Doughty Zenith Mk 3 520 R User manual

1
Quality and Safety
– Operating Ins
These instructions appl
Zenith Mk 3: 5mtr 200kg Turnbuckle Base
5mtr 200kg Roller Base
6mtr 200kg Turnbuckle Base
6mtr 200kg Roller Base
ENGLISH: Page 2- Page 8
Warning:
Loads must be evenly distributed.
Do not use for lifting personnel.
Caution: Before using please read, note and retain
these operating and safety instructions.
DEUTSCH: Seite 9- Seite 16
Warnung :
Lasten müssen gleichmäßig verteilt werden.
Nicht zum Heben von Personal benutzen.
Vorsicht : Vor Benutzung bitte vorliegende
Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise
lesen, zur Kenntnis nehmen und behalten.
ESPAÑOL : Página 17- Página 23
Advertencia :
Se deben distribuir cargas uniformemente.
No use por personal del levantamiento.
Caución : Antes de usar favor de leer, nota y retiene
estos operación e instrucciones de la seguridad.
FRANÇAIS : Page 24- Page 31
Avertissement :
Les charges doivent être distribuées uniformément.
Ne pas utiliser pour soulever des personnes.
Attention : Avant usage, veuillez lire, prendre note
de et retenir ces directives sur le fonctionnement et
la sécu
tructions
y to the following products:
rité.

Contents:
1. Manufacturers guarantee
2. Introduction
3. Safety Precautions
4. Assembly
5. Operation
6. Maintenance and Cleaning
7. CE Declaration
2. Introduction
Dear Customer,
In order to ensure reliable operating of the Zenith range of stands is
possible, we have created this manual. Before use you are required to
read these instructions.
The Zenith stands are subjected to stringent tests prior to manufacture and
each stand is inspected through the manufacturing and assembly processes.
In order to maintain this guarantee of function and safety original
parts of the manufacturers design must be used. The user forfeits all
rights to claim if parts are not of original specification, or if the stand is
modified in any way.
Due to our policy of continuous improvement, Doughty Engineering
Limited reserve the right to amend or alter the specifications of the product
at any time without prior notice. When requiring spares or service, please
quote the model type and year of manufacture as indicated on the stand.
Load:
Type 520: 10kg - 200kg SWL
Type 620: 10kg - 200kg SWL
Height:
Type 520: 1.73m - 5.21m floor to receiver top
Type 620: 1.94m - 6.10m floor to receiver top
Unit weight:
Type 520: T: 76kg R: 93.5kg
Type 620: T: 82kg R: 99.5kg
The stand is manufactured from mild steel (DIN 2394) box sections
throughout, and primarily comprises 4 telescopic mast sections, steel
stabiliser legs and struts. The cable used is of DIN 15020 1770N/mm²
(6mm/7x19) grade and must be replaced with this specification.
The stand is available in two configurations. The turnbuckle base comprises
2

of two transport wheels on the reverse side of the stand, as illustrated. The
roller configuration features a 4 castor base plate, with removable legs. An
optional base plate is available allowing the turnbuckle configuration to be
mounted on a 4 castor base plate using 4 M8 securing holes, thus allowing it
to operate in the same manner as the roller configuration.
3. Safety Precautions
The Zenith stands provide easy and smooth lifting and lowering. The user
must determine if the product has the necessary characteristics to fulfil the
required application.
Excluded applications:
- Not tested for construction hoists
- Not approved for lifting persons
- Not approved for motorised use
Automatic mechanical brake: The TÜV approved winch used on these
stands is fitted with an automatic brake. The minimum load as marked on
the stand should be met to ensure the brake performs correctly. For any
matters relating to the winch, please refer to the winch operating
instructions supplied.
Note: Do not apply oil or grease to the brake mechanism. The brake
washers are pre-greased with pressure resistant grease.
Before loading, the stand must be placed on a suitably firm and level
surface, with the stabiliser legs in place and in firm contact with the
ground. Confirm that the mast section is vertical by using the spirit level
attached.
The cable should be visually inspected at all accessible points for frays,
cuts or kinks before the stand is used. If any defects are found then the
stand should be removed from service until a suitable repair can be made.
Do not attempt to use the stand with a damaged cable. Do not shorten the
cable at the winch connection.
The winch handle must not be removed from the stand while a load is
fitted, as this will disengage the brake and allow the load to drop. The
minimum load as listed on the table above and on the stand must be met to
ensure correct braking action on the winch.
If using the stand in open air, ensure the stand is firmly supported by guy
ropes to allow for weather conditions.
The stand should not be moved with a load attached, either extended or
3

