Einhell Global SS-G 150 User manual

®
Art.-Nr.: 44.606.00 SS-G 150
Gebrauchsanweisung
Elektro-Schwingschleifer
Operating Instructions
Electric vibrating grinder
Mode d´emploi
Ponceuse vibrante électrique
Gebruiksaanwijzing
Elektro-vlakschuurmachine
Instrucciones de servicio
Lijadora vibratoria
Instruções
Lixadeira orbital eléctrica
Bruksanvisning
Elektrisk vibrationsslipmaskin
Käyttöohje
Sähkölaahintahiomakone
Bruksanvisning
Elektro-vibrasjons
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Istruzioni per l’uso
Vibro-rettificatrice elettrica
Brugsanvisning
El-rystepudser
D
GB
F
NL
E
P
S
SF
N
GR
I
DK
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:34 Uhr Seite 1

2
VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen
von Holz, Metall, Kunststoff und ähn-
lichen Werkstoffen unter Verwendung
des entsprechenden Schleifblatts be-
stimmt.
Technische Daten
Spannung 230 Volt
Leistungsaufnahme 150 Watt
Schleiffläche 188 x 90
Schleifpapiergröße 238 x 90
Schwingungen pro Minute 20.000
Vibration aw8,5 m/s2
Schalleistungspegel LWA 87 dB(A)
Schalldruckpegel LPA 92 dB(A)
Gewicht 1,4 Kg
Schutzisoliert
Lieferumfang
SS-G 150,
Staubsaugeranschluß ø 32, ø 36,
3 x Schleifpapier
Allgemeine
Sicherheitshinweise
– Bei allen Arbeiten (Reinigung der
Maschine, Schleifpapierwechsel
u.ä.) an der Maschine, vorher den
Netzstecker ziehen!
– Ziehen Sie das Netzkabel immer am
Stecker aus der Steckdose.
– Benutzen Sie zum Schutze Ihrer
Gesundheit bei Schleifarbeiten eine
Staubmaske sowie eine Schutz-
brille!
– Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein.
– Achten Sie darauf, daß das zu bear-
beitende Werkstück ausreichend
gegen Wegrutschen gesichert ist.
– Halten Sie Kinder fern.
– Halten Sie Ihre Maschine im eige-
nen Interesse stets sauber und kon-
trollieren Sie nach der Schleifarbeit
die Maschine auf Beschädigungen.
– Vergewissern Sie sich, daß der
Schalter beim Anschluß ausge-
schaltet ist.
– Sorgen Sie für sicheren Stand vor
allem auf Leitern und Gerüsten.
– Sollten Sie Beschädigungen fest-
stellen, können Sie anhand der
Explosionszeichnung sowie der
Teileliste genau definieren und bei
unserem Kundenservice anfordern.
1 Frontgriff
2 Typenschild
3 Ein-/Ausschalter
4 Arretierknopf
5 Handgriff
6 Schwingplatte
7 Klemmvorrichtung
8 Staubsaugeranschluß
9 Netzkabel
Achtung!
– Schwingschleifer ist für
Naßschliff nicht geeignet.
– Bei Verwendung von Kabel-
trommel, Kabel vollständig
abrollen (Drahtquerschnitt
mind. 1 mm2).
– Nach Arbeitsende Netzstecker
ziehen.
– Falls Defekt am Gerät, Fach-
werkstätte aufsuchen.
Ein-/Ausschalter
Einschalten: Schalter A eindrücken
Dauerbetrieb: Mit Arretierknopf B Schalter
A sichern
Ausschalten: Schalter A kurz eindrücken
D
Montage des Staubsaugeranschlusses.
Achtung!
Benutzung des Staubsaugeranschlußes
ist aus Gesundheitsgründen unbedingt
erforderlich.
AB
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 2

