las dos tuercas encajen exacta-
mente en las ranuras de la montura. Ahora enrosque las tuercas aladas (13) a través de la abrazadera en
las ranuras del tubo del telescopio. Fije las tuercas uniformemente manteniendo el telescopio en posición
horizontal. También fije la tuerca cromada (12) de la parte derecha de la montura. Ahora las dos tuercas
(13) del telescopio y la tuerca (12) sirven para ajustar la altura del telescopio. Para un ajuste preciso tam-
bién puede utilizar la barra de ajuste preciso (9) desplazando su articulación hacia delante o hacia atrás.
MONTAJE DEL BUSCADOR
Desenrosque el tornillo (5) de la parte frontal del tubo del telescopio situado junto a la montura del ocular.
Coloque el soporte del buscador en los tornillos y fije las tuercas cromadas. Ahora inserte y fije el
buscador utilizando los tres pequeños tornillos. Asegúrese de colocar el buscador en la parte central del
soporte. (Consulte el apartado Ajuste del Buscador para más información).
- 19 -
F
MONTAGE DU TRÉPIED
Déballer en priorité les éléments du trépied (18). Régler les pieds à la même longueur en les étirant d´en-
viron 30-40 cm et serrer les 3 vis de serrage (19). Préparer I´ensemble des composants de la monture
(11 + 14), ainsi que les 3 vis longues (16) avec les écrous à oreille (17). Fixer les 3 jambes de trépied à la
platine (14). Insérer chacune des jambes (18) dans les étriers appropriés de la platine (14) et serrer légè-
rement les vis (16 + 17).
Attention - veiller à ce que les étriers de fixation de la tablette (20) soient orientés vers I´intérieur! Les
3 vis (16 + 17) de la platine du trépied (14) sont à monter dans le même sens (vers la gauche ou vers la
droite). Disposer la tablette porte-accessoires triangulaire (21) avec les vis (22), les rondelles en U, les
écrous à oreille (23) et le trépied avec sa platine (18) devant vous. Relier l’un des angles de la tablette
(21) à un étrier (20) et serrer légèrement l’ensemble avec une vis et un écrou (22 + 23). Répéter cette
opération pour les deux autres angles. Ajuster les étriers afin que le trépied soit équilibré. Serrer forte-
ment la tablette porte-accessoires (21) avec le trépied puis resserrer les vis (16) de la platine du trépied.
Un outil métallique triangulaire fournit avec les accessoires sert idéalement de tournevis. Pour faciliter
le montage de la lunette, serrer la vis de serrage azimutale afin que la monture soit fixe.
MONTAGE DU TÉLÉSCOPE
Sortir avec précaution le tube du téléscope (1) de son carton et enlever les sachets de protection. Laisser
temporairement en place les caches de protection de l’objectif à l’avant (2) et ceux du porte oculaire à
l’arrière (7). Dévisser les deux écrous à oreille du raccord taraudé (13) à droite et à gauche du tube de la
lunette. Une vis chromée de profil étoilé (8) est située sur le côté extérieur droit de la monture. Dévis-
ser cette vis pour dégager entièrement l’ouverture circulaire de l’élément chromé placé en dessous. Po-
sitionner le tube de la lunette (1) au dessus de la monture. L’ouverture de l’étrier doit être incliné vers
l’arrière. Insérer la tige chromée (9) fixée librement sur le côté droit du tube dans l’orifice libéré précé-
demment par la vis chromée de profil étoilé sur le côté droit de la monture (8). Monter le tube du téles-
cope dans l’étrier de façon à faire coïncider les raccords de fixation à droite et à gauche. Passer les deux
vis (13) dans l’étrier et serrer le tube de la lunette. Serrer uniformément les vis, la lunette étant en posi-
tion horizontale. Resserrer également la vis (8) sur le côté droit de la monture. Pour régler l’élévation
de la lunette, utiliser les deux vis (13) de la lunette et la vis (8) de la monture. Pour un réglage fin de
l’élévation, tourner le volant de la tige ab Réglage fin de l’élévation (9) en avant ou en arrière.
MONTAGE DU CHERCHEUR
Retirer les deux vis chromées (5) se situant au recto du tube du téléscope (1) à coté de la porte oculaire
Faire coïncider la patte du support (4) avec le trou de fixation sur le tube. Serrer la patte support sur le
tube à I´aide des deux vis chromées. Les 3 petites vis chromées situées en pourtour du support (4)
permettent la fixation et la justification du viseur (cf. § justification du viseur).