retracted.
Do not lean ladders or stairways onto the stand. The stand is not to be used
for lifting or supporting personnel. The stand should only be used for
vertical lifting, do not attempt to operate the stand off vertical.
4. Assembly
4.1 Turnbuckle Base
1. Manoeuvre the stand to the desired location and raise the mast to the
vertical, ensuring the base of the stand, or the optional base plate (if
fitted), is in contact with the supporting surface.
2. Release the legs from their transport position by removing the R clip
and locking pin (figure 2-1).
3. Rotate the legs about the pivot point, ensuring the pivot foot (figure 2-
2) is orientated to contact the supporting surface, and lock the
turnbuckle (figure 2-3) into the leg support bracket (figure 2-4) with
the locking pin (figure 2-1). Ensure the R clip retains the locking pin.
4. Repeat the above actions for all four legs.
5. Adjust the turnbuckles (figure 2-3) to centralise the spirit level (figure
2-5) and ensure the mast is vertical. The base of the stand, or all 4
wheels of the optional base plate (if fitted), must remain in direct
contact with the ground.
6. Once the mast section is vertical and the legs are secured the load may
be attached to the stand by using a 28mm TV spigot. This must be
secured in the receiver by the tommy bar (figure 2-6) provided.
To disassemble the stand prior to moving, perform the above actions in
reverse order (6-1).
4.2 Roller Base
1. Manoeuvre the stand to the desired location, ensuring the base of the
stand is in contact with the supporting surface.
2. Remove the legs from their transport position.
3. Insert the leg into the base leg receiver (figure 2-9), ensuring the
adjustable foot (figure 2-10) is orientated to contact the supporting
surface.
4. Turn the foot support to lower or raise the foot (figure 2-11). The foot
should be in firm contact with the supporting surface. Check the spirit
level (figure 2-5) to ensure the mast is vertical.
5. Repeat the above actions for all four legs.
6. Once the legs are secured the load may be attached to the stand by
using a 28mm TV spigot. This must be secured in the receiver by the
tommy bar (figure 2-6) provided.
4

To disassemble the stand prior to moving, perform the above actions in
reverse order (6-1).
5. Operation
Lifting:
1. To start raising the stand, pull and rotate the upper locking pin (figure
2-7) to disengage the pin from the transport position and locate in the
raising position (see figure 1) and rotate the winch handle (figure 2-8)
clockwise, as indicated on the body of the winch.
2. The locking pin (figure 2-7) can be released once located in the raising
position and will continue to operate on a ratchet.
3. Continue winding the handle (figure 2-8) until the mast either stops
moving (top of stroke), or the desired height is achieved.
4. To release the next mast section, pull and rotate the locking pin to
locate it in the raise position.
5. Repeat steps 3 and 4 for the remaining section.
6. Ensure that all locking pins (figure 2-7) are engaged on the mast
sections by rotating the winch handle (figure 2-8) counter-clockwise
until the masts stop descending. Rotate the handle clockwise to remove
any slack from the wire after checking.
Lowering:
1. To start lowering the load, ensure that the cable is tight and supporting
the load.
2. Pull the locking pin (figure 2-7) to disengage it from the mast section,
and rotate it to the down position.
3. Rotate the winch handle (figure 2-8) counter-clockwise as indicated on
the winch body to lower the mast section.
4. When the mast section reaches its base position, rotate the locking pin
(figure 2-7) to the transport position to secure the mast.
5. Repeat the above actions for the remaining mast sections until the
stand is fully retracted.
6. The load may now be removed from the stand and the stand folded
ready for transport, see section 4 for the procedure.
Before attempting to move the stand, ensure the load is removed, and the
locking pins (figure 2-7) retain the mast sections.
5

