DUURA DVR1 User manual

SERVICE, INSTALLATION, AND CARE MANUAL
MANUEL D’UTILISATION, D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE SERVICIO, INSTALACIÓN Y CUIDADOS
REACH INS – Refrigeration and Freezer
Réfrigérateurs et congélateurs de type armoire
ACCESO DIRECTO - Refrigerador y Congelador
PLEASE READ CAREFULLY / VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT / LEA ATENTAMENTE
0612 15
DVR1 - DVR2
DVF1 - DVF2

CONTENTS
SERIAL NUMBER INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RECEIVING & INSPECTING EQUIPMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SPECIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SOLID STATE THERMOSTAT DESCRIPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Front Panel Commands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Main Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alarm Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
FRENCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
SPANISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-24
NOTES/NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26
All rights reserved. Reproduction without written permission is prohibited.
READ THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL OR
OPERATE THIS EQUIPMENT. SAVE THESE INSTRUCTIONS!
NOTIFY CARRIER OF DAMAGE! INSPECT ALL COMPONENTS IMMEDIATELY.
SERIAL NUMBER INFORMATION
The serial number of all self-contained refrigerators and freezers is located inside the unit on the
left hand side near the top on the wall. Always have the serial number of your unit available when
calling for parts or service. This manual covers standard units only. If you have a custom unit,
consult the customer service department at the number listed on the last page.
RECEIVING AND INSPECTING THE EQUIPMENT
Even though most equipment is shipped crated, care should be taken during unloading so the
equipment is not damaged while being moved into the building.
1. Visually inspect the exterior of the package and skid or container. Any damage should be
noted and reported to the delivering carrier immediately.
2. If damaged, open and inspect the contents with the carrier.
3. In the event that the exterior is not damaged, yet upon opening, there is concealed damage
to the equipment, notify the carrier. Notication should be made verbally as well as in written
form.
4. Request an inspection by the shipping company of the damaged equipment. This should be
done within 10 days from receipt of the equipment.
5. Be certain to check the compressor compartment housing and visually inspect the refrigeration
package. Be sure lines are secure and base is still intact.
6. Freight carriers can supply the necessary damage forms upon request.
7. Retain all crating material until an inspection has been made or waived.
1

SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
SPECIFICATIONS
SOLID DOOR REFRIGERATORS
Model
Number V/Hz/Ph AMPS
STORAGE
CAPACITY
Cu-ft
HP
SHELF
CAPACITY
Cu-ft
BTU
CHARGE
OZ
SHIP
WEIGHT
LBS
NEMA
PLUG
DVR1 115/60/1 6 23 3/8 14.0 3200 12.0 350 5-15P
DVR2 115/60/1 9 49 1/2 28.1 5800 18.7 518 5-15P
2
SOLID DOOR FREEZERS
Model
Number V/Hz/Ph AMPS
STORAGE
CAPACITY
Cu-ft
HP
SHELF
CAPACITY
Cu-ft
BTU
CHARGE
OZ
SHIP
WEIGHT
LBS
NEMA
PLUG
DVF1 115/60/1 11 23 5/8 14.0 2325 14.1 364 5-15P
DVF2 115/60/1 12 49 1 28.1 3650 25 568 5-15P

INSTALLATION
LOCATION
Units represented in this manual are intended for indoor use only. Be sure the location chosen has a
oor strong enough to support the total weight of the cabinet and contents. A fully loaded unit can
weigh as much as 1500 pounds. Reinforce the oor as necessary to provide for maximum loading.
For the most efcient refrigeration, be sure to provide good air circulation inside and out.
INSIDE CABINET:
Do not pack the units so full that air cannot circulate. The refrigerated air is discharged at the top
rear of the unit. It is important to allow for proper air ow from the top rear to the bottom of the
unit. Obstructions to this air ow can cause evaporator coil freeze ups and loss of temperature
or overow of water from the evaporator drain pan. The shelves have a rear turn up on them to
prevent this. However, bags and other items can still be located to the far rear of the cabinet. Air
is brought into the evaporator coil with fans mounted to the front of the coil.
OUTSIDE CABINET:
Be sure that the unit has access to ample air. Avoid hot corners and locations near stoves and
ovens. It is recommended that the unit be installed no closer than 2” from any wall with at least
12” of clear space above the unit.
LEVELING
A level cabinet looks better and will perform better because the doors will line up with the frames
properly. Use a level to make sure the unit is level from front to back and side to side. Units
supplied with legs will have adjustable bullet feet to make the necessary adjustments. If the unit
is supplied with casters, no adjustments are available. Ensure the oor where the unit is to be
located is level.
STABILIZING
All models are supplied with casters for your convenience, ease of cleaning underneath and
for mobility. It is very important, however, that the cabinet be installed in a stable condition with
the front wheels locked while in use.
Should it become necessary to lay the unit on its side or back for any reason, allow at least
24 hours before start-up to allow compressor oil to ow back into place. Failure to meet this
requirement can cause compressor failure and unit damage.
Unit repairs will not be subject to standard unit warranties if due to
improper installation procedures.
ELECTRICAL CONNECTION
Refer to the amperage data on page 3, the serial tag, your local code or the National Electrical
Code to be sure the unit is connected to the proper power source.
The unit must be turned OFF and disconnected from the power
source whenever performing service, maintenance functions or
cleaning the refrigerated area.
3
CAUTION DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE

SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
OPERATION
Do not throw items into the storage area. Failure to heed these
recommendations could result in damage to the interior of the
cabinet.
REFRIGERATION CYCLE
Refrigerators: During the refrigeration cycle, the evaporator fans wilt run continuously even
when one or more doors are open. The door switch will activate the lights when opened.
1. Every 6 hours, the unit will turn off and to allow the evaporator coil to defrost. The controller
now displays the defrost symbol. When the coil temperature reaches 41° or after 20 minutes
of defrost, the unit will turn on again.
2. Anti-condensation heaters on door frames work in conjunction with the compressor.
3. The factory setting for the temperature range is 34° to 38° F.
Freezers: During the refrigeration cycle the controller supplies power to the condensing unit
and evaporator fan motors. The evaporator fans will run at any time when the evaporator coil
temperature is below 35° F, they will also keep running during when door is open but cycle off
during a defrost period. The door switch will activate the lights when opened.
1. Every 6 hours, the unit will turn off and electric heater will turn on to start the defrost cycle.
The controller now displays the defrost symbol. When the coil temperature reaches 45° or
after 20 minutes of defrost, the unit will turn on again.
2. Anti-condensation heaters on door frames work in conjunction with the compressor.
3. The factory setting for temperature range is -l” to -3°F
On/Off Switch:
An on/off switch is located on the front of the panel. When the unit is on, the switch will glow
green.
4
CAUTION DANGER
NOTE

SOLID-STATE THERMOSTAT DESCRIPTIONS
1. FRONT PANEL COMMANDS
1.1 KEY FUNCTION
To display target set point; in programming mode it selects a parameter or
conrms an operation.
To start a manual defrost
To view the latest alarm occurrence; in programming mode it browses the
parameter codes or increases the display value
To view the latest alarm occurrence; in programming mode it browses the
parameter codes or decreases the display value
KEY COMBINATION
To lock & unlock the keyboard
To enter programming mode
To return to the room temperature display
LED MODE FUNCTION
ON Compressor Enabled.
Flashing Programming Phase.
Anti-short cycle delay enabled.
ON Defrost Enabled.
Flashing Programming Phase.
Drip time in progress.
ON Fans Enabled.
Flashing Fans delay after defrost in progress.
ON A temperature alarm happens.
1.2 LEDS
5

SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
2. MAIN FUNCTIONS
2.1 HOW TO SEE THE SETPOINT
1. Push and immediately release the SET key: the display will show the set point value;
2. Push and immediately release the SET key or wait for 5 seconds to display the sensor value
again.
2.2 HOW TO CHANGE THE SETPOINT
1. Push the SET key for more than 2 seconds to change the set point value;
2. The value of the set point will be displayed and the LED starts blinking;
3. To change the set value push the or key within 10 seconds;
4. To set a new point value, push the SET key again or wait 10 seconds.
2.3 HOW TO START A MANUAL DEFROST
Push the key for more than 2 seconds and a manual defrost will start
2.4 HOW TO LOCK THE KEYBOARD
1. Keep pressed the and keys for more than 3 seconds;
2. The “POF” message will be displayed and the keyboard will be locked. At this point, it will
be possible only to see the set point or the MAX or Min temperature stored;
3. If a key is pressed more than 3s the ”POF” message will be displayed.
2.5 HOW TO UNLOCK THE KEYBOARD
Keep pressed the and keys together for more than 3 seconds, until the “Pon”
message is displayed, then press or key to select the item to check or program.
3. ALARM SIGNALS
HOW TO SEE THE ALARM AND RESET THE RECORDED ALARM
1. Push the or key and the alarm signals will be displayed;
2. When the signal is displayed, hold the SET key until the “rst” message is displayed, and push the
SET key again, the “rst” message start blinking and the normal temperature will be displayed
again.
MESSAGE CAUSE OUTPUTS
“P1” Room probe failure Compressor Output according to par. “Con” and “COF”
“P2” Evapurator probe failure Defrost end is timed.
“P3” Condensor probe failure Outputs unchanged.
“HA” Maximum temperature alarm Outputs unchanged.
“LA” Minimum temperature alarm Outputs unchanged.
“dA” Door open Compressor and fans restart.
“EA” External alarm Outputs unchanged.
“CA” Serious external alarm (¡1F=bAL) All outputs OFF.
“CSd” Condensor alarm All outputs OFF.
6

