manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. EDELRIDe
  6. •
  7. Burner
  8. •
  9. EDELRIDe Hexon User manual

EDELRIDe Hexon User manual

Propan/Butan-Gemisch bei Direktdruck
Maximale Leistung: 3000W (240 g/h)
Nennwärmebelastung (nach EN 521): 207 g/h bzw. 2,9 kW (Hs)
Wichtig:
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie es an den Gasbehälter anschließen.
Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem lesen zu können.
• Dieses Gerät darf ausschließlich mit Edelrid Gaskartuschen/Brennstoff-Fla-
schen betrieben werden. Es kann gefährlich sein zu versuchen, andersartige
Gasbehälter und Flaschen anzuschließen.
• Nur im Freien betreiben. Dieses Gerät verbraucht Sauerstoff und produziert
Kohlendioxid und –monoxid. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in geschlos-
senen Räumen (z.B. Zimmer, Fahrzeug oder Zelt), dies kann lebensgefährlich
sein.
Sicherheitsinformationen:
• Überzeugen Sie sich vor Anschluss des Gasbehälters/der Pumpe, dass die
Dichtungen (1) (zwischen Gerät und Gasbehälter/Pumpe) vorhanden und in
gutem Zustand sind.
• Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten oder abgenutzten Dichtungen.
Benutzen Sie kein Gerät, das leck oder schadhaft ist oder nicht ordnungsge-
mäß arbeitet.
• Dieses Gerät muss auf einer waagrechten Ebene betrieben werden.
• Gerät nur in sicherer Entfernung von entzündbaren Stoffen betreiben (hori-
zontal 50 cm, vertikal 100 cm)
• Gasbehälter nur an einem gut belüfteten Ort, vorzugsweise im Freien, und
fern von allen möglichen Zündquellen und anderen Personen wechseln.
• Falls aus Ihrem Gerät Gas entweicht (Gasgeruch), bringen Sie es sofort nach
draußen an einen Ort mit guter Luftzirkulation und ohne Zündquellen, wo das
Leck gesucht und behoben werden kann. Überprüfen Sie die Dichtheit Ihres
Geräts nur im Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer Flamme, sondern
benützen Sie hierzu Seifenlauge!
• Vermeiden Sie das Wiederanzünden des Brenners, solange er noch warm ist.
Es besteht die Gefahr einer Stichflamme.
• VORSICHT: zugängige Teile können sehr heiß sein. Kleinkinder vom Gerät
fernhalten.
• Gerät trocken und sauber lagern.
Informationen zum Zusammenbau/Anschluss (Gas):
• Stellen Sie sicher, dass das Geräteventil (2) vollständig geschlossen ist.
• Halten Sie die Kartusche aufrecht und schrauben Sie das Geräteventil hand-
fest auf.
• Überprüfen Sie (Gasgeruch, zischendes Geräusch), ob das Gerät einen dich-
ten Anschluss zur Gaskartusche hat.
• Das Suchen von Lecks erfolgt mit Seifenlauge (an Lecks bilden sich Bläs-
chen), keinesfalls mit Zündquellen oder offenem Feuer suchen.
• Entfalten Sie die Topfträger (3).
Informationen zum Zusammenbau/Anschluss (Benzin):
• Stellen Sie sicher, dass das Geräteventil (2) vollständig geschlossen ist.
• Füllen Sie die Brennstoff-Flasche (4) (maximale Füllhöhe beachten).
• Schrauben Sie die Pumpe (5) auf die Brennstoff-Flasche (nur handfest auf-
schrauben).
• Schließen Sie die Pumpe an das Geräteventil an.
• Pumpen sie ca. 30x (6) bis ein deutlicher Widerstand zu spüren ist.
• Bringen Sie den Pumpenfuß (7) in die Standposition, sodass die Flasche
stabil liegt. Pumpenmarkierung „ON“ zeigt nach oben.
• Entfalten Sie die Topfträger (3).
Anweisung zum Betrieb (Gas):
• Öffnen Sie das Ventil des Geräts (gegen den Uhrzeigersinn) bis Gas aus-
strömt. Entzünden Sie nun das Gas am Brenner mit einer Zündquelle (Feuer-
zeug, Streichholz) durch das seitliche Loch (8).
• Die gewünschte Leistung lässt sich mit dem Regler (2) einstellen, Drehen im
Uhrzeigersinn verringert, gegen den Uhrzeigersinn vergrößert die Leistung.
• Vermeiden Sie Schütteln oder Kippen des Geräts, dies kann zum Austreten
von Gas in flüssiger Phase und damit zur Bildung von Stichflammen führen.
• Drehbeanspruchungen des Schlauches sind zu vermeiden.
Anweisung zum Betrieb (Benzin):
• Öffnen Sie das Ventil des Geräts (gegen den Uhrzeigersinn) bis Benzin aus-
strömt und das Vorheizpad (9) tränkt. Schließen Sie das Ventil wieder.
• Entzünden Sie nun das Benzin am Vorheizpad mit einer Zündquelle (Feuer-
zeug, Streichholz). Vorsicht: die Flamme kann sich kurzzeitig auf ca. 35 cm
Höhe ausdehnen.
• Nach dem Anheizvorgang (ca. 1 Minute) verringert sich das Feuer zu einer
kleinen Flamme. Nun kann das Reglerventil vorsichtig geöffnet werden, bis
sich eine kontinuierliche blaue Flamme bildet.
• Beim Nachlassen der Kocherleistung wieder etwas nachpumpen (10x).
