ECLOZ E-600 User manual

EAN : 3275970038255
E-600
Mode d’emploi
Traduction des instructions d’origine
Instrucciones de uso
Traducción de las instrucciones originales
Instructions for use
Translation of the original instructions
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de oorspronkelijke instructies
FR EN
Robot tondeuse Robotic lawn mower
ES NL
Robot cortacésped Robot Grasmaaier

| 2 |
3Bienvenue
Bienvenida
EN/NL à partir de la page 28
EN/NL a partir de la página 28
8Signes reliés à l’unité
Símbolos de advertencia en el aparato
10 Planifier l’installation
Planificar la instalación
11 Croquis
Croquis
12 Description de l’appareil
Visión general del aparato
14 Première mise en service
Primera puesta en servicio
16 Démarrage automatique
Arranque automático
17 Démarrage manuel
Arranque manual
4Avertissements de sécurité
Indicaciones de seguridad
22 Remplacer la lame
Cambiar las cuchillas
23 Changer le code de sécurité
Modificar el código de seguridad
Utilisation
Uso
18
Nettoyage
Limpieza
20
Entreposage
Almacenaje
21
24 Messages d’état/Messages d’erreur
Mensajes de estado / Mensajes de error
27 Caractéristiques
Información técnica
56 Service après vente
Servicio Post Venta
Sommaire
Índice de contenido

| 3 |
Bienvenue
Bienvenida
Gracias por comprar su robot cortacésped ECLOZ E-600. En este manual encontrará toda la información
necesaria para la instalación y el uso de su producto. Estas instrucciones están pensadas para su segu-
ridad. Por favor, léalos.
Por favor, léalos completamente antes de usarlos y consérvelos para futuras consultas.
Nous vous remercions pour l’achat de votre robot tondeuse ECLOZ E-600. Vous trouverez dans
cette notice les informations nécessaires à l’installation et à l’utilisation de votre produit. Ces
instructions sont destinées à votre sécurité.
Veuillez les lire intégralement avant l’utilisation et les conserver pour future référence.
FR | ES
L’hiver est la meilleure saison pour réaliser
l’entretien de l’appareil!
¡Lo mejor es realizar el mantenimiento del
aparato en invierno!
!

| 4 |
Avertissements de sécurité
Advertencias de seguridad
MISE EN GARDE : CET APPAREIL PEUT
ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS
D’AU MOINS 14 ANS ET PAR DES PER-
SONNES AYANT DES CAPACITÉS PHY-
SIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES OU DÉNUÉES D’EXPÉRIENCE OU
DE CONNAISSANCE, S’ILS (SI ELLES) SONT
CORRECTEMENT SURVEILLÉ(E)S OU SI
DES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILI-
SATION DE L’APPAREIL EN TOUTE SÉCURI-
TÉ LEUR ONT ÉTÉ DONNÉES ET SI LES
RISQUES ENCOURUS ONT ÉTÉ APPRÉHEN-
DÉS. LES ENFANTS NE DOIVENT PAS
JOUER AVEC L’APPAREIL. LE NETTOYAGE
ET L’ENTRETIEN PAR L’USAGER NE
DOIVENT PAS ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
PRECAUCIÓN: ESTE DISPOSITIVO PUEDE SER
UTILIZADO POR NIÑOS DE 14 AÑOS O MÁS Y
POR PERSONAS CON PROBLEMAS FÍSICOS,
SENSORIALES O FÍSICA, SENSORIAL O MEN-
TAL O CAPACIDADES MENTALES O FALTA DE
EXPERIENCIA EXPERIENCIA O CONOCIMIEN-
TOS, SI ESTÁN DEBIDAMENTE SUPERVISADOS
O SI HAN RECIBIDO INSTRUCCIONES PARA EL
USO SEGURO DEL APARATO, INSTRUCCIONES
SOBRE EL USO SEGURO DEL EQUIPO Y LOS
RIESGOS IMPLICADOS. LOS NIÑOS NO DEBEN
JUGAR CON EL APARATO.
LA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO NO DEBE REALIZARSE POR
NIÑOS SIN VIGILANCIA.
Les réparations d’appareils électriques doivent
uniquement être effectuées par des spécia-
listes. Des réparations impropres peuvent cau-
ser des dangers considérables pour l’usager.
Las reparaciones del aparato deben ser reali-
zadas únicamente por personal especializado.
Las reparaciones no adecuadas pueden supo-
ner peligros considerables para el usuario.
Avant la première utilisation, se familiariser
avec l’appareil lorsque le moteur est éteint.
Antes del primer uso, familiarizarse con el
aparato con el motor apagado.
Classe de protection III pour une sécurité supé-
rieure.
Clase de protección III para una mayor seguri-
dad del aparato.
L’appareil n’a pas été construit pour être utilisé
dans un environnement professionnel.
El aparato no ha sido diseñado para su uso co-
mercial.
Ne pas retirer ou désactiver les éléments de
sécurité posés sur l’appareil (par ex. clapets et
couvercles de protection, interrupteur de sécu-
rité).
No retirar ni desactivar los elementos de segu-
ridad dispuestos en el aparato (p. ej., tapas de
protección, interruptores de seguridad).
Attention: Ne jamais faire fonctionner l’appa-
reil à proximité de liquides/gaz facilement in-
flammables ou de poussière–danger d’explo-
sion!
Atención: No operar el aparato cerca de líqui-
dos / gases ligeramente inflamables o polvo –
¡Peligro de explosión!