MAINTENANCE
The unit must be turned OFF and disconnected from the power
source whenever performing service, maintenance functions or
cleaning the refrigerated area.
REFRIGERATORS AND FREEZERS
The interior and exterior can be cleaned using soap and warm water. If this isn’t sufcient, try ammonia
and water or a nonabrasive liquid cleaner. When cleaning the exterior, always rub with the “grain” of
the stainless steel to avoid marring the nish.
Do not use an abrasive cleaner because it will scratch the stainless steel and plastic and can damage
the breaker strips and gaskets.
CLEANING THE CONDENSER COIL
The condenser coil requires regular cleaning at least every 90 days. In some instances, you may nd
that there is a large amount of debris and dust or grease accumulated prior to the 90 day time frame.
In these cases the condenser coil should be cleaned every 30 days.
If the build up on the coil consists of only light dust and debris the condenser coil can be cleaned with
a simple brush, heavier dust build up may require a vacuum or even compressed air to blow through
the condenser coil.
If heavy grease is present, there are de-greasing agents available for refrigeration use and specically
for the condenser coils. The condenser coil may require a spray with the de-greasing agent and then
blown through with compressed air.
Failure to maintain a clean condenser coil can initially cause high temperatures and excessive run
times, continuous operation with dirty or clogged condenser coils can result in compressor failures.
Neglecting the condenser coil cleaning procedures will void any warranties associated with the
compressor or cost to replace the compressor.
Never use a high pressure water wash for this cleaning procedure
as water can damage the electrical components located near or
at the condenser coil.
In order to maintain proper refrigeration performance, the condenser ns must be cleaned of
dust, dirt and grease regularly. It is recommended that this be done at least every three months. If
conditions are such that the condenser is totally blocked in three months, the frequency of cleaning
should be increased. Clean the condenser with a vacuum cleaner or stiff brush. If extremely dirty, a
commercially available condenser cleaner may be required.
STAINLESS STEEL CARE AND CLEANING
To prevent discoloration of rust on stainless steel, several important steps need to be taken. First, it is
important to understand the properties of stainless steel. Stainless steel contains 70-80% iron which will
rust. It also contains 12-30% chromium which forms an invisible passive lm over the steel’s surface
which acts as a shield against corrosion. As long as the protective layer is intact, the metal is still
stainless. If the lm is broken or contaminated, outside elements can begin to breakdown the steel
and begin to form rust of discoloration.
Proper cleaning of stainless steel requires soft cloths or plastic
scouring pads. NEVER USE STEEL PADS, WIRE BRUSHES OR SCRAPERS!
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
7

SERVICE AND INSTALLATION MANUAL
Cleaning solutions need to be alkaline based or non-chloride based. Any cleaner containing
chlorides will damage the protective lm of the stainless steel. Chlorides are also commonly found in
hard water, salts, and household and industrial cleaners. If cleaners containing chlorides are used, be
sure to rinse and dry thoroughly.
Routine cleaning of stainless steel can be done with soap and water. Extreme stains or grease should
be cleaned with a non-abrasive cleaner and plastic scrub pad. It is always good to rub with the grain
of the steel. There are also stainless steel cleaners available which can restore and preserve the nish
of the steels protective layer.
Early signs of stainless steel breakdown can consist of small pits and cracks. If this has begun, clean
thoroughly and start to apply stainless steel cleaners in attempt to restore the passivity of the steel.
Never use an acid based cleaning solution! Many food products
have an acidic content which can deteriorate the nish. Be sure
to clean the stainless steel surfaces of ALL food products.
GASKET MAINTENANCE
Gaskets require regular cleaning to prevent mold and mildew build up and also to keep the elasticity
of the gasket. Gasket cleaning can be done with the use of warm soapy water. Avoid full strength
cleaning products on gaskets as this can cause them to become brittle and prevent proper seals.
Also, never use sharp tools or knives to scrape or clean the gasket which could possibly tear the
gasket and rip the bellows.
Gaskets can easily be replaced and do not require the use of tools or authorized service persons.
The gaskets are “Dart” style and can be pulled out of the grove in the door and new gaskets can be
“pressed” back into place.
DOORS/HINGES
Over time and with heavy use, door hinges may become loose. If the door is beginning to sag, tighten
the screws that mount the hinge brackets to the frame of the unit. If the doors are loose or sagging,
this can cause the hinge to pull out of the frame which may damage both the doors and the door
hinges.
DRAIN MAINTENANCE
Each unit has a drain located inside the unit which removes the condensation from the evaporator
coil and evaporates it into an external condensate evaporator pan. Each drain can become loose
or disconnected from moving or bumping the drain. If you notice excessive water accumulation
on the inside of the unit, be sure the drain tube is connected from the evaporator housing to the
condensate evaporator drain pan. If water starts to collect underneath the unit, you may want
to check the condensate evaporator drain tube to be sure it is still located inside the drain pan.
The leveling of the unit is important as the units are designed to drain properly when on a level
surface. If your oor is not level this can also cause drain problems. Be sure all drain lines are free of
obstructions because this can cause water to back up and overow the drain pans.
CAUTION DANGER
NOTE
8

TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU NUMÉRO DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RÉCEPTION ET INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DESCRIPTIONS DU THERMOSTAT À SEMI-CONDUCTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Touches de commande du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctions principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
ANGLAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
ESPAGNOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-24
NOTES/NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26
Tous droits réservés. Toute reproduction sans autorisation écrite est interdite.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER
CE RÉFRIGÉRATEUR. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS!
INFORMEZ LE TRANSPORTEUR DE LA PRÉSENCE DE DOMMAGES!
INSPECTEZ IMMÉDIATEMENT TOUS LES COMPOSANTS.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série de tous les réfrigérateurs et congélateurs autonomes est situé à l’intérieur de
l’unité sur le côté supérieur gauche. Veuillez toujours avoir en main le numéro de série de votre
appareil lorsque vous voulez commander des pièces ou lors d’un appel de service. Ce manuel
s’applique seulement aux unités standard. Si vous possédez une unité personnalisée, veuillez
contacter le service à la clientèle au numéro situé à la dernière page.
RÉCEPTION ET INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT
Même si la plupart des équipements sont expédiés dans des caisses, des précautions doivent
être prises lors du déchargement an que l’équipement ne soit pas endommagé lors de son
transport à l’intérieur du bâtiment.
1. Inspectez visuellement l’extérieur de l’emballage et la plate-forme ou le conteneur. Tout
dommage doit être noté et signalé immédiatement au transporteur.
2. Si l’emballage est endommagé, veuillez ouvrir et inspecter le contenu avec le transporteur.
3. Dans le cas où l’extérieur n’est pas endommagé, mais que vous remarquez des dommages à
l’équipement lors de l’ouverture de l’emballage, veuillez aviser le transporteur. La notication
doit être faite oralement et par écrit.
4. Si l’équipement est endommagé, demandez une inspection par la compagnie de transport.
Elle devrait être effectuée dans les 10 jours suivant la réception de la marchandise.
5. Assurez-vous de vérier le carter de compresseur et d’inspecter visuellement le module de
réfrigération. Assurez-vous que les conduites sont sécurisées et que la base est toujours intacte.
9

MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS
RÉFRIGÉRATEURS À PORTE PLEINE
Numéro de
modèle V/Hz/Ph AMPS
Capacité
de
stockage
pi³
HP
Capacité
de
stockage
par niveau
pi³
BTU
CHARGE
OZ
Poids
d’expédition
lb
Fiche
NEMA
DVR1 115/60/1 6 23 3/8 14.0 3200 12,0 350 5-15P
DVR2 115/60/1 9 49 1/2 28.1 5800 18,7 518 5-15P
CONGÉLATEURS À PORTE PLEINE
Numéro de
modèle V/Hz/Ph AMPS
Capacité
de
stockage
pi³
HP
Capacité
de
stockage
par niveau
pi³
BTU
CHARGE
OZ
Poids
d’expédition
lb
Fiche
NEMA
DVF1 115/60/1 11 23 5/8 14.0 2325 14,1 364 5-15P
DVF2 115/60/1 12 49 1 28.1 3650 25 568 5-15P
6. Les transporteurs de marchandises peuvent fournir les formulaires de réclamation pour
dommages sur demande.
7. Conservez tous les matériaux d’emballage jusqu’à ce qu’une inspection ait été soit effectuée,
soit refusée.
10

11
INSTALLATION
EMPLACEMENT
Les appareils représentés dans ce manuel sont uniquement destinés à un usage à l’intérieur.
Assurez-vous que l’emplacement choisi ait un plancher assez solide pour supporter le poids
total de l’appareil et de son contenu. Un appareil plein peut peser jusqu’à 1 500 livres. Ren-
forcez le plancher si nécessaire pour assurer qu’il pourra supporter la charge maximale.
Pour une réfrigération optimale, assurez-vous d’une bonne circulation d’air à l’intérieur et à
l’extérieur de l’appareil.
À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREI
Remplissez les appareils de façon à laisser l’air circuler. L’évacuation de l’air réfrigéré se fait
par la partie supérieure à l’arrière de l’appareil. Il est important de permettre une bonne
circulation d’air à l’arrière de l’appareil, de haut en bas. Des obstructions à cette circulation
d’air peuvent entraîner le gel du serpentin d’évaporateur et la perte de température ou le
débordement de l’eau du plateau de dégivrage. Les tablettes sont munies d’un rebord à
l’arrière an d’empêcher les débordements. Cependant, des sacs et d’autres articles peu-
vent être placés au fond de l’unité. L’air est introduit dans le serpentin d’évaporateur par
des ventilateurs situés à l’avant du serpentin.
À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL
Assurez-vous que l’appareil soit sufsamment aéré. Évitez de le placer dans les endroits chauds
et près de cuisinières ou de fours. Il est recommandé d’installer l’appareil à un minimum de 6
po des murs avec au moins 12 po de hauteur libre au-dessus.
NIVELAGE
Un caisson qui est de niveau paraît mieux et aura un meilleur rendement puisque les
portes seront alignées correctement avec les cadres. Utilisez un niveau an de vérier que
l’appareil est bien nivelé de l’avant à l’arrière et de gauche à droite. Les unités fournies
avec des vis niveleurs auront des pattes de nivellement an d’effectuer les ajustements
nécessaires. Si l’unité est fournie avec des roulettes, aucun ajustement n’est possible.
Assurez-vous alors que le plancher où l’appareil est situé soit de niveau.
SABILISATION
Tous les modèles sont fournis avec des roulettes pour plus de commodité et pour faciliter la
mobilité ainsi que le nettoyage en dessous de l’appareil. Toutefois, il est très important que
celui-ci soit installé dans une position stable et que les roulettes avant soient verrouillées lors
de l’utilisation.
S’il s’avérait nécessaire pour une raison quelconque de devoir basculer l’appareil sur le côté
ou vers l’arrière, attendez au moins 24 heures avant de démarrer l’appareil pour permettre à
l’huile du compresseur de se remettre en place. Tout manquement à cette obligation peut
entraîner une défaillance du compresseur et des dommages à l’unité.
Les réparations de l’appareil ne seront pas sujettes à la garantie
courante de l’unité si le bris est attribuable à une mauvaise
installation.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Reportez-vous aux données d’intensité de courant électrique à la page 3, à l’étiquette du
numéro de série, au code de l’électricité de votre pays ou au Code national de l’électricité
pour vous assurez que l’unité est branchée à une source d’alimentation adéquate.
L’appareil doit être éteint et débranché de la source d’alimentation
avant l’entretien ou le nettoyage de la zone réfrigérée.
CAUTION DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE

12
FONCTIONNEMENT
Ne lancez pas d’articles dans la zone de stockage. Tout
manquement à ces recommandations pourrait entraîner des
dommages à l’intérieur de l’unité.
CYCLE DE REFROIDISSEMENT
Réfrigérateurs : Pendant le cycle de refroidissement, les ventilateurs de l’évaporateur
fonctionneront sans interruption même lorsqu’une ou plusieurs portes sont ouvertes.
L’interrupteur de porte activera la lumière interne lorsque celle-ci est ouverte.
1. Toutes les 6 heures, l’unité s’éteindra pour permettre au serpentin d’évaporateur de dégivrer.
Le panneau de commande afchera alors le symbole de dégivrage. Lorsque la température
du serpentin atteint 41 °F ou après 20 minutes de dégivrage, l’unité s’allumera de nouveau.
2. Les résistances anti-condensation présentes sur les cadres de portes fonctionnent
conjointement avec le compresseur.
3. The factory setting for the temperature range is 34° to 38° F.
Freezers: During the refrigeration cycle the controller supplies power to the condensing unit
and evaporator fan motors. The evaporator fans will run at any time when the evaporator coil
temperature is below 35° F, they will also keep running during when door is open but cycle off
during a defrost period. The door switch will activate the lights when opened.
1. Every 6 hours, the unit will turn off and electric heater will turn on to start the defrost cycle.
The controller now displays the defrost symbol. When the coil temperature reaches 45° or
after 20 minutes of defrost, the unit will turn on again.
2. Anti-condensation heaters on door frames work in conjunction with the compressor.
3. La plage de température réglée en usine est de 34 °F à 38 °F.
Interrupteur Marche/Arrêt :
L’interrupteur Marche/Arrêt est situé sur le devant du panneau inférieur. Lorsque l’appareil est
allumé, le voyant de l’interrupteur est vert.
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
CAUTION DANGER
NOTE

DESCRIPTIONS DU THERMOSTAT À SEMI-CONDUCTEURS
1. FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
1.1 TOUCHES DE FONCTIONS
Appuyez sur la touche pour afcher le point de consigne; en mode de
programmation, appuyez sur cette touche pour sélectionner un paramètre ou
pour conrmer une opération.
Appuyez sur la touche pour démarrer le dégivrage manuel
Appuyez sur la touche pour voir la dernière alarme de température; en mode
de programmation, appuyez sur cette touche pour parcourir les paramètres
ou pour augmenter la valeur afchée.
Appuyez sur la touche pour voir la dernière alarme de température; en mode
de programmation, appuyez sur cette touche pour parcourir les paramètres
ou pour diminuer la valeur afchée.
COMBINAISONS DE TOUCHES
Appuyez sur ces touches simultanément pour verrouiller et déverrouiller le clavier
To enter programming mode
To return to the room temperature display
DEL MODE FONCTION
En marche Compresseur activé.
Clignotement Phase de programmation.
Commande à temps de fonctionnement minimal différé activé.
En marche Dégivrage activé.
Clignotement Phase de programmation.
Égouttage en cours.
En marche Ventilateurs activés.
Clignotement Délai d’activation des ventilateurs suivant le dégivrage en cours.
En marche Une alarme de température est activée.
1.2 DEL
13

MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
2. FONCTIONS PRINCIPALES
2.1 COMMENT AFFICHER LA VALEUR DU POINT DE CONSIGNE
1. Appuyez sur et relâchez immédiatement la touche SET : l’écran afchera la valeur du point
de consigne;
2. Appuyez sur et relâchez immédiatement la touche SET ou attendez 5 secondes pour
afcher à nouveau la valeur du capteur.
2.2 COMMENT CHANGER LA VALEUR DU POINT DE CONSIGNE
1. Appuyez sur la touche SET pendant plus de 2 secondes pour changer la valeur du point de
consigne;
2. La valeur du point de consigne sera afchée et le voyant DEL clignotera;
3. Appuyez sur la touche ou dans les 10 secondes pour changer la valeur du point de
consigne.
4. Appuyez sur la touche SET ou attendez 10 secondes pour dénir une nouvelle valeur du
point de consigne.
2.3 COMMENT DÉMARRER UN DÉGIVRAGE MANUEL
Appuyez sur la touche pendant plus de 2 secondes et le dégivrage manuel démarrera
2.4 COMMENT VERROUILLER LE CLAVIER
1. Maintenez les touches et enfoncées pendant plus de 3 secondes;
2. Le message « POF » sera afché et le clavier sera verrouillé. À ce stade, il sera seulement
possible de voir le point de consigne ou la température maximale ou minimale mise en
mémoire;
3. Si une touche est enfoncée pendant plus de 3 secondes, le message « POF » sera afché.
2.5 COMMENT DÉVERROUILLER LE CLAVIER
Maintenez les touches et enfoncées simultanément pendant plus de 3 secondes,
jusqu’à ce que le message « Pon » s’afche, puis appuyez sur la touche ou pour
sélectionner l’élément ou le programme à vérier.
3. MESSAGES D’ALARME
COMMENT VOIR LE MESSAGE D’ALARME ET RÉINITIALISER L’ALARME ENREGISTRÉE
1. Appuyez sur la touche ou et les messages d’alarme seront afchés;
2. Lorsque le message est afché, maintenez la touche SET enfoncée jusqu’à ce le message
« rst » s’afche, puis appuyez de nouveau la touche SET : le message « rst » commencera à
clignoter et la température normale sera afchée de nouveau.
MESSAGE CAUSE RÉSULTAT
“P1” Panne de la sonde Débit du compresseur en fonction de « Con » et de « COF »
“P2” Panne de la sonde d’évacuation La n du cycle de dégivrage est en cours.
“P3” Panne de la sonde du condenseur Les sorties demeurent inchangées.
“HA” Alarme de température maximale Les sorties demeurent inchangées.
“LA” Alarme de température minimale Les sorties demeurent inchangées.
“dA” Les portes sont ouvertes Le compresseur et les ventilateurs redémarrent.
“EA” Alarme externe Les sorties demeurent inchangées.
“CA” Alarme externe grave (¡ 1F=bAL) Toutes les sorties sont désactivées.
“CSd” Alarme du condenseur Toutes les sorties sont désactivées.
14