• Drehbeanspruchungen des Schlauches sind zu vermeiden.
• Zum Ausschalten des Kochers die Flasche umdrehen, sodass die Markierung
„OFF“ auf der Pumpe nach oben zeigt. Sobald das Feuer von selber ausgeht
kann das Ventil geschlossen werden.
Wechseln des Gasbehälters:
• Schließen Sie das Geräteventil.
• Prüfen Sie, dass vor dem Lösen des Gasbehälters die Brenner erloschen sind.
• Schrauben Sie die Gaskartusche im Gegenuhrzeigersinn vom Geräteventil ab.
• Prüfen Sie die Dichtungen vor Anschluss eines neuen Gasbehälters.
• Wechseln Sie den Gasbehälter im Freien und fern von anderen Personen.
• Beachten Sie beim Anschluss einer neuen Gaskartusche, dass diese nicht
verkantet auf das Gewinde des Geräteventils aufgeschraubt wird.
Flüssige Brennstoffe:
• Benutzen Sie möglichst nur Reinbenzin.
• Andere Brennstoffe wie Kerosin und Petroleum können verwendet werden,
führen aber zu mehr Reinigungsaufwand und Ruß.
• Verwenden Sie keine verbleiten Brennstoffe.
Wartung/Reparatur des Geräts:
• Reinigung der Düse (10) mit dem Düsenreiniger des Werkzeugs, alternativ
die Düsenbohrung mit einem dünnen Draht durchstechen. Die Düse kann
durch Abnehmen der Brennerplatte erreicht werden.
• Keine Änderungen am Gerät vornehmen
• Im Falle eines Defekts das Gerät über den zuständigen Fachhändler an den
Produktspezifische Hinweise
Product-Specific Notes
Informations spécifiques au produit
Note relative a questo prodotto specifico
Productspecifieke instructies
Indicaciones específicas del producto
Produktspesifikke opplysninger
Indicações relativamente ao produto
Produktspecifikke henvisninger
Zalecenia specjalne dla produktu
Direct pressure propane/butane-mixture
Max. output: 3000W (240 g/h)
Nominal output (according EN 521): 207 g/h resp. 2,9 kW (Hs)
Important:
• Carefully read the instructions and familiarize yourself with the appliance
before using it. Keep this manual for future use.
• Use EDELRID LP gas cartridges and fuel bottles only. Any attempt to fit
another type of LP gas cartridges/fuel bottles may be dangerous.
• Use outdoors only! This appliance consumes oxygen and produces carbon
dioxide. Do not use this appliance in enclosed areas (for example indoors,
vehicles or tents), this can be extremely dangerous.
Safety information:
• Check the valve and O-ring seals (1) for wear or damage before installing the
cartridge/the fuel pump.
• Do not use the appliance if the seals are worn or damaged. Do not use if it
is leaking, damaged or badly working.
• This appliance must be used in an upright position on a level, hard and non-
combustible surface.
• Always keep a safe distance between the appliance and any combustible
materials (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
• Never install or replace the cartridge near an open flame. Always keep other
persons and at a safe distance during installation.
• In case of leakage from the appliance immediately move it to a well ventila-
ted area outdoors to search for the leak. Avoid sources of ignition. Checking
for leaks may only be carried out outdoors and never with a naked flame. Use
soapy water or similar.
• Do not relight the stove while it’s still warm. Doing so can cause a flare-up.
• Warning: do not touch the heated parts of the appliance during or after use,
they can be very hot. Allow stove to cool down after use.
• Keep out of reach of children. Never leave the appliance unattended.
• Store the appliance in a safe and dry place.
Assembly and Installation (LP gas):
• Make sure that the appliance’s valve (2) is closed.
• Conect to the cartridge in an upright position. Only tighten by hand.
• Check for a tight connection to the cartridge (no gas smell, no hissing sound)
• Use soapy water when checking for leaks, never use a naked flame.
• Unfold the pot supports (3).
Assembly and Installation (white gas):
• Make sure that the appliance’s valve (2) is closed.
• Fill the fuel into the fuel bottle (4), mind the max. fill level.
• Screw the pump (5) onto the fuel bottle (hand tight only).
• Connect the pump to the appliance’s valve.
• Pump approx 30 times (6) until you can feel a noticeable resitance.
• Turn the pump foot (7) to the depicted position so that the bottles lies stable
without rolling. Pump marking “ON” should face upwards.
• Unfold the pot supports (3).
Using the appliance (LP gas):
• Open the valve counterclockwise until gas flows out. Ignite the stove through
the ignition hole (8) with a torch or match.