| 5 |
Avertissements de sécurité
Advertencias de seguridad
FR | ES
Vérifier régulièrement l’absence de dommages
sur l’appareil et resserrer les vis. Ne jamais uti-
liser un appareil défectueux.
Comprobar periódicamente que el aparato no
presente daños y apretar los tornillos. Nunca
debe operarse un aparato defectuoso.
MISE EN GARDE : Toujours arrêter l’appa-
reil et attendre l’immobilisation des parties
de l’appareil pour le transport, l’entretien, la
réparation le nettoyage, le soulèvement par-
tiel ou complet de l’appareil, le passage sur
des surfaces non gazonnées ou si l’appareil
est laissé sans surveillance – risque de bles-
sures!
ADVERTENCIA:Apagar siempre el aparato
y esperar que todas las piezas del aparato se
detengan antes de realizar tareas de trans-
porte, mantenimiento, reparación, elevación
parcial o total del aparato, antes de pasar por
zonas sin césped o antes de dejar el aparato
sin vigilar – ¡Peligro de lesiones!
Tenir l’appareil fermement et assurer une
posture sûre. Respecter la distance de sécurité.
Sujetar bien el aparato para garantizar su
estabilidad. Mantener la distancia de seguri-
dad.
En cas d’engorgements/si vous heurtez des
objets: Arrêter immédiatement le moteur,
vérifier l’appareil pour détecter d’éventuels
endommagements.
En caso de atascos / rasguño con un objeto:
Apagar de inmediato el motor y comprobar si
el aparato ha sufrido daños.
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements
amples et attachez les cheveux longs.
No llevar joyas ni prendas de ropa sueltas, y
recoger el pelo largo.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou
réparé d’une manière incorrecte, nous décli-
nons la responsabilité de dommages éventuels.
Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Si el aparato se usa para fines extraños, se
opera inadecuadamente o no es reparado por
un especialista, la empresa no asumirá respon-
sabilidad alguna por los eventuales daños que
se produzcan. En tal caso desaparecerá el dere-
cho a garantía.
Brancher de préférence la station de charge
à un circuit d’alimentation protégé par un
dispositifàcourantdifférentielrésiduel(DDR),
dont le courant de déclenchement est infé-
rieur ou égal à 30mA.
Conectar preferentemente la estación de
carga a un circuito de alimentación protegido
por un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una corriente de activación de 30mA o
menor.
N’utiliser que des câbles avec une fiche compa-
tible. NE JAMAIS modifier les câbles/fiches
électriques!
Utilizar únicamente cables con una clavija de
enchufe adecuada. ¡JAMÁS cambiar el cable /
la clavija de enchufe!
Raccordement au réseau: la tension d’alimen-
tation doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de la station de charge.
Conexión a la red: La tensión se debe corres-
ponder con las indicaciones de la placa de tipo
de la estación de carga.
Ne pas introduire d’objets et/ou mettre les
doigts dans les ouvertures de l’appareil.
No introducir objetos y/o los dedos en las
aperturas del aparato.