6. Maintenance and Cleaning
The cable must be inspected before each use of the stand, as detailed above
(section 3), and also given at least an annual inspection to ensure that there
are no kinks, deformations, single strand breakage or cuts in the wire.
Defective wires must be replaced before the stand is returned to service.
The winch and stand are checked and lubricated during assembly, it is
recommended that the gear drive and handle threads be lubricated, and oil
applied to the bearings on the drum hub and the drive shaft. On no account
should oil or grease be applied to the brake mechanism.
The mast locking strips and locking pins should be checked at least annually
to ensure secure locking of the stand in its raised position. Particular
attention should be paid to the leading edges of the pin and strip, and to the
return spring.
The Zenith stand should be inspected annually by trained personnel. Any
replacement parts must be of original manufacture.
If spares are required, please quote the reference number from the drawings
included, and also the year of manufacture and serial number as marked on
the stand.
If parts not of original manufacture are used, or if the stand is modified in
any way, the user forfeits all rights to claim.
7. Parts Identification
6

7

DECLARATION OF CONFORMITY.
According the EC Machinery Directive 89/392 EEC
Manufacturer's Name: Doughty Engineering Limited.
Manufacturer’s Address: Crow Arch Lane.
Ringwood.
Hampshire.
BH241NZ.
England.
Declares that the product:
Product Name: Zenith Mark 3.
Model Numbers: 520R, 520T, 620R, 620T
Accessories covered: Optional extended base plate.
Conforms to the following Product Specifications in their standard design
when used for lifting and lowering loads as directed in the supplied
instructions:
Safety: DIN 15560
Also as detailed in: EN 292 Part 1, EN 292 Part 2
Supplementary Information: The product herewith complies with the
requirements of the Machinery Directive 89/392/EEC as amended by the
Directives 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC, 98/37/EC and carries the
CE marking accordingly. GS symbols were awarded for the above types.
Test certificate number: AL 00 04 20319 010. The units supplied conform
to the tested types.
The product, when elevated and secured with locking pins as detailed,
complies with VBG70 (GUV 6.15).
Ringwood, March, 2000 Nigel D Curtis, General Manager
8

Inhalt.
1. Herstellergaxantie
2. Einleitung
3. Sicherheitsvorschriften
4. Montage
5. Handhabung
6. Wartung und Reinigung
7. CE Erklaxung
2. Einleitung
Sehr geehrter Kunde!
Um das zuverlässige Funktionieren der Ständer aus dem Zenithsortiment
sicherzustellen, haben wir dieses Handbuch hergestellt. Es ist notwendig,
diese Anweisungen vor dem Gebrauch zu lesen.
Die Zenith Ständer werden vor der Herstellung zwingenden Tests
unterworfen, und jeder Ständer wird während des Herstellungs- und
Montageprozesses kontrolliert. Um das zuverlässige Funktionieren und
die Sicherheit des Produktes zu garantieren, müssen Originalteile des
Herstellerdesigns verwendet werden. Der Benutzer büsst alle Rechte auf
Schadensersatz ein, wenn die Teile nicht von der ursprünglichen
Spezifizierung sind oder wenn der Ständer in irgendeiner Weise geändert
wird.
Wegen unserer Politik der ständigen Verbesserung, behält sich Doughty
Engineering Limited das Recht vor, die Spezifizierungen des Produktes
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu verbessern oder zu ändern.
Wenn Sie Ersatzteile oder Service benötigen, geben Sie bitte den Modell
Typ und das Herstellungsjahr an, wie sie auf dem Ständer angefürt werden.
Belastung:
Typ 520: 10 kg - 200 kg SWL
Typ 620: 10 kg - 200 kg SWL
Höhe:
Typ 520: 1.73m - 5.21m Boden zur Empfängeroberseite
Typ 620: 1.94m - 6.10m Boden zur Empfängeroberseite
Gewicht:
Typ 520: T: 76kg R: 93.5kg
Typ 620: T: 82kg R: 99.5kg
Der Ständer ist aus Flussetahl (DIN 2394) hergestellt, ganz aus
Vierkantrohren, und besteht hauptächlich aus 4 teleskopisch verschiebbaren
9