3
Achtung!
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske.
Luftschlitze auch am Schwingschleifer
immer sauber und offen halten.
Die Schwingungen wurden nach ISO
8662-8 ermittelt.
Sonderzubehör
Schleifpapier
Körnung Verpackungs- Art.-Nr.
einheit
40 grob 10 44.602.00
60 mittel 10 44.602.01
100 fein 10 44.602.02
Um den Schwingschleifer optimal aus-
nutzen zu können, benutzen Sie
immer das Original-Einhell-Sonderzu-
behör; dies ist in jedem Fachhandel
erhältlich.
Schleifpapierbefestigung
– Netzstecker ziehen.
– Schleifpapier in geöffnete Klemm-
vorrichtung einlegen und schließen.
– Straff über die Schwingplatte legen
und abermals klemmen.
– Achten Sie darauf, daß die Lochun-
gen mit der Schwingplatte überein-
stimmen.
Wartung
– Halten Sie Ihren Schwingschleifer
immer sauber.
– Benutzen Sie zum Reinigen des
Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
– Halten Sie die Absauglöcher in der
Schwingplatte sauber.
– Achten Sie darauf, daß keine Flüs-
sigkeiten in das Gerät gelangen.
D
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 3

AB
4
USE
The orbital sander is designed for the
sanding of wood, metal, plastic and
similar materials when using the cor-
rect sanding paper.
Technical data
Voltage 230 Volts
Power consumption 150 Watts
Grinding surface area 188 x 90
Sandpaper size 238 x 90
Vibrations per minute 20,000
Sound pressure level LPA 87 dB(A)
Sound power level LWA 92 dB(A)
Vibration aw8,5 m/s2
Weight 1,4 kg
Totally insulated
Included in delivery
SS-G 150,
Dust extraction connectors ø 32, ø 36,
3 sheets of sandpaper
General safety notes
– Always remove the plug from the
power supply socket before carrying
out any maintenance or repair work
such as cleaning the sander or
changing the sandpaper!
– Always disconnect the machine by
removing the plug from the socket,
not by pulling on the mains cable.
– Always wear safety goggles and
dust mask when working.
– Keep the workplace clean and well
illuminated.
– Ensure that the workpiece is suffi-
ciently secured so that you are able
to work safety and effectively.
– Keep children away from the
machine.
– Always keep your machine clean,
and check for possible defects of
damage after every job.
– Always ensure that the switch is
switched off before you insert the
plug into the power supply socket.
– Ensure that any platforms you are
working on are sturdy and stable.
– If the machine is damaged, use the
exploded diagram and the spare
parts list to determine the precise
cause of the damage, and order any
neccessary parts from Customer
Service.
Warning!
– The pad sander is not designed
for wet sanding.
– When using a cable reel, make
sure to roll up the cable comple-
tely (wire diameter min.
1 mm2).
– Disconnect the sander from the
power supply when work has
been completed.
– If the machine is defective, have
it serviced by a qualified dealer
immediately.
ON/OFF switch
Switching on: Press in switch A
Continuous duty: Secure switch A with
lock button B
Switching off: Press in switch A
briefly
GB
1 Front gripp
2 Machine identification
plate
3 On/Off trigger
4 Locking button
5 Main grip
6 Vibration plate
7 Clamping device
8 Vacuum cleaner
attachment
9 Electrical cord
Fitting the dust bag
Important!
It is imperative to use the dust bag for
health reasons.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 4

5
Note!
Always wear safety goggles and a
dust mask.
Always keep the dust extraction holes
in the vibrating plate free of dirt or
other obstructions.
Vibration measured according ISO
8662-8.
Special acessories
Sandpaper
Grain Packed in Art. no.
units of
40, coarse 10 44.602.00
60, medium 10 44.602.01
100, fine 10 44.602.02
In order to take full advantage of your
vibrating grinder, always use original
Einhell special accessories, available
at all hardware shops.
Attaching sandpaper
– Remove the plug from the mains
supply.
– Insert the end of the sandpaper and
close the clamping mechanism.
– Draw the sandpaper tigth over the
vibrating plate and clamp the other
end.
– Ensure that the holes match with the
vibrating plate.
Maintenance
– Always keep your vibrating grinder
clean.
– Do not use caustic cleaning agents
to clean the plastic housing.
– Check the carbon brushes is an
excessive amount of sparks is gene-
rated when working.
– Always keep the dust extraction
holes in the vibrating plate free of
dirt or other obstructions.
– Water must never come into contact
with the machine.
GB
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 5