| 6 |
Avertissements de sécurité
Advertencias de seguridad
N’utiliser que les accessoires de la marque
ECLOZ.
Utilizar únicamente accesorios originales apro-
bados por ECLOZ.
Contrôler régulièrement si le cordon/la station
de charge est défectueux. Ne jamais mettre en
service la station de charge endommagée.
Seuls les professionnels sont autorisés à répa-
rer la station de charge.
Comprobar que la estación de carga / el cable
de corriente no presenten daños. Nunca debe
operarse una estación de carga defectuosa. Por
motivos de seguridad, las reparaciones de la
estación de carga deben ser realizadas exclusi-
vamente por especialistas.
Ne pas exposer la batterie à la lumière directe
du soleil ou à des liquides. Stocker et charger la
batterie à température ambiante.
No exponer la batería a la luz solar directa / lí-
quidos. La batería se debe cargar y almacenar a
temperatura ambiente.
Utiliser uniquement la station de charge origi-
nale et les batteries originales.
Utilizar únicamente la estación de carga origi-
nal y la batería original.
La batterie s’arrête automatiquement si elle
est trop chaude, a trop de courant ou si elle est
presque vide.
La batería se apaga automáticamente cuando
se calienta demasiado, recibe demasiada cor-
riente o está casi agotada.
Une utilisation incorrecte de la batterie peut
entraîner une fuite d’électrolyte – éviter tout
contact du corps avec ce liquide. En cas de
contact avec les yeux, consulter impérative-
ment un médecin.
Si se utiliza la batería de forma inadecuada,
puede derramarse líquido – Debe evitarse que
el cuerpo entre en contacto con este líquido. En
caso de contacto con los ojos, se debe acudir
inmediatamente al médico.
Charger la batterie tous les deux mois afin
d’empêcher toute décharge profonde. Ne pas
entreposer la batterie dans des lieux où les tem-
pératures sont inférieures à -5 °C ou supérieu-
res à 50 °C.
Cargar la batería cada 2 meses para evitar su
descarga total. No almacenar la batería a tem-
peraturas inferiores a -5 °C o superiores a 50 °C.
Ne pas conserver la batterie non utilisé à proxi-
mité de pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
d’autres objets en métal.
Las baterías que no se usen no se deben guar-
dar cerca de monedas, llaves, agujas, tornillos
u otros objetos metálicos.
Ne jamais tirer sur le câble électrique, p. ex.
pour débrancher la fiche. Eloigner le câble élec-
trique des surfaces/objets chauds, arêtes vives
et objets mobiles.
Nunca tirar del cable de corriente, por ejemplo,
para desenchufar el aparato. Mantener el cable
de corriente alejado de superficies / objetos
calientes, aceites, cantos afilados y objetos
móviles.