OCULAIRES ET ACCESSOIRES
Oter le cache avant de protection (2) de l’objectif de la lunette (1). Ce cache se compose d’un cache plus
petit permettant de réduire la lumière incidente. Puis ôter le cache arrière de protection de l’oculaire (7)
En cas de non utilisation de la lunette astronomique, remettre les deux caches de protection en place.
OCULARES Y ACCESORIOS
En primer lugar retire la tapa de la lente (2) del tubo del telescopio (1). En la parte superior de la tapa hay
otra más pequeña. Si solamente retira la tapa pequeña, puede reducir la intensidad de la luz. Ahora re-
tire también la tapa del portaocular (7). Recuerde volver a colocar las tapas cuando no utilice el telescopio.
OCULARES
Se incluyen 2 oculares de 11/4”(31,5mm) de diámetro:
F6 =magnificación de 116x
H20 =magnificación de 35x
CÓMO CALCULAR EL FACTOR DE MAGNIFICACIÓN
El factor de magnificación se puede calcular de manera muy sencilla:
Longitud focal del telescopio = Magnificación p. ej. 700 = 35x
Longitud focal del ocular 20
Elija el ocular H20, el de menor magnificación. Introduzca el ocular (6) en el portaocular (7) y fíjelo utili-
zando los dos pequeños tornillos exteriores. Ahora ya puede empezar a hacer observaciones.
¡Atención!
Las observaciones del sol son extremadamente peligrosas. No utilice este teles-
copio para observar el sol. ¡Los elementos ópticos hacen aumentar el efecto abrasivo de los
rayos solares y podrían dejarle ciego! La forma ideal de realizar observaciones del sol segu-
ras es utilizando un filtro solar especial que se coloca en la parte delantera del telescopio.
Este filtro absorbe el 99,9% de la luz solar.
Primeras observaciones
Dirija el telescopio con luz diurna a un objeto conocido (una casa, una iglesia, un árbol, una montaña...).
Para ajustar la altura del telescopio, afloje las tuercas (13) y (12). El ajuste lateral puede realizarse con la
pequeña tuerca cromada (15). Sujete el telescopio firmemente cuando realice estos ajustes. Apunte hacia
el objeto elegido a través del telescopio y fije las tuercas de nuevo. Su objeto aparecerá'e1 al revés y con
la imagen invertida a causa de un efecto óptico. En astronomía no existen los conceptos "arriba" o "abajo".
- 15 -
E
I
- 18 -
F
Tube du télescope Trépied réglable
Cache avant de l’objectif 3 vis de serrage du trépied
Chercheur Etrier pour tablette porte accessoires
Patte support du chercheur Tablette porte accessoires
Vis de fixation du chercheur Vis pour 21) + 22) avec rondelle en U
Oculaire Ecrou à oreille pour 22)
Lentille de Barlow
Porte oculaire
Vis de serrage pour réglage fin de l’élévation
Réglage fin de I´élévation
Molette de mise au point
Monture azimutale
Réglage fin de I´élévation
2 écrous à oreille pour fixation du télescope à la monture
Platine du trépied
Vis de serrage du mouvement azimutal
3 vis de serrage de la platine avec rondelle en U
Ecrou à oreille pour 16)
METEOR 31 - TÉLÉSCOPE ASTRONOMIQUE À MIROIR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Longueur Focale: 700 mm
Diamètre Objectif: 75 mm
Angle d´ouverture: 1:9,2
Longueur du tube: env. 700 mm
Poids total: env. 3,2 kg
Monture Azimutal: AZ1(11) avec réglage fin de I´élévation (9)
Trépied: en aluminium à hauteur réglable (18) avec vis de fixation (16)
ACCESSOIRES:
2 oculaires, Diamètre 11/4” (5)
F6 - grossissement 116x / 232x avec lentille de Barlow
H20 - grossissement 35x / 70x avec lentille de Barlow
Lentille de Barlow 2x (6a)
Filtre lunaire pour oculaire (non illustré)
Chercheur 5x24 (3-4), avec réticule et patte support
Tablette porte-accessoires (21-23) avec vis de fixation
INSTRUCTION DE MONTAGE
La lunette METEOR 31 est conditionnée en un carton. Les composants sont emballés dans des
boîtes cartons individuelles. Les pieds du trépied sont emballés individuellement dans le fond du
carton.