AB
6
Utilisation
La ponceuse vibrante est prévue pour
le ponçage de bois, de métal, de
matière plastique et de matériaux
semblables en utilisant la feuille abra-
sive appropriée.
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 Volts
Consommation 150 Watts
Surface de ponçage 188 x 90
Dimensions du papier
à poncer 238 x 90
Vibrations par minute 20.000
Niveau de pression
acoustique: LPA 87 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique: LWA 92 dB (A)
Vibration aw8,5 m/s2
Poids 1,4 Kg
A double isolation
Contenu de la livraison
SS-G 150,
Raccord pour aspirateur ø 32, ø 36,
3 feuilles de papier à poncer
Consignes générales de
sécurité
– Débrancher la fiche du secteur
avant toute intervention sur la
machine (nettoyage de la ponceuse,
changement du papier à poncer,
etc.).
– Retirez toujours le câble secteur en
tenant la fiche.
– Utilisez un masque à poussière et
des lunettes de protection pour pré-
server votre santé pendant vos tra-
vaux de ponçage.
– Le plan de travail doit être propre et
bien éclairé.
– Assurez-vous que la pièce à travail-
ler soit solidement maintenue et ne
puisse pas riper.
– Gardez les enfants à distance.
– Dans votre interet, gardez votre
machine propre et vérifiez, aprés
chaque travail, qu'elle n'ait subit
aucun dommage.
– Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position arrêt lors du branche-
ment au secteur.
– Adoptez une position avant tout sta-
ble sur une èchelle ou un échafau-
dage.
– Si vous constatez des dommages,
vous pouvez vous référer de façon
précise à la vue eclatée ainsi qu'à la
liste des pièces de rechange et vous
adresser à notre service olientèle.
1 Poignée frontale
2 Plaque signalétique
3 Interrupteur Marche-
Arrêt
4 Bouton de blocage
5 Poignée
6 Plaque vibrante
7 Dispositif de serrage
8 Raccord pour aspirateur
9 Cordon secteur
Attention!
– La ponceuse n'est pas adaptée
au ponçage mouillé.
– En cas d'utilisation d'un enrou-
leur de câble, dérouler celuiaci
entièrement (Section minimale
1 mm2).
– Retirer la fiche secteur à la fin
du travail.
– En cas de défaillance de
l'appareil, consulter un atelier
spécialisé.
Interrupteur Marche/Arrêt
Mise en circuit: Appuyer sur l’interrupteur A
Service continu: Bloquer l’interrupteur A à l’aide
du bouton d’arrêt B
Mise hors circuit: Appuyer brièvement sur l’inter
rupteur A
F
Montage du sac à poussière
Attention!
L’utilisation du sac à poussière est indi-
spensable pour des raisons de santé.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 6

7
Attention!
Portez des lunettes de protection et
un masque anti-poussière.
Maintenez toujours les trous d'aération
propres et dégagés.
La valeur de vibration mesureé sur la
poignée selon ISO 8662-8.
Accessoires
Papier à poncer
Grain Condi- No. d'art.
tionnement
40 gros 10 44.602.00
60 médium 10 44.602.01
100 fin 10 44.602.02
Pour vous assurer une utilisation opti-
male de votre ponceuse, utilisez tou-
jours les accessoires d'origine Einhell,
disponibles chez tous les revendeurs
spécialisés.
Fixation du papier à poncer
– Retirez le cordon secteur.
– Introduire le papier dans le dispositif
de serrage préalablement ouvert
puis verrouiller celui-ci.
– Bien tendre et positionner le papier
à plusieurs reprises autour de la pla-
que vibrante avant de le fixer défini-
tivement.
– Verifiez que les perforations corres-
pondent à selles de la plaque
vibrante.
Entretien
– Gardez votre ponceuse vibrante tou-
jours propre.
– N'utilisez aucun moyen corrosif pour
le nettoyage des parties en pla-
stique.
– En cas d'étincellage excessif, con-
trôlez les balais de charbon.
– Les trous d'aspiration de la plaque
vibrante doivent être maintenus pro-
pres.
– Assurez-vous qu'aucun liqiude ne
pénètre dans l'appareil.
F
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 7