• Adjust the power output by turning the valve knob (2). Turning counterclock-
wise increases, clowise decreases the output.
• Avoid shaking or tilting the appliance, this can lead to discharge of liquid gas
and darting flames.
• Make sure that the hose does not get twisted.
Using the appliance (white gas):
• Open the valve counterclockwise until fuel exits the nozzle (10) and moistens
the preheating pad (9). Close the valve after the pad is soaked.
• Ignite the fuel near the preheating pad. Beware: the flames can flare up for a
short time to approx. 35 cm.
• After the stove is heated up (approx. 1 minute) the flames burn down to the
size of a golf ball. Now carefully open the valve until you achieve a clean blue
flame.
• Pump some more (approx. 10 times) when the stove power decreases
• Make sure that the hose does not get twisted.
• In order to turn off the stove turn the fuel bottle around so that the „OFF“
mark faces upwards. After approx. 30 seconds the fire extinguishes inde-
pendently, now you can close the valve.
Replacing the cartridge:
• Close the valve of the appliance.
• Make sure that the stove is turned of completely before you unscrew the
cartridge.
• Check the seals before attaching a new cartridge.
• Replace the cartridge only outdoors and far away from other persons.
• Take care not to tilt the thread when attaching the new cartridge to the ap-
pliance.
Liquid Fuels:
• For best burn use white gas if available.
• Other fuels like gasoline, kerosene or paraffine can be used, but lead to ob-
structions in the fuel line and nozzle as well as more soot.
• Never use leaded gasoline as it is poisonous.
Maintenance and Mending:
• Unscrew the burner, mixing pipe and the jet (10). Clean the jet with pressu-
rized air or a thin wire and assemble again.
• Do not modify or alter the appliance.
• If any malfunction can not be solved with the advice of this manual return the
appliance to the nearest EDELRID dealer.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG EN INSTRUCTIONS FOR USE
HEXON EDELRID
88316 Isny im Allgäu
Germany
Tel. +49 (0) 7562 981-0
Fax +49 (0) 7562 981-100
[email protected]
www.edelrid.de
EN 521
7 3101 000 0000
7
21
9
10
6
8
5
4
GAL_Hexon.indd 1GAL_Hexon.indd 1 31.12.2009 12:41:5131.12.2009 12:41:51
Pressión directa butano-propano
Consumo massimale: 3000W (240 g/h)
Consumo nominale: 207 g/h / 2,9 kW (Hs)
Importante:
• Lea cuidadosamente y familiaricese con estas instrucciones antes de usar
este aparato. Guarde estas instrucciones en un lugar adecuado para tenerlas
de referencia futura.
• Este aparato debe utilizarse exclusivamente con cartuchos y botellas EDEL-
RID. Puede resultar peligroso utilizar otro tipo de de recipientes de gas.
• Sólo para uso al aire libre. Este aparato consume oxígeno y produce dióxido de
carbono. No utilice ni encienda el aparato en lugares mal ventilados, en interi-
ores, dentro de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espaciados cer-
rados.
Precauciones de empleo:
• Antes de realizar la conexión, asegúrese de que las juntas (1) del aparato
estén instaladas en el sitio correcto y que se encuentren en buen estado.
• Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o desgastatdas, tampoco
utilice un aparato que tenga fugas, que este dañado o que no funcione bien.
• Colonar el aparato sobre una superficie horizontal estable.
• Mantenga siempre una distancia de seguridad entre este aparato y cualquier
material combustible (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
• Cambiar siempre los cartuchos de das en un espacio exterior bien ventilado y
nunca en presencia de llama, fuente de calor o chispa, lejos de otras personas
y de materiales inflamables.
• Si detecta una fuga en el aparato llévelo immediatamente a un lugar bien
ventilado al aire libre, lejos de posibles fuentes de ignición, donde pueda com-
probar y detener la fuga. La comprobación de fugas sólo debe realizarse al aire
libre. La comprobación de fugas nunca debe realizarse con una llama. Utilice
agua jabonosa.
• No vuelve a encender el aparato mientras está caliente.
• Atencion: este aparato se calienta mucho durante su uso. Mantenga este
aparato lejos del alcance de los niños.
• Almacene en un lugar seco y fresco.
Instalatión (cartuchos de gas):
• Cierre la válvula (2).
• Instale los cartuchos de gas de pie. Apriételos solo manualmente. No los gire
en exceso.