ENTRETIEN
L’appareil doit être éteint et débranché de la source d’alimentation
avant l’entretien ou le nettoyage de la zone réfrigérée.
RÉFRIGÉRATEURS ET CONGÉLATEURS
L’intérieur et l’extérieur de l’appareil peuvent être nettoyés avec de l’eau tiède et du savon. Si cela
ne suft pas, essayez avec de l’ammoniac et de l’eau ou avec un nettoyant liquide non abrasif. Lors
du nettoyage de l’extérieur de l’appareil, frottez toujours dans le sens du grain de l’acier inoxydable
pour ne pas abîmer la nition.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, car il risquerait d’égratigner l’acier inoxydable et le plastique et
pourrait endommager les entretoises isolantes et les joints d’étanchéité.
NETTOYAGE DU SERPENTIN
Le serpentin nécessite un nettoyage régulier au moins tous les 90 jours. Dans certains cas, vous pourriez
constater la présence d’une grande quantité de débris et de poussière ou d’une accumulation de
graisse avant la n du délai de 90 jours. Dans ces cas, le serpentin doit être nettoyé tous les 30 jours.
Si l’accumulation sur le serpentin est uniquement composée de poussière ne et de débris, vous
pouvez simplement le nettoyer avec une brosse. Si l’accumulation est composée de poussière très
dense, vous pouvez utiliser un aspirateur ou même soufer de l’air comprimé à travers le serpentin.
Si une épaisse couche de graisse est présente, il existe des agents de dégraissage conçus pour
être utilisés pour les systèmes de réfrigération et spéciquement pour les serpentins. Il pourrait être
nécessaire d’utiliser un pulvérisateur contenant l’agent de dégraissage avant de soufer de l’air
comprimé pour nettoyer le serpentin.
Le non-respect des instructions du fabricant relativement au nettoyage du serpentin peut occasionner
des températures élevées et des durées de fonctionnement excessives. Le fonctionnement continu
de l’appareil avec des serpentins sales ou bouchés peut entraîner des défaillances du compresseur.
Tout manquement aux procédures de nettoyage du serpentin annulera toute garantie associée au
compresseur ou au coût de remplacement du compresseur.
Ne jamais utiliser un jet d’eau à haute pression pour effectuer
le nettoyage, car l’eau pourrait endommager les composants
électriques situés à proximité du serpentin ou sur celui-ci.
An de maintenir un bon rendement de réfrigération, vous devez régulièrement enlever la poussière,
la saleté et la graisse des ailettes du condenseur. Le fabricant recommande que le nettoyage soit
fait au moins tous les trois mois. Si les conditions entraînent le blocage complet du condenseur dans
les trois mois, la fréquence de nettoyage doit être augmentée. Nettoyez le condenseur avec un
aspirateur ou une brosse dure. Si le condenseur est très sale, un nettoyeur de condenseur pour usage
commercial peut être nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’ACIER INOXYDABLE
An de prévenir la rouille de surface sur l’acier inoxydable, plusieurs mesures importantes doivent
être prises. Tout d’abord, il est important de comprendre les propriétés de l’acier inoxydable. L’acier
inoxydable contient environ 70 à 80 % de fer, matériau qui peut rouiller. Il contient également de
12 à 30 % de chrome, qui forme une couche passivante invisible sur la surface de l’acier et qui agit
comme un bouclier contre la corrosion. Tant que la couche protectrice est intacte, le métal reste
inoxydable. Si la pellicule est abîmée ou contaminée, les éléments extérieurs peuvent commencer à
endommager l’acier et former de la rouille.
Un bon nettoyage de l’acier inoxydable requiert des chiffons doux
ou des tampons à récurer en plastique. NE JAMAIS UTILISER DES
TAMPONS À RÉCURER EN ACIER, DES BROSSES MÉTALLIQUES OU DES
GRATTOIRS!
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
15

MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
Les solutions de nettoyage doivent être alcalines ou sans chlorure. Tout produit nettoyant contenant
des chlorures peut endommager la pellicule protectrice de l’acier inoxydable. On trouve couramment
des chlorures dans l’eau dure, les sels et les produits de nettoyage domestiques et industriels. Si
des produits nettoyants contenant des chlorures sont utilisés, assurez-vous de rincer et d’assécher
soigneusement après le nettoyage.
Le nettoyage de routine de l’acier inoxydable peut être fait avec de l’eau et du savon. La graisse
ou les taches plus importantes peuvent être nettoyées avec un nettoyant non abrasif et un tampon
à récurer en plastique. Il est important de frotter dans le sens du grain de l’acier. Il existe aussi des
produits de nettoyage pour acier inoxydable qui peuvent restaurer et préserver la couche de
protection de l’acier.
Les premiers signes de dégradation de l’acier inoxydable peuvent être de petits trous ou de petites
ssures. S’il y a présence de dégradation, bien nettoyer et commencer à utiliser les nettoyants pour
acier inoxydable an d’essayer de restaurer la couche passivante de l’acier.
Ne jamais utiliser une solution de nettoyage acide! De nombreux
produits alimentaires ont une teneur en acide qui peut
endommager la nition. Assurez-vous de nettoyer les surfaces
en acier inoxydable an de retirer TOUT produit alimentaire.
Les aliments les plus communs sont les tomates, les poivrons et
d’autres légumes.
ENTRETIEN DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Les joints d’étanchéité nécessitent un nettoyage régulier an d’empêcher la formation et
l’accumulation de moisissures ainsi que pour conserver l’élasticité du joint d’étanchéité. Le nettoyage
du joint d’étanchéité peut être fait à l’aide d’eau chaude savonneuse. Évitez d’utiliser des produits
nettoyants puissants sur les joints d’étanchéité, car les joints pourraient devenir plus cassants, et cela
pourrait nuire à leur étanchéité. N’utilisez jamais d’outils tranchants ou de couteaux pour gratter ou
nettoyer le joint d’étanchéité, car cela pourrait le déchirer et déchirer les soufets.
Les joints d’étanchéité peuvent facilement être remplacés sans outils ni techniciens spécialisés. Les
joints d’étanchéité sont de modèle « Dart » et peuvent être retirés de la rainure de la porte pour que
de nouveaux joints puissent être facilement remis en place.
PORTES ET CHARNIÈRES
Au l du temps et après une utilisation très fréquente, les charnières de la porte peuvent se desserrer.
Si la porte commence à s’affaisser, resserrez les vis qui montent les supports de charnières sur le
cadre de la porte. Si les portes sont desserrées ou s’affaissent, la charnière pourrait sortir du cadre et
endommager à la fois la porte et les autres charnières de la porte.
ENTRETIEN DU TUYAU D’ÉCOULEMENT
Chaque unité a un tuyau d’écoulement placé à l’intérieur de l’appareil an d’évacuer la
condensation du serpentin vers un plateau d’évaporateur de condensation externe. Chaque
tuyau peut se desserrer ou se séparer. Si vous remarquez une accumulation excessive d’eau à
l’intérieur de l’appareil, vériez que le tuyau d’écoulement est raccordé au boîtier de l’évaporateur
et au plateau d’évaporateur de condensation. Si l’eau commence à s’accumuler sous l’appareil,
vous pouvez vérier le tuyau d’écoulement de l’évaporateur de condensation pour vous assurer
qu’il se trouve toujours à l’intérieur du plateau de dégivrage. Le nivellement de l’appareil est
important puisque celui-ci est conçu pour évacuer l’eau correctement lorsqu’il est de niveau. Si
votre plancher n’est pas au niveau, des problèmes d’évacuation pourraient également survenir.
Assurez-vous que tous les tuyaux d’évacuation sont libres de toute obstruction, car l’eau pourrait
refouler et faire déborder le plateau de dégivrage.
CAUTION
DANGER
NOTE
16

17
CONTENIDO
INFORMACIÓN SOBRE EL NÚMERO DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
RECEPCIÓN E INSPECCIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ESPECIFICACONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
DESCRIPCIONES DEL TERMOSTATO DE ESTADO SÓLIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Comandos del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistemas de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
INGLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
FRANCÉS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-24
NOTES/NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26
Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción sin permiso por escrito.
LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR
U OPERAR ESTE EQUIPO. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTIFIQUE AL TRANSPORTISTA EN CASO DE DAÑO.
INSPECCIONE TODOS LOS COMPONENTES DE INMEDIATO.
INFORMACIÓN SOBRE EL NÚMERO DE SERIE
El número de serie de todos los refrigeradores y congeladores autocontenidos se ubica al interior
de la unidad en el lado izquierdo cerca de la parte superior de la pared. Siempre tenga a la mano
el número de serie al llamar para solicitar partes o servicio. Este manual comprende unidades
estándar solamente. Si usted tiene una unidad personalizada, consulte al departamento de
servicio al cliente y el número listado en la última página.
RECEPCIÓN E INSPECCIÓN DEL EQUIPO
Aunque la mayoría de los equipos se envía protegido, debe descargarse con cuidado para que
el equipo no se dañe al ser trasladado al interior del edicio.
1. Inspeccione visualmente el exterior del paquete y la tarima o contenedor. Cualquier daño
debe detectarse y reportarse al transportista de inmediato.
2. Si existe daño, abra e inspeccione el contenido en presencia del transportista
3. En caso de que el exterior no esté dañado, y sin embargo al abrirlo, exista un daño oculto
al equipo, notique al transportista. La noticación debe hacerse de forma verbal y escrita.
4. Solicite una inspección por parte de la empresa de transportes del equipo dañado. Esto debe
hacerse en el plazo de 10 días a partir de la recepción del equipo.
5. Asegúrese de vericar la carcasa del compartimiento del compresor y de inspeccionar
visualmente el paquete de refrigeración. Asegúrese de que las líneas estén seguras y de que
la base esté aún intacta.
6. Los transportistas pueden proporcionarle las formas necesarias para informar el daño, si lo
solicita.
7. Conserve todo el material de empaque hasta que se haya efectuado una inspección o se
haya renunciado a hacerla.