AB
8
GEBRUIK
De vlakschuurmachine is bedoeld voor
het slijpen van hout, metaal, kunststof
en soortgelijke materialen mits gebruik
van het gepaste schuurblad.
Technische gegevens
Spanning 230 Volt
Opgenomen vermogen 150 Watt
Schuurvlak 188 x 90
Grotte van het schuurpapier 238 x 90
Trillingen per minuut 20.000
Geluidsdrukniveau LPA 87 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA 92 dB(A)
Vibration aw8,5 m/s2
Gewicht 1,4 kg
Randgeaard
Omvang van de levering
SS-G 150,
Stofzuigeraansluiting ø 32, ø 36,
3 x Schuurpapier
Algemene
veiligheidswenken
– Bij alle werkzaamheden (reiniging
van de machine, verwisselen van
schuurpapier e.d.) aan de machine,
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken!
– Trekt u het snoer steeds aan de
stekker uit het stopcontact.
– Gebruikt u tor bescherming van uw
gezondheid tijdens de schuurwerk-
zaamheden een stofmasker en een
veiligheidsbril!
– De werkplaats moet schoon en goed
verlicht zijn.
– Let u er op, dat het te bewerken
werkstuk voldoende tegen wegglij-
den beveiligd is.
– Houdt u kinderen uit de buurt.
– Houdt u uw machine in uw aigen
belang steeds schoon en controleert
u na de schuurwerkzaamheden de
machine op beschadigingen.
– Overtuigt u er zich van, dat de scha-
kelaar vóór het aansluiten op het
stroomnet uitgeschakeld is.
– Zorgt u ervoor dat u stevig staat
vooral op ladders en steigers.
– Mocht u beschadigingen constate-
ren, kunt u aan de hand van de
opengewerkte tekening en de
onderdelenlijst de reserveonderde-
len precies bepalen en bij onze klan-
tenservice bestellen.
1 Voorste handgreep
2 Typeplaatje
3 Aan/uit-schakelaar
4 Blokkeerknop
5 Handgreep
6 Trilplaat
7 Kleminrichting
8 Stofzuigeraansluiting
9 Snoer
Attentie!
– De vlakschuurmachine is niet
geschikt voor nat slijpen.
– Bij gebruik van een kabeltrom-
mel, kabel volledig ontrollen
(draaddoorsnede min. 1 mm2).
– Na bee¨indiging van de werk-
zaamheden, de stekker uit het
stopcontact trekken.
– Bij een defect aan het apparaat,
een gespecialiseerd bedrijf
opzoeken.
In-/uitschakelaar
Inschakelen: Schakelaar A indrukken
Continubedrijf: Met de vastzetknop B
schakelaar A vergrendelen
Uitschakelen: Schakelaar A kort indruk-
ken
NL
Montage van de stofzak
Let op!
Om gezondheidsredenen is het absoluut
noodzakelijk om de stofzak te gebruiken.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 8