• Asegúrese de que la conexión sea esanca.
• Abra los brazos soporte (3).
Instalatión (botella de combustible):
• Cierre la válvula (2).
• Llene una botella de combustible (4) hasta la marca de nivel.
• Conecte la botella cuidadosamente a la bomba (5). Apriete con la fuerza de la mano.
• Roscar con cuidado la conexión de la bomba en la válvula.
• Bombee 30 veces (6) o más si el nivel de combustible es bajo.
• Coloque la botella sobre una superficie plana, asegurándose de que la palabra
„ON“ en la bomba quede hacia arriba.
• Despliegue los pies (3) del hornillo.
Uso seguro (cartuchos de gas):
• Acercar una llama al hoyo del quemador (8) y después abrir progresivamente
el gas haciendo girar el volante (2) en el sentido inverso a las agujas de un reloj.
• Ajuste la llama con el volante.
• Mientres está encendido, el hornillo no debe trasladarse de un lugar a otro. El
hornillo puede inflamarse si se traslada mientras está en funcionamiento.
• Asegúrese de que la manguera no se tuerza.
Uso seguro (botella de combustible):
• Abra la válvula. El combustible liquido fluirá a través de la tobera y llegará al
interior del quemador (9). Cierre la válvula.
• Encienda el quemador con una cerilla, encendedor o similar.
• Después de 60 segundos la llama es pequeña, abra lentamente la válvula.
• Asegúrese de que la manguera no se tuerza.
• Apagar el aparato: Gire la botella 180° de modo que la palabra “OFF” quede
hacia arriba. Una vez que la llama se haya apagado (aproximadamente 30 se-
gundos), cierre la válvula.
Cambio del cartucho:
• Asegúrese de que la válvula esté cerrada.
• Asegúrese de que el hornillo se ha apagado.
• Lleve el hornillo al aire libre e desatornille la válvula del cartucho de gas
• Evite dañar las roscas.
Combustibles liquidos:
• Una gasolina industrial de buena calidad produce una buena combustión.
• La gasolina sin plomo, querosena o petróleo pero produce muchos residuos y
requiere una limpieza periódica.
• No utilice gasolina con plomo.
Mantenimiento:
• Limpie el paso del gas (el inyector) (10) con aire a presión o con el alambre de
limpieza de la herramienta propósito..
• Nunca modifique este aparato.
• Si su aparato requiere mantenemiento adicional o reparación, llévela a un
distribuido autorizado de EDELRID.
ES INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Pressione diretta butano/propano
Prestazione max.: 3000W (240 g/h)
Prestazione nominale (EN 521): 207 g/h/2,9 kW (Hs)
Importante:
• Legga attentamente le istruzioni prima di inserire la bomboletta. Ognitanto
le rilegga in modo da conservare le informazioni. Conservi le istruzioni per
poterle consultare.
• Il fornello deve essere usato esclusivamente con bombolette/bombole
EDELRID. Può essere pericoloso usare altre bombolette.
• Utilizzare il fornello solamente all‘aperto. Il fornello consuma ossigeno e
produce biossido di carbonio. Non utilizare il fornello all‘interno della tenda,
in auto, in casa o in un ambiente non ventilato.
Avviso di sicurezza:
• Prima di utilizzare il fornello, verificare sempre il corretto posizionamento
della guarnizione (1) sulla valvola.
• Non usare il fornello con la guarnizione dannegiata oppure molto consumata.
Non utilizzare dispositivi danneggiati o con giunti mal sigillati, o dispositivi
con perdite o mal funzionanti.
• Utilizzare il fornello solamente in posizione eretta, appoggiata su un piano
stabile all‘aperto.
• Durante l‘uso non avvicinare a materiale infiammabile (distanza di sicurezza
orizzontale 50 cm, verticale 100 cm)
• Svitare la bomboletta solo in luogo ben areato, preferibilmente all‘aperto e
con la valvola del bruciatore chiusa.
• In caso di perdita (odore di gas) mettere subito l‘apparecchio all‘aperto, in
luogo ben ventilato, senza fonti di accensione, dove la perdita potrà essere
cercata e bloccata. Se volete controllare la tenuta stagna dell‘apparecchio
fatelo all‘aperto. Non cercare le perdite con una fiamma, utilizzare acqua
saponata.
• Evitate di riaccendere il bruciatore mentre è ancora caldo. Si potrebbe for-
mare una fiamma concentrata, con conseguente pericolo di ustioni.
• Il fornello in funzione si scalda molto. Attenzione a tenerlo con l‘apposito
gancio, oppure afferrando la bomboletta. Tenere assolutamente fuori porta-
ta dai bambini.
• Conservare in luogo fresco ed asciuto.
Montaggio (cartuccia a gas):
• Chiudere la valvola (2).
• Attaccare la bomboletta sempre in posizione eretta, e con la sola forza delle mani.