Mast Tellen, stählernen Stabilisierungsbeinen und Streben. Das verwendete
Kabel ist nach DIN Norm 15020 1770N/mm² (6mm/7x19). Es darf nur
dieses Kabel verwendet werden.
Der Ständer ist in zwei Ausführungen erhaltlich. Der Spannschraubenfuss
umfasst zwei Transporträder auf der Rückseite des Ständers, wie abgebildet.
Die beräderte Ausführung besitzt eine mit 4 Schwenkrollen bestückte
Grmdplatte mit abnehmbaren Beinen. Bei einer wahlweise erhältlichen
Grundplatte ist die Spannschraubenanordnung auf einer mit 4
Schwenkrollen bestückten Platte mit 4 M8 Sicherungslöchern angebracht,
und kann so in der gleichen Weise gehandhabt werden wie die beräderte
Ausführung.
3. Sicherheitsvorschriften
Die Zenithständer ermöglichen einfaches und reibungsloses Anheben und
Senken.
Der Benutzer muss sich darüber im Klaren sein, ob dieses Produkt die
notwendigen Eigenschaften zur Erfüllung der benötigten Aufgaben besitzt.
Nicht erlaubte Anwendungen:
• Nicht geprüft als Bau Hebemaschinen
• Nicht genehmigt zum Heben von Personen
• Nicht genehmigt für motorisierten Gebrauch
Automatische mechanische Bremse: Die TÜV geprüfte Handkurbel, die an
diesen Ständern verwendet wird, ist mit einer automatischen Bremse
versehen.Die Minimalbelastung, wie sie am Ständer angegeben ist, sollte
erreicht werden, damit die Bremse richtig arbeitet. Alle Angelegenheiten,
die die Handkurbel betreffen, finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung der Handkurbel.
Anmerkung: Kein öl oder Fett in den Bremsmechanismus bringen. Die
Unterlegscheiben der Bremse sind mit druckbeständigem Fett
vorgeschmiert.
Bevor der Ständer belastet wird, muss er auf eine passende feste und
waagrechte Fläche gestellt werden, mit den Stabilisierungsbeinen am
richtigen Platz und mit festem Bodenkontakt. Achten Sie darauf, dass das
Mast Teil absolut senkrecht steht, benutzen Sie dazu die angebrachte
Wasserwaage.
Das Kabel sollte an allen zugänglichen Punkten auf abgenutzte Stellen,
Schnitte oder Knicke überprüft werden bevor der Ständer benutzt wird.
10

Falls irgendwelche Defekte gefunden werden, sollte der Ständer bis zur
Reparatur ausser Betrieb genommen werden. Auf keinen Fall den Ständer
mit beschädigtem Kabel benutzen. Das Kabel am Handkurbelanschluss
nicht verkürzen.
Der Handkurbelgriff daxf nicht vom Ständer abgenommen werden während
die Ladung angebracht wird, weil dadurch die Bremse gelöst und die
Ladung fallen gelassen wird. Die Mimimalbelastung wie sie in der Tabelle
über und am Ständer angegeben wird, muss erfüllt werden, um die korrekte
Bremswirkung an der Handkurbel zu gewährleisten.
Falls der Ständer im Freien benutzt wird, muss er durch Halteseile gesichert
werden, um den verschiedenen Wetterbedingungen standzuhalten.
Der Ständer sollte nicht weiterbewegt werden, wenn er beladen ist, weder in
ausgefahrenem noch in eingezogenem Zustand.
Keine Leitern oder fahrbare Treppen am Ständer anlehnen. Der Ständer soll
nicht zum Heben oder Stützen von Personen benutzt werden. Der Ständer
darf nur senkrecht belastet werden.
4. Montage
4.1 Spannschraubenfuss
1. Manövrieren Sie den Ständer zum gewünschten Standort und heben Sie
den Mast in die Vertikale. Achten Sie darauf, dass der Fuss des
Ständers oder die wahlweise erhältliche Grundplatte (falls angebracht)
in Kontakt mit der tragenden Oberfläche ist.
2. Entlassen Sie die Beine aus der Transportposition, indem Sie den R
Clip und den Sicherungastift (Abb. 2-1) entfernen.
3. Drehen Sie die Beine über den Gelenkpunkt, richten Sie den
Gelenkfuss (Abb. 2-2) auf die tragende Oberfläche und befestigen Sie
die Spannschraube, (Abb.2-3) im Beinhaltewinkel (Abb.2-4) mit dem
Sicherungsstift ,(Abb.2-1). Achten Sie darauf, dass der R Clip den
Sicherungsstift festhält.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang an allen 4 Beinen.
5. Stellen Sie die Spannschrauben (Abb.2-3) so ein, dass der Mast absolut
vertikal steht, was Sie mit Hilfe der angebrachten Wasserwaage
überprüfen können. Der Fuss des Ständers, oder alle 4 Schwenkrollen
der wahlweise erhälltlichen Grundplatte (falls angebracht) müssen in
direktem Kontakt mit dem Boden sein.
6. Wenn das Mast Teil senkrecht steht und die Beine gesichert sind, kann
11