9
Attentie! Draagt u een veiligheids-
bril en een stofmasker.
Luchtsleuven ook op de vlakschuur-
machine steeds schoon en open hou-
den.
Trillingswaarde gemeten aan het
handvat volgens ISO 8662-8 8,5 m/s2.
Speciaal toebehoor
Schuurpapier
Korrel Verpakkings- Art.-Nr.
eenheid
40 grof 10 44.602.00
60 middel 10 44.602.01
100 fijn 10 44.602.02
Om de vlakschuurmachine optimaal te
kunnen gebruiken, gebruikt u steeds
het originele speciale toebehoor van
Einhell, dat is in elke speciaalzaak ver-
krijgbaar.
Bevestiging van het schuurpapier
– Stekker uit het stopcontact trekken.
– Schuurpapier in de geopende klem-
inrichting leggen en sluiten.
– Strak over de trilplaat leggen en
nogmaals vastklemmen.
– Let u er op, dat de gaten met de tril-
plaat overeenstemmen.
Onderhoud
– Houdt u uw vlakschuurmachine
steeds schoon.
– Gebruikt u voor het reinigen van de
kunststof geen bijtende middelen.
– Bij overmatig veel vonken dient u de
koolborstels te controleren.
– Houdt u de afzuiggaten in de tril-
plaat schoon.
– Let u er op, dat er geen vloeistof in
het apparaat komt.
NL
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 9

AB
10
USO ADECUADO
La lijadora orbital se utilizará para lijar
madera, metales, plástico y materiales
similares, siempre utilizando la hoja
abrasiva adecuada para cada caso.
Datos técnicos
Tensión 230 Volt
Consumo de energía 150 Watt
Superficie de lijado 188 x 90
Tamaño del papel abrasivo 238 x 90
Vibraciones por minuto 20.000
Nivel de presión acútica LPA 87 dB(A)
Nivel de potencia acústica
LWA 92 dB(A)
Vibration aw8,5 m/s2
Peso 1,4 kg
Aislamiento protector
Volumen de suministros
SS-G 150,
Empalme para aspiradora ø 32, ø 36,
3 x papel abrasivo
Indicaciones generales de
seguridad
– ¡Antes de todo trabajo en la
máquina (limpieza, cambio de papel
abrasivo, etc.) se debe desconectar
de la red!
– Desconecte el cable de red de la
toma de corriente, tirando siempre
del enchufe.
– ¡Utilice en trabajos de lijado una
máscara contra el polvo así como
gafas de protección, en bien de su
salud!
– El puesto de trabajo debe ser limpio
y bien iluminado.
– Cuido de que la pieza a trabajar
esté bien fija.
– Mantenga alejados los niños del
lugar de trabajo.
– En interés propio, mantenga siem-
pre la máquina limpia y después de
los trabajos efectúe un control res-
pecto a posibles deterioros.
– Asegurese que al conectar la
máquina a la red el interruptor esté
desconectado.
– Cuide de un apoyo firme, ante todo
en escaleras y andamios.
– Si determina deterioros, en base a
los dibujos de montaje desarmado
así como la lista de piezas, defina
exactamente los repuestos y solicí-
telos al servicio postventa.
1 Asidero frontal
2 Placa de tipo
3 Interruptor de
encendido ON/OFF
4 Botón de retención
5 Asidero
6 Placa vibratoria
7 Dispositivo de fijación
8 Empalme para aspira
dora
9 Cable de red
¡Nota importante!
– La lijadora vibratoria no es
apropiada para rectificación en
húmedo.
– En caso de usar un tambor de
cable, desenrollar el cable com-
pletamente (sección de conduc-
tores 1 mm2, como mínimo).
– Después de terminar el trabajo,
retirer el enchufe de red.
– Si se presenta un defecto en el
equipo, consultar a una taller
especializado.
Conectar/desconectar
Conectar: Presionar el interruptor A
Régimen continuo Bloquear el interruptor A
pulsando el botón B.
Desconectar: Presionar brevemente el
interruptor A
E
Montaje de la bolsa de recogida de
polvo
¡Atención!
Por razones de salud es imprescindible
utilizar siempre la bolsa de recogida de
polvo.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 10