| 7 |
Avertissements de sécurité
Advertencias de seguridad
FR | ES
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur des
surfaces mouillées ou glissantes/verglacées
Attention en cas de travaux sur des surfaces
en pente/sur terrain irrégulier.
Nunca operar el aparato en superficies moja-
das o resbaladizas / heladas. Precaución al
usar el aparato en pendientes / terrenos irre-
gulares.
MISE EN GARDE :
Tenez les
enfants, les personnes non
autorisées et les animaux éloignés
de la machine lors de son utilisation.
Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé/laissé sans surveillance.
ADVERTENCIA: Mantener a los niños, a las
personas no autorizadas y a los animales ale-
jados de la zona de trabajo.
Apagar aquellos aparatos que no se utilicen o
que no estén vigilados.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué,
malade, sous influence de drogues/d’alcool/
de médicaments etc.
No se debe operar el aparato en caso de som-
nolencia, malestar físico, bajo los efectos de
drogas/alcohol/medicamentos, etc.
Respecter les prescriptions publiques rela-
tives aux périodes de repos.
Respetar la normativa pública relativa al
tiempo de descanso.
Attendre l’arrêt complet des lames avant
toute opération de nettoyage et d’entretien.
Attention: rotation des lames par inertie!
Los trabajos de limpieza y mantenimiento no
deben realizarse hasta que las cuchillas se
haya detenido por completo. Atención: ¡Las
cuchillas continúa funcionando!
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Ne jamais brancher le câble d’alimentation au
réseau si celui-ci est endommagé.
Ne pas toucher un câble endommagé avant de
l’avoir déconnecté du réseau électrique. Risque
de choc électrique.
No conecte nunca el cable de alimentación a la
red eléctrica cuando esté dañado.
No toque un cable dañado antes de desconec-
tarlo de la red eléctrica.
Riesgo de descarga eléctrica
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, su servicio té-
cinco o personas con cualificación similar para
evitar un peligro.
Éviter d’utiliser la machine et ses périphériques
par mauvais temps, particulièrement lorsqu’il y
a risque de foudre.
Evite utilizar la máquina y su periféricos con
mal tiempo, especialmente cuando haya riesgo
de rayos.
Lorsque la machine est en mode manuel, assu-
rez vous de toujours porter des chaussures fer-
mées et un pantalon long.
Cuando la máquina está en modo manual, lleve
siempre zapatos cerrados y pantalones largos.
Si la machine a heurté un objet étranger, assu-
rez vous premièrement d’éteindre la machine
avant d’examiner les dommages causés à la
machine.
Si la máquina ha golpeado un objeto extraño
asegúrese de apagar la máquina antes de exa-
minar los daños a la máquina.

| 8 |
Signes reliés à l‘appareil
Símbolos de advertencia en el aparato
MISE EN GARDE - Lire la notice d‘utilisation
avant d‘utiliser la machine.
ADVERTENCIA – Leer las presentes
instrucciones de uso antes de la puesta en
servicio de la máquina.
MISE EN GARDE - Rester à bonne distance de
la machine lors de son utilisation.
ADVERTENCIA – Mantener una distancia de
seguridad respecto de la máquina durante su
funcionamiento.
MISE EN GARDE - Utiliser le dispositif de mise
hors fonctionnement avant d’intervenir sur la
machine ou de la soulever.
ADVERTENCIA – Utilice el dispositivo de apagado
antes de trabajar o levantar la máquina.
MISE EN GARDE - Ne pas soulever le
robot lorsqu‘il est en fonctionnement.
ADVERTENCIA - No levante el robot
cuando esté en funcionamiento.
MISE EN GARDE - Ne pas s’asseoir sur la machine.
ADVERTENCIA – No sentarse sobre la máquina.
MISE EN GARDE - Ne jamais plonger le robot dans
de l’eau / d’autres liquides. Danger de court-circuit !
ADVERTENCIA – Nunca sumergir el robot en agua
/ otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito!

| 9 |
Elimination/Protection de l’environnement
Eliminación / Protección del medioambiente
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santéhumaine et l’environnement.
Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet appareil auprès de votre revendeur
ECLOZ qui assure l’élimination appropriée et conforme aux directives de la DEEE.
Éliminer la batterie de façon appropriée, et ce, conformément aux prescriptions locales en vigueur. L’appareil n’appartient pas à la
catégorie des ordures ménagères!
La Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), exige que los aparatos domésticos
usados no se eliminen en el flujo normal de residuos municipales. Los aparatos usados deben ser recogidos por separado para
maximizar la recuperación y el reciclaje de los materiales con los que se fabrican y reducir el impacto sobre la salud humana y el
medio ambiente.
Por este motivo, le rogamos que contribuya activamente a la protección del medioambiente y que devuelva este aparato a vuestro
revendedor ECLOZ. ECLOZ garantiza la eliminación adecuada del aparato conforme a las directrices de DEEE.
La batería se debe desechar correctamente según la normativa local. ¡No desechar en la basura doméstica!
FR | ES