MANUAL DE SERVICIO E INSTALACIÓN
18
ESPECIFICACIONES
REFRIGERADORES DE PUERTA SÓLIDA
Modelo
Número V/Hz/Ph AMPS
CAPACIDAD DE
ALMACENAMIENTO
Pies cúbicos
HP
CAPACIDAD DEL
ANAQUEL
Pies cúbicos
BTU
CARGA
OZ
ENVÍO
PESO
LIBRAS
NEMA
PLUG
DVR1 115/60/1 6 23 3/8 14.0 3200 12.0 350 5-15P
DVR2 115/60/1 9 49 1/2 28.1 5800 18.7 518 5-15P
REFRIGERADORES DE PUERTA SÓLIDA
Modelo
Número V/Hz/Ph AMPS
CAPACIDAD DE
ALMACENAMIENTO
Pies cúbicos
HP
CAPACIDAD DEL
ANAQUEL
Pies cúbicos
BTU
CARGA
OZ
ENVÍO
PESO
LIBRAS
NEMA
PLUG
DVF1 115/60/1 11 23 5/8 14.0 2325 14.1 364 5-15P
DVF2 115/60/1 12 49 1 28.1 3650 25 568 5-15P

19
INSTALACIÓN
UBICACIÓN
Las unidades representadas en este manual están diseñadas para usarse en interiores únicamente.
Asegúrese de que la ubicación seleccionada tenga un piso lo sucientemente fuerte para soportar el
peso total del gabinete y los contenidos. Una unidad totalmente llena puede pesar hasta 1 500 libras (680
kg). Refuerce el piso, de ser necesario, para resistir la carga máxima. Para que la refrigeración sea lo más
eciente posible, asegúrese de proporcionar circulación de aire adecuada entrante y saliente.
GABINETE INTERIOR:
No compacte las unidades tanto que el aire no pueda circular. El aire refrigerado es expulsado en la
parte superior trasera de la unidad. Es importante permitir el ujo de aire adecuado desde la parte
superior trasera hasta la parte inferior de la unidad. Las obstrucciones al ujo de aire pueden ocasionar
congelamiento del serpentín del evaporador, pérdida de temperatura o sobreujo de agua al colector de
drenaje del evaporador. Para evitar esto, los anaqueles tienen un tope superior en la parte posterior. Sin
embargo, aún así, ciertos artículos como bolsas y otros artículos pueden introducirse a la parte posterior
del gabinete. El aire se introduce al serpentín del evaporador por medio de ventiladores montados en la
parte frontal del serpentín.
GABINETE EXTERIOR:
Asegúrese de que la unidad tenga acceso a suciente ujo de aire. Evite esquinas calientes y ubicaciones
cerca de estufas y hornos. Se recomienda instalar la unidad a no menos de 2 pulg. (15.5 cm)de distancia
de cualquier pared con al menos 12 pulg. (31 cm) de espacio encima de la unidad.
NIVELADO
Un gabinete nivelado luce y funciona mejor debido a que las puertas están alineadas correctamente
respecto a los marcos. Use un nivel para asegurarse de que la unidad esté nivelada del frente hacia atrás
y de lado a lado. Las unidades que se entregan con patas tienen patas ajustables para hacer los ajustes
necesarios. Si la unidad se surte con ruedas de desplazamiento, no se requieren ajustes. Asegúrese de que
el piso donde va a colocar la unidad esté nivelado.
ESTABILIZADO
Los modelos se proporcionan con llantas de desplazamiento para su comodidad, facilidad de limpieza
en la parte inferior y movilidad. Sin embargo, es muy importante que el gabinete sea instalado en una
condición estable con las llantas frontales bloqueadas mientras se esté utilizando.
En caso de que fuera necesario recostar la unidad sobre un costado o su parte posterior, permita que
transcurran 24 horas al menos antes de encenderlo para que el aceite del compresor uya de regreso a
su sitio. El incumplimiento de este requisito puede ocasionar fallas al compresor y daño a la unidad.
Las reparaciones de la unidad no estarán sujetas a las
garantías estándar si se deben a procedimientos de instalación
incorrectos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Consulte los datos de amperaje en la página 3, la etiqueta de serie, su código local o el Código Eléctrico
Nacional para tener la certeza de que la unidad se conecte al suministro de energía adecuado.
La unidad debe apagarse y desconectarse de la fuente
de alimentación siempre que se dé servicio, funciones de
mantenimiento o limpieza al área refrigerada.
CAUTION DANGER
NOTE
CAUTION
DANGER
NOTE
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other DUURA Refrigerator manuals