11
¡Atención!
¡Utilice gafas de protección y más-
cara contra el polvo!
Mantener siempre limpias las ranuras
para aire igualmente en la lijadora.
El valor de vibración medido en la
enpuñadura según ISO 8662-8 es de
8,5 m/s2
Accesorios especiales
Papel abrasivo
Granu- Unidad de Art.-Nr.
lación embalaje
40 grueso 10 44.602.00
60 medio 10 44.602.01
100 fino 10 44.602.02
Para el uso óptimo de la lijadora vibra-
toria, utilice siempre accesorios origi-
nales Einhell; estos se obtienen en el
comercio especializado.
Fijación del papel abrasivo
– Extraer el enchufe de red.
– Colocar el papel abrasivo en el dis-
positivo de fijación y cerrar.
– Colocarlo tirante sobre la placa
vibratoria y fijarlo una vez más.
– Cuide que las perforaciones coinci-
dan con la placa vibratoria.
Mantenimiento
– Mantenga su lijadora siempre
limpia.
– No utilice medios agresivos para
limpiar las piezas plásticas.
– Si se generan chispas de forma
excesiva, controle las escobillas.
– Mantenga limpios los orificios de
succión en la plancha vibratoria.
– Cuide que ningún líquido tenga
accesso a la máquina.
E
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:35 Uhr Seite 11

AB
12
EMPREGO
A rectificadora orbital é prevista para
lixar madeira, metal, plásticos e mate-
riais semelhantes, por meio da lixa
correspondente.
Dados técnicos
Tensão 230 Volts
Consumo eléctrico 150 Watts
Superfície da lixadeira 188 x 90
Tamanho da lixa 238 x 90
Oscilações por minuto 20.000
Nivel da pressão acústica
LPA 87 db(A)
Nivel da potência acústica
LWA 92 dB(A)
Vibração aw8,5 m/s2
Com isolamento protecção
Peso 1,4 kg
Peças fornecidas
SS-G 150
peças para a conexão do aspirador de
pó Ø 32, Ø 35,
i3 x lixa
Regras gerais de segurança
– Antes de realizar qualquer tipo de
trabalho na máquina (limpeza, sub-
stituição da lixa, etc.), retirar a ficha
da tomada eléctrica!
– Ao tirar a ficha da tomada não puxar
o cabo eléctrico. Pegue na própria
ficha.
– Para proteger a sua saúde, utilize
uma máscara de protecção contra
pó e óculos de protecção ao trabal-
har com a lixadeira!
– O local de trabalho deve estar limpo
e bem iluminado.
– A peça a trabalhar deve estar fixada
apropriadamente.
– Mantenha crianças afastadas.
– É no seu próprio interesse manter a
máquina sempre limpa e, findo os
trabalhos, controlar se a máquina
não tiver defeitos.
– Antes de colocar a ficha eléctrica,
assegure-se que o interruptor está
desligado.
– Tenha uma posição estável e
segura, particularmente ao trabalhar
em escadas ou armações.
– Em caso de danos, utilize o
desenho técnico e a lista das peças
para poder determinar exactamente
as peças sobressalentes a enco-
mendar no nosso serviço técnico.
1 punho frontal
2 placa de tipo
3 interruptor ON/OFF
4 batão de fixação
5 punho
6 placa oscilante
7 dispositivo de aperto
8 tubo de conexão para
o aspirador
9 cabo eléctrico
Atenção!
– Colocar o interruptor na posição
0 antes de colocar a ficha na
tomada eléctrica.
– A lixadeira orbital não deve ser
utilizada para trabalhos em mol-
hado.
– Ao utilizar um cabo de extensão
enrolado no tambor, desenrolá-
-lo completamente. (Secção
mínima do fio: 1 mm2.)
– Findo o trabalho, retirar a ficha
da tomada eléctrica.
Ligação/desligação
Ligação: Aperte o interruptor A
Serviço contínuo: Fixe o interruptor A com o
botão de travamento B
Desligação: Aperte brevemente o
interruptor A
P
Montagem do saco colector de pó
Atenção!
Por motivos de saúde, é indispensável
usar o saco colector de pó.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 12