| 10 |
Planifier l’installation
Planificar la instalación
Conseil: Faire un croquis avec la zone de travail et tous les obstacles pour simplifier l’installation !
Recomendación: Realizar un croquis con la zona de trabajo y todos los obstáculos para simplificar la instalación.
Passer avec le câble périphérique autour des arbres ou d’autres obstacles (A) en formant une presqu’île.
Los árboles y otros obstáculos (A) se deben marcar en forma de península con el cable periférico.
A
L’angle intérieur des coins doit être supérieur à 90°.
Conseil: 135°! Longueur au minimum 40 cm!
El ángulo interior de las esquinas debería ser superior a 90°.
Recomendación: ¡135°! ¡Longitud mínima 40 cm!
135°
> 40cm
B
Distance entre le câble périphérique et le bord de la pelouse au minimum 35 cm!
Conseil: 45 cm de distance à un mur ou une clôture !
Distancia del cable periférico respecto del borde del césped: mínimo 35 cm.
Recomendación: ¡Distancia de 45 cm en caso de muro o valla!
C
Remarque : Les fers d’armature dans les ouvrages souterrains (parking souterrain) / câbles périphériques adjacents
et les câbles d’alimentation d’autres appareils électriques génèrent des champs magnétiques qui peuvent provoquer
des perturbations de la navigation.
Aviso: Los armados de hierro para cimentación en construcciones subterráneas (aparcamientos subterráneos) /
los cables periféricos adyacentes y los cables de corriente de otros aparatos eléctricos generan campos
magnéticos que pueden provocar interferencias en la navegación.
Remarque : Éteindre l’appareil pendant de longues périodes de pluie. Après de fortes pluies, le sol devient boueux.
Dans ces circonstances, la performance de coupe peut en souffrir et affecter l’apparence de la pelouse.
Aviso: Apagar el aparato si llueve durante un período de tiempo prolongado. Tras fuertes lluvias, el suelo está fangoso.
En estas circunstancias, el rendimiento del cortacésped puede verse afectado y perjudicar el aspecto del césped.
La distance entre le câble périphérique (couloir) et un câble périphérique adjacent (autre robot) doit être d’au
moins 1 mètre!
¡La distancia entre el cable periférico (pasillo) y un cable periférico adyacente (de otros robots) debe ser
de como mínimo 1 metro!
D

| 11 |
Croquis
Croquis
> 35cm
> 35cm
> 2m > 1m
> 100cm
> 90°
< 0.5cm
A A
E
D
C
C
Installer la station de charge sur une surface plane
et à proximité d’une source d’alimentation !
¡Instalar la estación de carga en un lugar plano y
cerca de una fuente de alimentación!
B
Surface max.: 600m2
Superficie máx.: 600m2
30cm
24cm
2cm
Boucle supplémentaire nécessaire pour empêcher
le robot de rouler sur la station de charge !
¡Bucle adicional necesario para evitar que el robot
choque contra la estación de carga!
IN
IN Doit pointer dans la direction
de la zone à tondre !
Se debe apuntar a la zona que
se va a segar.
Max. 20°
=ca.35%
FR | ES