• Accertarsi che il collegamento sia perfettamente impermeabile.
• Utilizzare acqua saponata per controllare l‘eventuale presenza di fuoriuscite.
Non utilizzare mai fiamme libere durante la ricerca.
• Far girare i bracci (3) fino al punto di arresto.
Montaggio (bombola di combustibile):
• Chiudere la valvola (2).
• Il combustibile può essere riempito solo fino alla demarcazione (vedi bombo-
la di combustibile)
• Inserite la pompa (5) nella bombola di combustibile (4) e chiudete con cura
la bomba (avvitare con la normale forza delle mani).
• Appoggiate il collegamento della pompa sull‘accesso della valvola.
• Prendete la presa della pompa e fate 30 pompaggi (6).
• Piazzate la gamba portante (7) alla pompa in modo tale che la marcatura
„ON“ sia disposta verso l‘alto.
• Far girare i bracci (3) fino al punto di arresto.
Utilizzazione (cartuccia a gas):
• Metter una fiamma vicino all‘apertura laterale del bruciatore (8) ed aprire
progressivamente la valvola in senso antiorario.
• Regolare la potenza di fiamma desiderata (2).
• Non spostario il fornello per evitare il formarsi di grosse flamme dovute alla
combustione di gas liquido.
• Assicurarsi che il tubo fisso non venga ritorto.
Utilizzazione (bombola di combustibile):
• Aprite la valvola di regolamento mediante giro in senso orario e aspettate
2-3 secondi. Chiudete la valvola si l‘anello de feltro (9) sia impregnata.
• Accendete il combustibile. La fiamma può alzarsi temporaneamente fino ad
un‘altezza di 35 cm.
• Dopo il preriscaldamento (1 minuto ca.) il fuoco si riduce ad una piccola fi-
amma. Ora la valvola può essere aperta con molto cautela, fino a che si
forma una fiamma continua di colore blu.
• Se la fiamma durante la cottura si rimpicciolisce, va aumentata la pressione
interna pompando (10 volte ca. ogni 10 minuti).
• Assicurarsi che il tubo fisso non venga ritorto.
• Per spegnimento del fornello rivoltare la bombola (marcatura “OFF” sia dis-
posta verso l‘alto) e aspettate 30 secondi ca. finché il combustibile residuo
nel tubo di accesso si è bruciato. Poi chiudere la valvola.
Cambio della bomboletta:
• Chiudere la valvola completamente.
• Accertarsi che l‘apparecchio non sia più in funzione.
• Svitate la bomboletta in senso antiorario.
• Sostituire l‘anello di tenuta toroidale se usarato o danneggiato.
• Cambii la bomboletta solo all‘esterno. Tenere a distanza di sicurezza da
eventuali altre persone presenti.
• Accertarsi che le viti non siano filettate.
Combustibile fluide:
• Per l‘uso prolungato consigliamo benzina pura.
• Altre combustibile (carburante, petrolio, kerosina) provocando un rapido in-
tasamento dell‘ugello.
• Non utilizzare combustibili con piombo.
Manutenzione:
• Pulire l‘ugello (10) utilizzando dell‘aria compressa/il filo per puliza
• Non modificare assolutamente il fornello.
• Per ulteriori lavori di manutenzione e riparazione rivolgersi ad una officina
specializzata (EDELRID).
IT ISTRUZIONI PER L‘USO
Pression directe butane/propane
Performance max.: 3000W (240g/h)
Performance moyen (EN 521): 207 g/h respectivement 2,9 kW (Hs)
Attention:
• Prenez soin de vous familiariser avec ces instructions et de les lire attentive-
ment avant d‘utiliser cet appareil. Conservez ces instructions afin de pouvoir
les consulter par la suite.
• Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les cartouches ou bouteilles
EDELRID. Il peut être dangereux d‘utiliser d‘autres récipients de gaz.
• Cet appareil est destiné à une utilisation extérieure seulement. Cet appareil
consomme de l‘oxygène et produit du dioxyde de carbone. Évitez d‘utiliser
cet appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de bâtiments, de locaux,
dans une tente, un véhicule ou dnas tout autre type d‘espace clos.
Informations pour votre sécourité:
• Vérifier avant chaque utilisation le joint torique (1) de la valve. S‘assurer qu‘il
n‘est pas endommagé et qu‘il ferme correctement.
• Ne jamais utiliser cet appareil avec des joints usées ou endommagés. Ne
jamais utiliser un appareil qui fuit, abimé, ou en mauvais état de fonctionne-
ment.
• Utiliser cet apparteil toujours en position verticale sur une surface plate, ri-
gide et non combustible.
• Maintenir toujours une distance suffisante entre cet appareil et des matéri-
aux combustibles. (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
• Changer la cartouche à l‘air libre et loin de toute source de chaleur. Tenir en
outre les spectateurs éventuels à distance.