18
19
20
21
22
23
1
2
3
4
5
6
6a
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7
- 16 -
E
ENFOQUE
Gire la rueda de enfoque (10) situada en la parte posterior del telescopio hacia delante o hacia atrás para
enfocar el objeto adecuadamente. El ajuste variará segúan la distancia a la que esté el objeto y segúan el
uso de distintos componentes.
OCULAR ERECTOR PARA OBSERVACIONES TERRESTRES
Para corregir la imagen invertida puede utilizar el ocular erector de 1.5x opcional, que consta de una cara
con un diámetro exterior de 11/4” y una cara con un diámetro interior de 11/4”. Introduzca la parte más pe-
queña en el portaocular (7) y fíjela utilizando los dos pequeños tornillos del portaocular. Introduzca el ocu-
lar H20 en el otro lado del prisma y fíjelo con los pequeños tornillos del ocular descritos anteriormente.
Esta combinación logra una magnificación de 35x1,6 = 53x
Ahora ya puede empezar a hacer sus observaciones normalmente.
LENTE BARLOW
La lente Barlow de 2x amplía la magnificación original de los oculares (6) por un factor 2. Para colocarla,
siga las instrucciones del ocular erector. A continuación observe y ajuste normalmente.
RECOMENDACIÓN
Le recomendamos que empiece siempre sus observaciones con una magnificación pequeña. Esto le garan-
tizará un campo de visión más amplio y le permitirá reconocer y enfocar los objectos con mayor rapidez.
Cuanto más grande sea la magnificación, menor será el campo de visión, con el riesgo de obtener imáge-
nes borrosas. Los objetos celestes se desplazarán más rápidamente fuera del alcance de su telescopio y
tendrá que realizar seguimientos más a menudo.
FILTRO LUNAR
Entre los accesorios de este telescopio se incluye un filtro lunar. Con él se consiguen observaciones com-
pletas o parciales de la luna con ricos contrastes. El filtro lunar se fija en el ocular, si es necesario.
Advertencia: ¡No utilice este filtro como filtro solar!
- 17 -
AJUSTE DEL BUSCADOR
Para observaciones diurnas recomendamos utilizar el telescopio solamente en combinación con el ocular
H 20 (35x). Dirija el telescopio hacia un objeto lejano y ajuste una parte específica de ese objeto (la torre
de una iglesia, la parte superior de un árbol, una antena de televisión...) en el centro del campo de visión.
Ahora observe a través del buscador, donde aparecerá una imagen al revés e invertida. Afloje levemente
las tres tuercas del soporte (4) y dirija el retículo del buscador hacia el centro del objeto. Fije de nuevo las
tres tuercas con cuidado asegurándose de que el retículo sigue estando en el centro de la imagen. Ahora
tiene el buscador ajustado, con campo de visión mayor que su telescopio, y le ayuda a dirigir el telesco-
pio hacia los objetos seleccionados, que puede observar a continuación a través del telescopio con un
campo de visión más pequeño.
Advertencia: No apunte hacia el sol con el buscador. Puede dañarse los ojos gravemente.
OTRAS SUGERENCIAS PARA OBSERVACIONES ASTRALES
Observe solamente al aire libre, pero no a través de una ventana. Practique los movimientos manuales
unas cuantas veces con luz diurna. Si hay diferencias de temperatura entre el interior y el exterior, el te-
lescopio debe aclimatarse a la temperatura predominante para evitar vahos. Acostúmbre sus ojos a la
oscuridad con antelación. Para limpiar las superfícies ópticas utilice paños especiales de limpieza óptica
que no dejen pelusa. Elimine el polvo con presión de aire con un pequeño fuelle. Frote con suavidad. Le
recomendamos la lectura de literatura especializada sobre astronomía y observaciones celestes.
¡Disfrute de sus observaciones con el Telescopio METEOR 31 de DÖRR Danubia!
E
D
STATIV/MONTIERUNG
Entnehmen Sie dem Karton zuerst die Stativbeine (18). Bringen Sie die Stativbeine alle auf die gleiche Län-
ge indem Sie den Auszug ca. 30-40 cm herausziehen und dann an den 3 Feststellschrauben (19) festziehen.
Legen Sie sich die komplette Montierung zurecht (11+14), dazu die 3 langen Schrauben (16) mit den Flügel-
muttern (17). Befestigen Sie die 3 Stativbeine an dem Sockel der Montierung (14). Der Kopf der Stativbei-
ne (18) wird jeweils über einen der 3 passenden Anschlüsse am Sockel (14) geschoben und mit den Schrau-
ben (16+17) leicht festgemacht.