| 12 |
Description de l’appareil
Visión general del aparato
Réglage de la hauteur de coupe
Ajuste de la altura de corte
Électrodes de charge
Electrodos de carga
Poignée
Asa para transporte
Retour à la station de charge
Regreso a la estación de carga
Touche de confirmation
Botón de confirmación
État de charge batterie
Estado de carga de la batería
Démarrage manuel
Arranque manual
Interrupteur marche / arrêt
Interruptor ON/OFF
Roue avant
Rueda delantera
Roue arrière
Rueda trasera
Dispositif de protection
Dispositivo de protección
Réglages
Ajustes
Arrêt d’urgence
Desconexión de emergencia
Code de sécurité
Código de seguridad
Heure
Hora
Surface
Superficie
Heure de démarrage
Hora de inicio
Capteur de pluie
Sensor de lluvia

| 13 |
Témoin de contrôle
Indicador luminoso
Connexion fiche d’alimentation
Conexión de la
clavija de enchufe
Connexions câble périphérique
Conexiones del cable periférico
Électrodes de charge
Electrodos de carga
200 chevilles de fixation
200 estacas
6 lames de rechange avec vis
6 cuchillas de repuesto con tornillos
Station de charge
Estación de
carga
Adaptateur secteur
Fuente de alimentación
Câble de rallonge
Cable de prolongación
6 piquets
6 piquetas
Stand-by
Standby
Ligne de démarcation interrompue
Línea limítrofe superada
en train de charger
Se está cargando
Câble périphérique
Cable periférico
100 m
4 bornes de connexion
4 bornes de conexión
2x
IN
Doit pointer dans la direction
de la zone à tondre !
¡Se debe apuntar a la zona
que se va a segar.
FR | ES

| 14 |
3
5
4
7
6
Première mise en service
Primera puesta en servicio
Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet.
Leer antes de la puesta en servicio. Comprobar que el aparato esté completo.
Placer la station de charge
Colocar la estación de carga
Installer la station de charge sur une surface plane
et à proximité d’une source d’alimentation !
¡Instalar la estación de carga en un lugar plano y
cerca de una fuente de alimentación!
Respecter les
distances et
l’alignement !
¡Observar las
distancias y la
orientación!
Fixer la station de charge
Fijar la estación de carga
6x
Poser le câble périphérique de
manière serrée à l
’
aide des chevilles
de fixation
Tender el cable periférico con la ayuda
de las estacas
Câble périphérique < 2-3cm dans le sol !
¡Cable periférico < 2 - 3 cm en el suelo!
<0.7 m
200x
Conseil: poser le câble périphérique de
manière serrée sur la pelouse. Le câble
périphérique disparaîtra sous la pousse de la
pelouse.
Recomendación: Tender el cable periférico
de manera que quede tenso sobre el césped. El
cable periférico desaparece en el césped.
Assurez-vous que le robot se déplace sans
problème dans la station !
¡Asegurarse de que el robot acuda sin problemas
a la estación de carga!
Tenir compte d’une réserve d’au moins 50 cm
aux extrémités!
¡Tener en cuenta una reserva de como
mínimo 50 cm en los extremos!
Placer le câble périphérique sous la sta-
tion de charge dans la rainure du câble
Colocar el cable periférico debajo de la es-
tación de carga en la ranura para el cable
IN
Doit pointer dans la direction de la zone à tondre !
¡Debe mirar en sentido contrario a la superficie que
se debe segar!
IN
1
2

| 15 |
5 8
7
6
9
Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet.
Leer antes de la puesta en servicio. Comprobar que el aparato esté completo.
Tender el cable periférico con la ayuda
de las estacas
Première mise en service
Primera puesta en servicio
Raccorder le bloc d’alimentation
Conectar la fuente de alimentación
Installation correcte
Instalación correcta
Installation incorrecte :
(pli / interruption / mauvais contact)
Instalación errónea:
(doblez / interrupción / contacto suelto)
Insérer le fil dans la borne et serrer
fermement.
Insertar el hilo en el borne y apre-
tar firmemente
2x
Enlever le couvercle
Retirar la cubierta
Dénuder le câble
périphérique si nécessaire!
¡De ser necesario, pelar el
cable periférico!
Raccorder les bornes
Conectar los bornes
Raccorder le câble périphérique sous la station de
charge au pôle positif! L’autre câble au pôle
négatif!
¡Conectar el cable periférico debajo de la
estación de carga a la conexión del polo positivo!
¡El otro cable en la conexión del polo negativo!
on-1
The sameto theMo we r
1 1 1 1
0 1 0 1
Stand by
LEDCodePOWER-+
Border Line
-
+
Border line
broken
+
+
-
-
Mettre le couvercle en place
Colocar la cubierta
Charger complètement le robot avant la
première mise en service !
¡Cargar por completo el robot antes de la
primera puesta en servicio!
FR | ES