• Si vous détectez une fuite (odeur de gaz) dans l‘appareil, transportez-le im-
médiatement dans un endroit bien ventilé et à l‘air libre, éloigné de toute
source de chaleur, où vous pourrez examiner et reparer la fuite. La recherche
de fuites ne s‘affectuera jamais à la lumière d‘une flamme nue. Utilisez de
l‘eau savonneuse!
• Evitez de rallumer le brûleur tant qu’il est encore chaud. Cela pourrait provo-
quer un jet de flamme qui risquerait de brûler des personnes.
• Attention: cet appareil devient brûlant pendant son utilisation, ne le touchez
pas. Tenir cet appareil à distance des enfants.
• Stocker cet appareil dans un endroit frais et sec.
Installation (cartouches de gaz):
• Assurez-vous que le robinet (2) est fermé.
• Mettre toujours en place la cartouche de gaz verticalement et la visser à la
main sans forcer.
• Vérifiez que la connexion est bien étanche.
• Utilisez de l’eau savonneuse pour chercher la fuite, elle se manifeste par de
petites bulles à l’endroit incriminé.
• Relever les supports de récipient (3) complètement.
Installation (combustibles liquides):
• Assurez-vous que le robinet (2) est fermé.
• Rempliez la bouteille à combustible (4) au-delà de la ligne de remplissage.
• Vissez la pompe (5) sur la bouteille et serrez avec précaution (uniquement à
la force des mains).
• Le raccord de la pompe doit être inséré dans le robinet (2) et vissé dans le
sens des aiguilles d’une montre (serrez uniquement à la force des mains).
• Actionnez le plongeur une trentaine de fois (6).
• Placez ensuite les pieds (7) de façon à orienter “ON” sur la pompe vers le
haut.
• Relever les supports de récipient (3) complètement.
Utilisation (cartouches de gaz):
• Ouvriez le robinet et allumez le brûleur à l’aide d’une alumette ou d’un
briquet par le trou (8) au côté du brûleur.
• Ajuster la flamme désirée en actionnant le robinet (2).
• L’appareil doit rester le plus possible à l’horizontale et il faut éviter de le
transporter d’un endroit à un autre afin d’éviter l’apparation de grandes
flammes.
• Vérifiez que la tuyau n’est pas tordu.
Utilisation (combustibles liquides):
• Ouvrez le robinet un peu. Le combustible coulera sur l’anneau de feutre (9).
Fermez le robinet quand l’anneau est impregné. Attention: ne laissez jamais
le combustible débordé de la coupelle d’amorçage!
• Allumez le combustible à l’aide d’une alumette ou d’un briquet par l’anneau.
Attention: la flamme peut atteindre brièvement dans les 35 cm de hauteur.
• Après le préchauffage (env. 1 minute), la flamme diminue. Ouvrez ensuite le
robinet avec précaution et attendez que la flamme soit régulière et de cou-
leur bleu.
• Si la flamme diminue pendant pendant l’utilisation du réchaud, actionez le
plongeur (env. 10 mouvements toutes les 10 minutes).
• Vérifiez que la tuyau n’est pas tordu.
• Arrêter le brûleur: tournez la bouteille (“OFF” vers le haut), après env. 30
secondes la flamme soit éteint. Ensuite fermez le robinet.
Changer la cartouche:
• Fermez le robinet et assurez-vous que l’appareile est éteint.
• Dévissez le robinet de la cartouche.
• Vérifier l’état du joint torique de le robinet. Changez le joint torique s’il est
usé ou endommagé.
• Changez la cartouche à l’air libre et loin d’autres personnes.
Combustibles liquides:
• Pour garantir une longue durée de vie à votre appareil, nous vous recomman-
dons d’utiliser de l’essence purifié.
• Les autres combustibles liquides (kérosène, essance sans plomb, pétrole)
provoquent plus facilement une obstruction du gicleur.
• Ne jamais utilisez carburants plombés.
Entretien et réparation:
• Nettoyer le gicleur (10) avec de l’air comprimé ou un fil de fer.
• Ne jamais modifier cet appareil.
• Rapporter à votre vendeur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre les
problèmes rencontrés.
Rechtstreekse druk butaan-propaan
Vermogen (max.): 3000W (240 g/h)
Vermogen (EN 521): 207 g/h resp. 2,9 kW (Hs)
Belangrijk:
• Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, zodat u met dit apparaat
vertrouwd bent, voordat u het gasblikje aansluit. Lest u deze gebruiksaanwij-
zing regelmatig door, om de informatie te onthouden. Bewaar deze gebruik-
saanwijzing om deze later weer eens door te lezen.
• Dit apparaat mag uitsluitend met butaan-propaan-tankjes en brandstoffles
EDERLRID gebruikt worden. Er kan gevaar ontstaan indien andere gasblikjes
gebruikt worden.
• Alleen voor gebruik in de buitenlucht! Dit apparaat verbruikt zuurstof. Daa-