Achtung - die losen Metall-Befestigungsbügel (20) müssen alle nach innen zeigen!
Alle 3 Schrauben (16+17) am Stativkopf/Montierungssockel (14) sollten in die gleiche Richtung zeigen
(links- oder rechtsherum). Aus dem Zubehörkarton holen Sie sich jetzt die dreieckige Ablageschale (21) und
die Schrauben (22) mit U-Scheiben und Flügelmuttern (23). Stellen Sie das Dreibeinstativ mit der Montie-
rung vor sich auf. Verbinden Sie eine Ecke der Ablageschale (21) mit einem Bügel (20) - Bügel unter die Ab-
lageschale führen - und schrauben Sie mit einem Schrauben-/Mutternsatz (22+23) locker zusammen. Ver-
fahren Sie weiter so mit den andern beiden Ecken. Gleichen Sie jetzt diese Halterungen aus, damit das
Stativ gleichmäßig steht. Schrauben Sie die Ablageschale (21) mit dem Stativ fest zusammen und anschlies-
send drehen Sie die Schrauben (16) am Stativkopf/Montierungssockel (14) fest. Ein kleines dreieckiges Me-
tallplättchen aus dem Zubehör dient dabei geschickt als Schraubendreher. Zur Vorbereitung des Teleskop-
Aufbaus drehen Sie die Feststellschraube (15) an, damit sich die Montierung nicht dreht.
TELESKOP-AUFBAU
Aus dem länglichen Innenkarton entnehmen Sie sorgfältig den Teleskop-Tubus (1). Entfernen Sie die Schutz-
hülle. Lassen Sie vorläufig die Schutzkappen vorne am Objektiv (2) und hinten an der Okularaufnahme (7).
Rechts und links im Teleskop-Tubus befindet sich ein Gewindeanschluß mit 2 Flügelschrauben (13), diese
Schrauben herausdrehen. An der bereits aufgebauten Montierung ist rechts außen eine verchromte stern-
förmige Schraube (8) angebracht. Drehen Sie diese Schraube soweit heraus, damit die runde Öffnung in
dem darunter befindlichen, festangebrachten Chromteil völlig frei wird. Heben Sie den Teleskop-Tubus (1)
über die Montierung (11). Die offene Gabel soll nach hinten geneigt sein. Rechts am Teleskop-Tubus ist ei-
ne verchromte Stange (9) lose befestigt. Dieses Stängchen führen Sie durch die vorher beschriebene Öff-
nung an der seitlichen Chromschraube links der Montierung (8). Bringen Sie den Teleskop-Tubus in die
Gabel der Montierung, so dass die beiden Schrauben-Öffnungen rechts und links, sich genau mit den bei-
den Öffnungen in der Montierung decken. Schrauben Sie die 2 sternförmigen Flügelschrauben (13) am Te-
leskop-Tubus ein. Drehen Sie diese Schrauben gleichmäßig fest, das Teleskop etwa in waagrechter Stel-
lung. Drehen Sie auch die Chromschraube (8) an der Montierung rechts außen fest. Zur Höhenverstellung
des Teleskops müssen die beiden Schrauben (13) am Teleskop und die Schraube (8) an der Montierung be-
dient werden. Feineinstellung im Höhenbereich kann auch in kleinerem Bereich über die Stange “Höhenfein-
einstellung” (12) vorgenommen werden. Dazu drehen Sie das runde Überwurfhandrädchen an dieser Feinein-
stellung (12) vor oder zurück.
SUCHERFERNROHR MONTAGE
Lösen Sie die Schrauben (5) bzw. Einschraub-Mutter am vorderen Ende des Teleskop-Tubusses in Höhe des
Okular-Auszuges. Nehmen Sie die Halterung (4) für das Sucherfernrohr und setzen es auf die freigewor-
denen Schrauben und drehen die Halterung mittels der beiden verchromten Einschraub-Muttern wieder
fest. Diese Halterung (4) sollten Sie auch entsprechend der Abbildung der Titelseite anbringen. Achten Sie
darauf, daß die Schräge der Halterung nach hinten geneigt ist.