die Ladung am Ständer angebracht werden. Dazu wird ein 28mm
Zapfen verwendet(TV). Dieser muss im Empfänger mit dem
mitgelieferten Tommy Stab (Abb.2-6)gesichert werden.
Um den Ständer wieder auseinanderzunehmen bevor man ihn zum
näschsten Standort bewegt, führen Sie diese Vorgänge in umgekehrter
Reihenfolge aus (6-1).
4.2 Beräderte Grundplatte
1. Manövrieren Sie den Ständer zum gewünschten Standort. Achten Sie
darauf, dass der Fuss des Ständers in Kontakt mit der tragenden
Oberfläche ist.
2. Entlassen Sie die Beine aus der Transportposition.
3. Legen Sie das Bein in den Beinempfänger des Fusses (Abb.2-9).
Achten Sie darauf, dass der justierbare Fuss (Abb.2-10) auf die
tragende Oberfläche ausgerichtet ist.
4. Drehen Sie den Fuss Support, um den Fuss zu senken oder zu heben
(Abb.2-il). Der Fuss sollte in festem Kontakt mit der tragenden
Oberfläche sein. Überprüfen Sie mit der Wasserwaage, dass der Mast
genau vertikal steht (Abb.2-5).
5. Wiederholen Sie obige Vorgänge an allen 4 Beinen.
6. Sobald die Beine gesichert sind, kann die Ladung mit einem 28mm
Zapfen (TV)am Ständer angebracht werden. Dieser muss mit dem
mitgelieferten Tommy Stab (Abb.2-6) im Empfänger gesichert werden.
Um den Ständer wieder auseinanderzunehmen bevor man ihn zum nächsten
Standort bewegt, fuhren Sie diese Vorgange in umgekehrter Reihenfolge
aus (6-1).
Handha
Heben:
1. Um den Ständer zu heben, ziehen Sie den oberen Sicherungsstift
(Abb.2-7) mit drehender Bewegung heraus, um ihn aus der
Transportposition zu lösen, und bringen Sie ihn in die Hebeposition
(siehe Abb.1). Drehen Sie den Handkurbelgriff (Abb.2-8) im
Uhrzeigersinn, wie es an der Kurbel angezeigt wird.
2. Der Sicherungsstift (Abb.2-7) kann losgelassen werden sobald er in der
Hebeposition ist. Er läuft von jetzt an im Raster.
3. Drehen Sie den Handgriff weiter (Abb.2-8) bis der Mast sich nicht
mehr weiterbewegt (erreicht den oberen Anschlag) oder bis die
gewünschte Höhe erreicht ist.
4. Um das nächste Mast Teil freizugeben, ziehen Sie den Sicherungsstift
12