| 16 |
Après la mise sous tension, les différents chiffres du code de sécurité doivent être saisis!
¡Tras la conexión se deben introducir las diferentes cifras del código de seguridad!
Programmer le démarrage automatique
Programar el arranque automático
Allumer
Conexión Confirmer la saisie
Confirmar lo introducido
Augmenter/diminuer la valeur
Aumentar / disminuir el valor
1x 50-600m2
Régler la surface
Ajustar la superficie
1x
Déterminer l’heure de démarrage
Definir la hora de inicio
1x
Régler les différents chiffres à l’aide des touches flèches et confirmer.
Ajustar las diferentes cifras con los botones de flecha y confirmar.
Saisir le code de sécurité
Introducir el código de seguridad
Mot de passe initial : 0000
Contraseña inicial: 0000
1x
Régler l’heure
Ajustar hora
Appuyer sur le bou-
ton de démarrage
Accionar el botón de
inicio
Le robot commence l’opération de tonte. Faire tondre le robot jusqu’à ce qu’il re-
tourne seul à la station de charge. A partir de ce moment-là, le robot redémarre
toutes les 48h à l’heure programmée.
El robot empieza a cortar el césped. Dejar que el robot siegue hasta que regre-
se solo a la estación de carga. A partir de entonces, el robot se reinicia cada 48
horas a la hora programada.
1x

| 17 |
Après la mise sous tension, charger complètement le robot avant la première mise en service.
Después de conectar el robot, cárguelo completamente antes de usarlo por primera vez.
Démarrage manuel
Arranque manual
Appuyer sur le bouton de démarrage
Accionar el botón de inicio
1x
Régler les différents chiffres à l’aide des touches flèches et confirmer.
Ajustar las diferentes cifras con los botones de flecha y confirmar.
Le robot commence l’opération de tonte.
El robot empieza a cortar el césped.
Allumer
Conexión Confirmer la saisie
Confirmar lo introducido
Augmenter/diminuer la valeur
Aumentar / disminuir el valor
Saisir le code de sécurité
Introducir el código de seguridad
Retour à la station de charge
Regreso a la estación de carga
Saisir le code de sécurité
Introducir el código de seguridad
Appuyez sur le bouton «Home».
Accionar el botón «Home»
Actionner l’arrêt d’urgence
Accionar la desconexión
de emergencia
1x
1x
Le robot arrête l’opération de tonte.
El robot deja de cortar el césped.
Le robot démarre automatiquement et retourne
à sa base.
El robot se pone en marcha automáticamente y
vuelve a la estación de carga.
Mot de passe initial : 0000
Contraseña inicial: 0000
Si l’alimentation de la tondeuse du robot a été coupée précédemment, le robot doit être démarré sur la station de charge.
Si previamente se ha desconectado el robot cortacésped, el robot deberá iniciarse en la estación de carga.
FR | ES

| 18 |
Utilisation
Uso
Préparer la pelouse
Preparar el césped
Tenir compte des consignes de sécurité!
¡Tener en cuenta las instrucciones de
seguridad!
Nettoyer / entreposer le robot (page 20/ 21)
Limpiar / almacenar el robot (Página 20/21)
Entretien (page 20)
Mantenimiento (Página 20)
Assurez-vous qu‘aucun objet (pommes de pin, branches, pierres, etc.)
ne puisse endommager le robot ou être projeté par ce dernier. Lors de la
première tonte, régler la hauteur de coupe impérativement sur MAX pour
éviter d‘endommager le câble périphérique ! Avant la première tonte,
couper la pelouse jusqu’à un maximum de 3cm.
Asegúrese de que no haya objetos (piñas, ramas, piedras, etc.) que
puedan dañar el robot o que este pueda proyectar. En la primera segada,
la altura de corte se debe ajustar en MAX para evitar daños en el cable
periférico. Antes de la primera segada, cortar el césped a un máximo
de 3 cm.
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
©
1
2
34