- 5 -
- 28 -
- 6 -
D
Nehmen Sie nun das kleine Sucherfernrohr (3) und stecken es von vorne durch die Halterung, die außen
mit 3 Justierschrauben versehen ist. Diese Justierschrauben eventuell etwas öffnen. Bringen Sie das
Sucherfernrohr etwa mittig in die Position der Halterung und schrauben Sie gleichmäßig von außen
wieder fest. Das Sucherfernrohr ist mit einem Fadenkreuz ausgestattet. Die Justierung erfolgt später.
OKULARE UND ZUBEHÖR
Entfernen Sie zunächst am Teleskop-Tubus (1) den Objektiv-Frontdeckel (2). Dieser Deckel hat einen
weiteren kleineren Deckel. Wenn Sie nur diesen kleineren Deckel öffnen, reduzieren Sie das einfallen-
de Licht. Nehmen Sie die Kappe auch hinten von der Okularaufnahme (7). Beide obigen Schutzdeckel
sollten Sie bei Nichtgebrauch des Teleskops wieder aufsetzen.
OKULARE
Sie haben 2 Okulare (6) zur Verfügung.
F6 =116 x Vergrößerung
H 20 = 35 x Vergrößerung
Diese Einsteck-Okulare haben einen Durchmesser von 11/4” (ca. 31,5 mm).
FAKTOR VERGRÖßERUNG
Mit folgender einfacher Regel errechnen Sie den Vergrößerungsfaktor:
Brennweite Teleskop = Vergrößerung z. B. 700 = 35x
Brennweite Okular 20
Nehmen Sie das Okular H 20 mit der geringsten Vergrößerung. Stecken Sie dieses Okular (6) in die Oku-
laraufnahme (7) und schrauben es mit den 2 außenliegenden Schräubchen fest ein. Sie können jetzt
schon Beobachtungen durchführen.
! ACHTUNG - GEFÄHRLICH
Sonnenbeobachtungen sind äußerst gefährlich. Führen Sie mit dem Teleskop keine Sonnenbeobachtun-
gen durch. Die Optik wirkt wie ein Brennglas und zerstört Ihr Augenlicht. Ideal und ungefährlich ist die
Beobachtung mit Spezial-Sonnenfilterfolie, welche am vorderen Ende des Tubus angebracht wird. Sie
absorbiert 99,9% des Sonnenlichts.
ERSTER TEST
Richten Sie Ihr Teleskop bei Tage auf ein entferntes Objekt (Haus, Kirche, Baum, Berg). Zur Höhenein-
stellung müssen Sie die Schrauben (13) am Teleskop und die Chromschraube (8) links öffnen. Die
Seitenverstellung erfolgt durch Betätigung der kleineren Chromschraube (15) am Sockel der Montie-
rung. Halten Sie den Teleskop-Tubus bei dieser Einstellung fest, damit er nicht abkippen kann. Visieren
Sie durch das Teleskop Ihr gewünschtes Objekt an und stellen Sie dann oben erwähnte Schrauben wie-
der fest. Sie sehen Ihr Objekt auf dem Kopf stehend und seitenverkehrt. Dies ist optisch bedingt und
bei astronomischer Betrachtung Standard - im Weltraum gibt es kein oben und unten.
- 27 -
- 7 -
FOKUSSIEREN/SCHARFSTELLEN
Drehen Sie an den Fokussierhandrädchen (10) hinten am Teleskop. Durch Vor- oder Rückstellung erreichen
Sie Ihr Objekt scharf eingestellt. Diese Einstellung ändert sich je nach Entfernung des Objektes und der
verwendeten Bauteile.
UMKEHRLINSE FÜR TERRESTRISCHE BEOBACHTUNGEN
Um das Bild richtigstehend darzustellen verwenden Sie eine optionale Umkehrlinse 1,5x (erecting-lens)
- eine Seite Außendurchmesser 11/4”, andere Seite 11/4” innen. Den Einsteckteil stecken Sie in die leere
Okularaufnahme (7) und schrauben Sie mit den beiden äußeren Schrauben der Okularaufnahme fest. In
die Einsteckhülse stecken Sie wieder das Okular H 20 und schrauben, wie schon beschrieben, mit den
äußeren Schräubchen fest. In dieser Kombination beträgt die Vergrößerung 35 x 1,5 = 56 x. Verfahren Sie
mit Beobachtungen und Scharfstellung wie oben beschrieben.
BARLOW-LINSE
Die Barlow-Linse 2,0x (barlow-lens) erweitert die Original-Vergrößerung der Okulare (6) um den Faktor
2,0x. Sie wird, wie oben bei der Umkehrlinse beschrieben zwischen Okularaufnahme am Teleskop und
dem Okular eingesetzt. Alle anderen Handhabungen und Einstellungen sind oben bereits beschrieben.