mit drehender Bewegung heraus und bringen sie ihn in die
Hebeposition.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für das verbleibende Teil.
6. Achten Sie darauf, dass alle Sicherungsstifte (Abb.2-7) in den Mast
Teilen eingerostet sind, indem Sie den Handkurbelgriff (Abb.2-8)
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Mast nicht mehr weiter
nach unten geht.
Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, damit nach nochmaliger
Überprüfung das Kabel gestrafft wird.
Senken:
1. Bevor Sie die Last senken, achten Sie darauf, dass das Kabel straff ist
und die last trägt.
2. Ziehen Sie den Sicherungsstift (Abb.2-7), um ihn vom Mast Teil zu
lösen und drehen Sie ihn in die "unten"- Position.
3. Drehen Sie den Handkurbelgriff (Abb.2-8) entgegen dem
Uhrzeigersinn, wie es an der Handkurbel angezeigt wird, und bewegen
Sie das Mast Teil nach unten.
4. Wenn das Mast Teil seine unterste Position erreicht hat, drehen Sie den
Sicherungsstift (Abb.2-7) in die Transportposition, um den Mast zu
sichern.
5. Wiederholen Sie obige Vorgänge an den verbleibenden Mast Teilen,
bis der Ständer ganz eingezogen ist.
6. Die Ladung kann jetzt vom Ständer abgenommen werden, und der
Ständer kann für den Transport zusammengelegt werden, siehe
Abschnitt 4.
Bevor Sie versuchen, den Ständer zu verschieben, achten Sie darauf, dass
die Ladung abgenommen ist und die Sicherungsstifte (Abb.2-7) die Mast
Teile halten.
6. Wartung und Reinigung
Das Kabel muss vor jedem Gebrauch des Ständers kontrolliert werden, wie
oben (Abschnitt 3) genau geschildert wurde. Ausserdem muss es
mindestens einmal jährlich inspiziert werden, um sicher zu stellen, dass es
keine Knicke, Verformungen, Brüche einzelner Fasern oder Einschnitte in
der Leitung hat. Defekte Drähte müssen ersetzt werden, bevor der Ständer
wieder verwendet werden kann.
Die Handkurbel und der Ständer werden während der Montage überprüft
und geschmiert. Es empfiehlt sich, das Zahnradlaufwerk und das
13

Handgriffgewinde zu schmieren und die Lager der Trommelnabe und der
Antriebsachse zu ölen. Unter keinen Umständen darf Öl oder Fett in den
Bremsmechanismus geraten.
Die Mastsperrungsstreifen und die Sicherungsstifte sollten mindestens
einmal jährlich überprüft werden, um das sichere Sperren des Ständers in
der angehobenen Position zu gewährleisten. Besondere Aufmerksamkeit
sollte den Kanten der Stifte und Streifen sowie der Rückholfeder gewidmet
werden.
Der Zenith Ständer sollte jährlich von ausgebildetem Personal inspiziert
werden. Alle Ersatzteile müssen vom ursprünglichen Hersteller kommen.
Falls Ersatzteile benötigt werden, geben Sie bitte die Bezugsnummer an, die
Sie in den Zeichnungen finden, ebenso das Jahr der Herstellung und die
Serien- nummer, wie sie auf dem Ständer vermerkt sind.
Wenn keine Originalersatzteile verwendet werden, oder wenn
der Ständer in irgendeiner Weise modifiziert wird, verliert der
Benutzer jedes Recht auf Schadensersatz.
7, Kennzeichnung der Teile
14

15
15

KONFORMITATSERKLÄRUNG
gemäss der Machinery Directive 89/392 EEC
Name des Herstellers: Doughty Engineering Limited
Adresse des Herstellers: Crow Arch Lane
Ringwood
Hampshire
BH24 1NZ
England
Erklärt, dass das Produkt:
Name des Produkts: Zenith Mark 3
Modell Nummern: 520R, 520T, 620R, 620T
Zubehör: wahlweise erhältliche Grundplatte
passt sich an die folgenden Produktbeschreibungen in ihrer
Normalausführung an, wenn sie für das Heben und Senken von Lasten
verwendet werden, wie es in der mitgelieferten Bedienungsanleitung
vorgeschrieben wird.
Sicherheit: DIN 15560
Auch detailliert ins EN 292 Teil l, EN 292 Teil 2
Ergänzende Informations: Das Produkt entspricht hiermit den
Anforderungen der Machinery Directive 89/392/EEC, wie es durch die
Richtlinien 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC, 98/37/EC geändert wurde
und trägt dementsprechend das CE Zeichen. GS Symbole wurden für die
oben genannten Typen zugesprochen. Test Zertifikat Nummer: AL 00 04
20319 010.
Die gelieferten Einheiten entsprechen den geprüften Typen.
Das Produkt entspricht dem VGB70 (GUV 6.15), wenn es, wie genau
beschrieben, erhöht und mit den Sicherungsstiften gesichert wird.
Ringwood, März, 2000 Nigel D Curtis, General Manager
16