rom nooit in afgesloten niet geventileerde ruimtes gebruiken. Levensgevaar-
lijk.
Veilig Gebruik:
• Zorg ervoor dat de verbindingen (1) van het apparaat in de juiste positie
staan en in goede staat zijn, voordat u deze aansluit.
• Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of lekkende verbindingen, of
een apparaat dat lekt, beschadigd is of slecht functioneert.
• Gebruik dit apparaat altijd rechtop op een vlakke horizontale ondergrond.
• Houd het apparaat tijdens het gebruik op afstand van brandbare materialen
(horizontaal 50 cm, vertikaal 100 cm).
• Het vervangen van gasblikjes dient op een veilige plaats in de buitenlucht te
gebeuren waar geen mogelijke ontstekingbronnen zijn, zoals open vuur. Ver-
mijd het vervangen van gasblikjes in de buurt van mensen.
• Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct op een goed geven-
tileerde plek in de buitenlucht buiten bereik van ontstekingsbronnen, waar
het lek kann worden bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen
in de buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag nooit met een vlam
gebeuren. Gebruik zeepwater.
• Vermijd het opnieuw aansteken van de brander indien in gebruik met een
brandstoffles, terwijl deze nog warm is. Het kan een steekvlam veroorzaken,
waardoor verwondingen kunnen ontstaan.
• Belangrijk: het apparaat kann tijdens gebruik erg heet worden. Houd daa-
rom het apparaat alleen bij het gastankje vast. Laat kinderen nooit aan het
apparaat komen.
• Koel en droog bewaren.
Montage (gastankjes):
• Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is.
• De gastankje alleen in rechte positie en met normale handkracht opschroeven.
• Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt.
• Controleer op lekken met zeepwater. Gebruik nooit een vlam voor het con-
troleren op lekken.
• Klap de standvoetjes (3) van de brander uit.
Montage (brandstoffles):
• Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is.
• Vul de brandstoffles (4) nooit tot boven de vulstreep.
• Breng de pomp (5) in de brandstoffles aan draai deze stevig vast (met nor-
male handkracht).
• Breng de pompaansluiting aan op de toevoer naar de regelknop en draai
deze vast (met normale handkracht).
• Pak de zuiger en pomp 30 keer (6).
• Plaats na het monteren het poostel (7) van de pomp zo dat „ON“ naar boven wijst.
• Klap de standvoetjes (3) van de brander uit.
Koken (gastankje):
• Houd een vlam dichtbij de gat (8) aan de brander kant en open het gas klep.
• Met de gasregelknop (2) is de gewenste hoogte van de brander in te stellen.
• Als u het kookstel verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien.
• Zorg ervoor dat de slang niet in de knel raakt.
Koken (brandstoffles):
• Open het klep en wacht 2-3 seconden tot de brandstof uit de gaspit komt.
• Sluit de klep weer. Ontsteek de brandstof (9). De vlam kan zich korte tijd tot
35 cm hoogte uitbreiden.
• Na het voorverwarmen van de brander (ca. 1 minute) verkleint het vuur zich
tot kleine vlam. Nu kn de regelknop voorzichtig geopend worden totdat zich
een continue blauwe vlam gevormd heeft.
• Indien de vlam tijdens het koken kleiner wordt, dient men de binnendruk
door middel van pompen te verhogen (ca. 10 keer pompen per 10 minuten).
• Zorg ervoor dat de slang niet in de knel raakt.
• Uitschakelen van de brander: draai de fles zo dat „OFF“ naar boven wijst.
Wacht tot de brander dooft uit (ca. 30 seconden). Sluit de klep.
De gastankje vervangen:
• Sluit de klep.
• Let erop dat het kookstel uitgaat en schroef de klep van de gastankje.
• Controleren of de afsluitring in het klep niet beschadigd is.
• Vervangen de gastankje in de beuitenlucht en altijd buiten bereik van vuur of
andere personen.
• Zorg ervoor dat de schroeven goed in de schroefdraad lopen.
Vloeidbare brandstoffen:
• We adviseren voor langdurig gebruik pure benzine of gastankjes.
• Overige vloeidbare brandstoffen veroorzaken verstopping van de gaspit en
verminderen de optimale brandeigenschappen van de brander.
• Geen gelode brandstof gebruiken.
Onderhoud:
• Reinig de spoeier (10) met hoge luchtdruck of en pin (0,25mm).
• Verander niets aan het apparaat.
• Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de gebruiksaanwijzing op
te lossen, brengt u het apparaat terug naar de dichtsbijzijnde EDERID-verko-
per.
FR MODE D‘EMPLOI NL GEBRUIKSAANWIJZING
GAL_Hexon.indd 2GAL_Hexon.indd 2 31.12.2009 12:41:5131.12.2009 12:41:51