EMPFEHLUNG
Beginnen Sie Ihre Beobachtungen immer mit der kleineren Vergrößerung, damit haben Sie ein größeres
Gesichtsfeld und können deshalb Ihr Objekt schneller erfassen und einstellen. Mit zunehmender Vergrös-
serung wird das Gesichtsfeld kleiner und die Verwacklungsgefahr größer. Die Himmelsobjekte “wandern”
dann schneller aus Ihrem Teleskop und Sie müssen öfters nachführen.
MONDFILTER
Beim Zubehör befindet sich auch ein Mondfilter (Moon). Er dient zur kontrastreicheren Beobachtung un-
seres Trabanten vor allem bei hellem Vollmond. Der Filter wird bei Bedarf hinten in ein Okular einge-
schraubt.
! Achtung: Darf auf keinen Fall als Sonnenfilter verwendet werden.
JUSTIEREN DES SUCHERFERNROHRES
Verwenden Sie das Teleskop nur mit dem Okular H 20 (35x) bei Tag. Richten Sie dasTeleskop auf ein ent-
ferntes Objekt aus und stellen Sie einen bestimmten Punkt Ihres Beobachtungsobjektes (Kirchturmspitze,
Baumwipfel, Kranspitze, Fernsehantenne) genau in die Mitte Ihres Gesichtsfeldes. Blicken Sie nun durch
das Sucherfernrohr (3). Das Bild ist kopfstehend und seitenverkehrt. Öffnen Sie ganz leicht die rund um
die Halterung (4) angebrachten 3 Schräubchen und richten Sie das Fadenkreuz des Suchers auf die Bild-
mitte des am Teleskop eingestellten Objektes. Drehen Sie vorsichtig die 3 Schräubchen gleichmäßig fest
und achten Sie darauf, dass die Bildmitte im Fadenkreuz erhalten bleibt. Sie haben Ihr Sucherfernrohr
justiert und können mit dem wesentlich größeren Gesichtsfeld des Suchers zunächst ein Beobachtungs-
D
- 26 -
I
utilizzando le due viti sul supporto oculare. Inserite l’oculare H20 sull’altro lato del prisma e sistematelo
sempre utilizzando le due viti. Questa combinazione vi dovrebbe fare arrivare ad un ingrandimento di
35x1.5= 53x. Potete cominciare le vostre osservazioni.
LENTE DI BARLOW
La lente di Barlow 2x raddoppia potenzialmente il numero degli oculari che fanno parte del vostro corredo.
Per inserirla seguite l’istruzioni usate per l’oculare eretto.
RACCOMANDAZIONI
Consigliamo di inziare le vostre osservazioni con un ingrandimento non troppo forte. Questo vi consentirà
di ottenere un campo visivo maggiore e quindi di riconoscere e mettere a fuoco il soggetti più facilmente e
velocemente. Consigliamo di utilizzare un ingrandimento più potente solo per le osservazioni di soggetti
particolarmente dettagliati, come ad esempio la luna, che è relativamente vicina e particolarmente luminosa.
FILTRO LUNARE
Il vostro telescopio è dotato di un filtro lunare che vi consente di osservare la luna in tutte le sue fasi. Il fi-
ltro lunare deve essere inserito dentro l’oculare.
Attenzione: Non utilizzate questo filtro per osservare il sole.
REGOLAZIONE DEL CERCATORE
Per le osservazioni diurne vi consigliamo di utilizzare il telescopio solo con l’oculare H20 (35x). Dirigete il
vostro telescopio verso un oggetto distante come ad esempio un campanille di una chiesa o l’antenna di
una casa, girate gli asse orizzontali-verticali finché l’oggetto prescelto non si trovi al centro del campo vi-
sivo. Guardando attraverso il cercatore regolate l’inquadratura prescelta con le viti di registro.
ULTERIORI CONSIGLI:
Fate le vostre osservazioni solo dall’esterno e non da una finestra. Praticate i movimenti del telescopio. In
caso di sbalzi di temperatura lasciate il tempo ai materiali di adattarsi. Date tempo ai vostri occhi di abi-
tuarsi al buio. Per pulire le lenti, rimuovere la polvere con un apposito pennello per obiettivi.
Divertitevi con il vostro telescopio DÖRR Danubia METEOR 31.