Índice:
1. Garantía del fabricante
2. Introducción
3. Precauciones de seguridad
4. Montaje
5. Funcionamiento
6. Mantenimiento y limpieza
7. Declaración de la CE
2. Introducción
Querido cliente:
Hemos creado este manual con el fin de asegurar que la gama de stands
Zenith se utilice una forma fiable. Antes de utilizarla, deben leerse estas
instrucciones.
Los stands Zenith se someten a rigurosas pruebas de fabricación y cada
stand se inspecciona a través de todo el proceso de fabricación y montaje.
Para mantener esta garantía de funcionamiento y seguridad, deben
utilizarse las piezas originales del diseño del fabricante. El usuario
renuncia a todos los derechos de reclamación si utiliza piezas que no son de
la especificación original, o si el stand se modifica de alguna forma.
Debido a nuestra política de mejora continua, Doughty Engineering Limited
se reserva el derecho de modificar o alterar las especificaciones del
producto en cualquier momento sin notificación previa. Cuando requiera
piezas de repuesto o servicio, indique el tipo de modelo y el año de
fabricación, mostrados en el stand.
Carga:
Tipo 520: 10 kg – 200 kg SWL
Tipo 620: 10 kg – 200 kg SWL
Altura:
Tipo 520: 1,73m – 5,21m desde el suelo hasta la parte superior del
receptor
Tipo 620: 1,94m – 6,10m desde el suelo hasta la parte superior del
receptor
Peso de la unidad:
Tipo 520: T: 76 kg R: 93,5 kg
Tipo 620: T: 82 kg R: 99,5 kg
El stand está fabricado completamente con secciones de caja de acero (DIN
2394) y principalmente comprende 4 secciones de mástil telescópico, patas
estabilizadoras de acero y puntales. El cable utilizado es de la categoría DIN
17

15020 1770N/mm² (6mm/7x19) y debe ser sustituido por esta
especificación.
El stand está disponible en dos configuraciones. La base de tensor consiste
en dos ruedas de transporte en el lado posterior del stand, tal como se
ilustra. La configuración de rodillo incorpora una placa de base de 4
ruedecitas con patas desmontables. Hay disponible una placa de base
opcional que permite que la configuración de tensor se monte sobre una
placa de base de 4 ruedecitas utilizando agujeros de sujeción 4 M8, lo que
permitirá que funcione de la misma forma que en la configuración de
rodillo.
3. Precauciones de seguridad
Los stands Zenith proporcionan un sistema de levantamiento y descenso
fácil y suave. El usuario debe determinar si el producto tiene las
características necesarias para satisfacer la aplicación requerida.
Aplicaciones excluidas:
- No se ha probado para levantamientos para la construcción
- No ha sido aprobado para levantar personas
- No ha sido aprobado para uso motorizado
Freno mecánico automático: El cabrestante aprobado por TÜV utilizado en
estos stands está equipado con un freno automático. Para asegurar que el
freno funcione correctamente, se debe cumplir con la carga mínima
indicada en el stand. Para cualquier asunto relacionado con el cabrestante,
consulte las instrucciones de utilización del cabrestante que se han
suministrado.
Nota: No aplique aceite o grasa al mecanismo del freno. Las arandelas del
freno están preengrasadas con grasa resistente a la presión.
Antes de cargar, el stand debe colocarse sobre una superficie firme y
nivelada adecuada, con las patas estabilizadoras instaladas y en firme
contacto con el suelo. Compruebe que la sección de mástil sea vertical
utilizando el nivel de burbuja adjunto.
Antes de utilizar el stand, el cable debe inspeccionarse en todos los puntos
accesibles para asegurar que no esté deshilachado, cortado ni retorcido. Si
se encuentra algún defecto, el stand debe retirarse del servicio hasta que
pueda repararse de forma adecuada. No intente utilizar el stand con un cable
dañado. No acorte el cable en la conexión del cabrestante.
18