This manual suits for next models

1

Popular Burner manuals by other brands

Riello RS 68/EV O2 BLU Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 68/EV O2 BLU Installation, use and maintenance instructions

Riello Gulliver RG4D Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello Gulliver RG4D Installation, use and maintenance instructions

baltur BT 17N Instruction manual for installation, use and maintenance

baltur

baltur BT 17N Instruction manual for installation, use and maintenance

Weber Burner owner's guide

Weber

Weber Burner owner's guide

Riello Gulliver BG1 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello Gulliver BG1 Installation, use and maintenance instructions

Coyote C1DBLP install guide

Coyote

Coyote C1DBLP install guide

Riello DB 6 LM C10 TC FS1 A0 T150 Installation, Use and Maintenance Instruction

Riello

Riello DB 6 LM C10 TC FS1 A0 T150 Installation, Use and Maintenance Instruction

Riello PRESS 30 N/ECO Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello PRESS 30 N/ECO Installation, use and maintenance instructions

Octagon bio 3 user guide

Octagon

Octagon bio 3 user guide

Fireye SureFire II HDHESI instruction manual

Fireye

Fireye SureFire II HDHESI instruction manual

Riello Burners RLS 300/BP MX Installation, use and maintenance instructions

Riello Burners

Riello Burners RLS 300/BP MX Installation, use and maintenance instructions

Unigas TP1030 manual

Unigas

Unigas TP1030 manual

Fisher & Paykel DCS PBE1-24 user guide

Fisher & Paykel

Fisher & Paykel DCS PBE1-24 user guide

Riello RS 68/M BLU Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 68/M BLU Installation, use and maintenance instructions

Riello RDB Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RDB Installation, use and maintenance instructions

Frigidaire FGIC13P3KS - Portable Induction Cooker uso y cuidado

Frigidaire

Frigidaire FGIC13P3KS - Portable Induction Cooker uso y cuidado

Riello RS 28/E Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 28/E Installation, use and maintenance instructions

Riello RL 28/2 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RL 28/2 Installation, use and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.