| 19 |
Uso correcto
Utilisation correcte
Arrêt d’urgence :
En cas de danger, d‘accident ou de fortes vibrations, appuyer
immédiatement sur le bouton STOP et mettre le robot à l’arrêt.
Desconexión de emergencia: En caso de peligros, accidentes o fuertes vibraciones
del aparato, accionar de inmediato el botón STOP y desconectar el robot.
Danger de blessure! Ne jamais mettre les
mains dans les lames en rotation.
¡Peligro de lesión! Jamás introducir los
dedos en las cuchillas en movimiento.
Le robot s’arrête automatiquement sur les pentes >
20° !
¡El robot se detiene automáticamente en
pendientes > 20°!
Max. 20°
=ca.35%
Capteur de collision! Le robot contourne les
obstacles.
¡Sensor de colisión! El robot evita los
obstáculos.
Réglage de la hauteur de coupe (2- 6cm)
Ajustar la altura de corte (2-6 cm)
Conseil: Pour éviter le dessèchement de la pelouse, ne pas
régler la hauteur de coupe trop courte par temps sec!
Recomendación: Para evitar que el césped se seque, no
ajustar la altura de corte demasiado baja en condiciones de
tiempo seco.
l
Le robot retourne tout seul à la station de charge pour se recharger. Reprise automatique de l‘opération de tonte.
El robot regresa de forma autónoma a la estación de carga para cargarse. Reanudación automática de la segada.
Programmer le démarrage automatique (page 16)
Programar el arranque automático (página 16)
II
ou | o
Démarrage manuel (page 17)
Arranque manual (página 17)
Capteur de pluie - Le robot retourne à la stati-
on de charge lorsqu‘il pleut. Prochain
démarrage à 48 heures d’intervalle.
Sensor de lluvia – En caso de lluvia, el robot
regresa a la estación de carga. Siguiente
arranque en un intervalo de 48 horas.
2.1
FR | ES
Tondre
Segar

| 20 |
1
1
3
4
2
2
Nettoyage
Limpieza
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et laisser sécher
Limpiar el aparato con un paño húmedo y dejar secar
L‘eau ne doit pas pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil ! Ne pas utiliser de solvants ! Ne
pas laver l‘appareil avec un tuyau d‘arrosage/un nettoyeur haute pression !
¡No debe penetrar agua en el interior del aparato! ¡No utilizar disolventes! ¡No rociar el
aparato con la manguera del jardín/un limpiador de alta presión!
Nettoyer la station de charge
Limpiar la estación de carga
Débrancher toujours la fiche secteur avant de nettoyer la station de charge!
Antes de limpiar la estación de carga, desenchufar siempre la clavija de enchufe.
Attention, lames affûtées! Mettre des gants de protection!
¡Atención, cuchillas afiladas! ¡Llevar guantes de protección!
Important: Nettoyer régulièrement le robot. Des accumulations importantes
d‘herbe entraînent une qualité de finition de tonte moins bonne.
Importante: Limpiar el robot periódicamente. La acumulación importante de
césped provoca un mal resultado de segada.
Nettoyer le disque de coupe / les roues
Limpiar el disco de cuchillas / las ruedas
Portez toujours des gants de protection.
Llevar siempre guantes de protección.
Avant toute intervention de nettoyage mettre
premièrement le robot à l’arrêt.
Antes de cualquier operación de limpieza,
apague primero el robot.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ECLOZ Lawn Mower manuals