La manivela del cabrestante no debe retirarse del stand mientras se esté
colocando una carga, ya que esto desembragará el freno y dejará caer la
carga. Para asegurar la acción de freno correcta del cabrestante, se debe
satisfacer la carga mínima, indicada en la tabla anterior y en el stand.
Si utiliza el stand al aire libre, asegúrese de que esté firmemente soportado
por cuerdas de maniobra para prevenir las condiciones metereológicas.
El stand no debe moverse con una carga colocada, tanto si está extendido
como contraído.
No apoye escalas ni escaleras en el stand. El stand no debe utilizarse para
levantar o soportar personal. El restante solamente debe utilizarse para
levantamiento vertical, no trate de hacer funcionar el stand en un
movimiento desviado de la vertical.
4. Montaje
4.1 Base de tensor
1. Maniobre el stand hasta colocarlo en el lugar deseado y levante el
mástil verticalmente, asegurándose de que la base del stand, o la placa
de base opcional (si está instalada), esté en contacto con la superficie
de soporte.
2. Desenganche las patas de su posición de transporte, retirando el clip
R y el pasador de seguridad (figura 2-1).
3. Gire las patas alrededor del punto de pivote, asegurando que la pata
pivote (figura 2-2) esté orientada para que contacte la superficie de
soporte, y enclave el tensor (figura 2-3) en el soporte de la pata
(figura 2-4) con el pasador de seguridad (figura 2-1). Asegúrese de
que el clip R retenga el pasador de seguridad.
4. Repita las acciones anteriores para todas las cuatro patas.
5. Ajuste los sensores (figura 2-3) para centrar el nivel de burbuja
(figura 2-5) y asegúrese de que el mástil esté vertical. La base del
stand, o todas las 4 ruedas de la placa de base opcional (si está
instalada), deben permanecer en contacto directo con el suelo.
6. Una vez la sección de mástil es vertical y las patas están sujetas, la
carga puede sujetarse en el stand utilizando una espiga de TV de 28
mm. Esta debe sujetarse en el receptor mediante la palanca de mano
(figura 2-6) provista.
Para desmontar el stand, realice las acciones antedichas en orden inverso
(6-1).
4.2 Base de rodillo
1. Maniobre el stand hasta colocarlo en el lugar deseado, asegurándose
19

de que la base del stand esté en contacto con la superficie de soporte.
2. Retire las patas de su posición de transporte.
3. Inserte la pata en el receptor de pie de la base (figura 2-9), asegurando
que el pie ajustable (figura 2-10) esté orientado para que contacte la
superficie de soporte.
4. Gire el soporte del pie para levantar o bajar el pie (figura 2-11). El pie
debe estar en contacto firmemente con la superficie de soporte.
Compruebe el nivel de burbuja (figura 2-5) para asegurar que el
mástil este vertical.
5. Repita las acciones anteriores para todas las cuatro patas.
6. Cuando las patas estén sujetas, la carga puede sujetarse al stand
utilizando una espiga de TV de 28 mm. Esto debe sujetarse en el
receptor mediante la palanca de mano (figura 2-6) suministrada.
Para desmontar el stand, realice las acciones antedichas en orden inverso
(6-1).
5. Utilización
Levantamiento:
1. Para empezar a levantar el stand, tire del pasador de seguridad
superior y gírelo (figura 2-7) para desenganchar el pasador de la
posición de transporte y colocarlo en la posición de levantamiento
(véase la figura 1) y gire la manivela del cabrestante (figura 2-8) en
sentido de las agujas del reloj, tal como se indica en el cuerpo del
cabrestante.
2. El pasador de seguridad (figura 2-7) puede liberarse una vez colocado
en la posición de levantamiento y continuará funcionando en un
trinquete.
3. Continúe girando la manivela (figura 2-8) hasta que mástil deje de
moverse (final del recorrido), o se obtenga la altura deseada.
4. Para liberar la sección de mástil siguiente, tire del pasador de
seguridad y gírelo para colocarlo en la posición de levantamiento.
5. Para la sección restante, repita los pasos 3 y 4.
6. Asegúrese de que todos los pasadores de seguridad (figura 2-7) estén
enganchados en las secciones de mástil girando la manivela del
cabrestante (figura 2-8) en sentido contrario de las agujas del reloj
hasta que el mástil deje de descender. Gire la manivela en sentido de
las agujas del reloj para tensar el cable.
Bajada:
1. Para empezar a bajar la carga, asegúrese de que el cable esté tenso y
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Doughty Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Mounting Dream
Mounting Dream MD5412 Installation instruction

Emerson
Emerson Machinery Health A6500 R Series operating manual

Classic Exhibits
Classic Exhibits SEGUE DESIGN VK-2320 Setup instructions

Husqvarna
Husqvarna DS 500 Operator's manual

Panasonic
Panasonic TY-ST32L7-S installation instructions

Wize
Wize A65 instruction manual