13
Atenção
Utilize óculos de protecção e uma
máscara de protecção contra pó.
Manter sempre limpas e não tape as
abertura de ventilação da lixadeira
orbital.
As vibracões medidas no manipulo no
conforme ISO 8662-8 são 8,5 m/s2.
Acessório especial
Lixa
Granu- quantidade nº do
lação pedido
40 grosso 10 44.602.00
60 médio 10 44.602.01
100 fino 10 44.602.02
Para poder aproveitar integralmente
as capacidade da lixadeira orbital, uti-
lize sempre peças originais da Einhell
que pode adquirir nas lojas especia-
lizadas.
Fixação da lixa
– Tirar a ficha eléctrica.
– Colocar a lixa no dispositivo de
fixação aberto e apertar.
– Estender a lixa bem sobre a placa
oscilante e voltar a apertar.
– Os furos na lixa devem correspon-
der aos furos na placa oscilante.
Manutenção
– Mantenha a sua lixadeira orbital
sempre limpa.
– Para limpar o material plástico, não
utilize substâncias cáusticas.
– Em caso de surgimento de muitas
faíscas, controlar as escovas de
carvão.
– Manter limpas as aberturas de aspi-
ração na placa oscilante.
– Preste atenção para que nenhum
líquido possa entrar na máquina.
P
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 13

AB
14
ANVÄNDNING
Skakslipen är lämpad för slipning av
trä, metall, plast eller liknande material
i kombination med motsvarande slipb-
lad.
Tekniska data
Spänning 230 Volt
Effektförbrukning 150 Watt
Slipyta 188 x 90
Slippappersformat 238 x 90
Svängningar per minut 20.000
Ljudtrycksnivå LPA 87 dB(A)
Ljudeffetsnivå LWA 92 dB(A)
Vibration aw8,5 m/s2
Vikt 1,4 kg
Dubbel isolering
Omfattning
SS-G 150
Dammsugaranslutning ø 32 ; ø 36.
3 x slippapper
Allmänna säkerhetsråd
– Dra ut stickproppen vid rengöring av
maskinen och vid byte av slippap-
per.
– Dra inte i sladden utan alltid i stick-
proppen.
– Använd, för säkerhets skull, både
andningsmask och skyddsglasögon
vid sliparbeten.
– Håll arbetsplatsen ren och med god
belysning.
– Se till att arbetsstycket inte kan glida
iväg.
– Håll barn borta.
– Det ligger i Ert eget intresse att hålla
maskinen ren och efter sliparbetet
vara observant på skador.
– Kontrollera att strömbrytaren är
frånslagen vid anslutning till nätet.
– Se till att Ni står säkert på stegar
och ställningar.
– Skulle Ni konstatera något fel kan Ni
med hjälp av sprängskissen och
reservdelslistan peka ut och beställa
det hos vår kundservice.
1 Frontgrepp
2 Typskylt
3 Till-/frånslagsknapp
4 Låsknapp
5 Handtag
6 Vibrationsplatta
7 Klämanordning
8 Dammsugaranslutning
9 Nätkabel
Observera!
– Ställ strömbrytaren på 0 innan
stickproppen ansluts till nätet.
– Vibrationsslipmaskinen är inte
avsedd för våtslipning.
– Vid användning av kabelvinda
måste kabeln rullas ut fullstän-
digt (tråddiameter minst 1 mm).
– Dra ut stickproppen efter avs-
lutat arbete.
In-/Urkoppling
Inkoppling: Tryck in brytaren A
Kontinuerlig drift: Säkra A med arreterings
knappen B
Urkoppling: Tryck in brytaren A under
kort tid
S
Montering av dammsäcken
Obs!
Av hälsoskäl är det tvunget nödvändigt att
dammsäcken används.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 14

15
Obsevera!
Bär skyddsmask och skyddsglasö-
gon.
Håll altid luftvägarna rena och
öppna på vibrationsslipmaskinen.
Det enligt ISO 8662-8 uppmätta vibra-
tionsvärdet på handtaget uppgår til 8,5
m/s2.
Specialtillbehör
Slippapper
Korn- Förpacknings- Art.nr.
storlek enhet
40 grov 10 44.602.00
60 medel 10 44.602.01
100 fin 10 44.602.02
För att kunna utnyttja vibrationsslip-
maskinen optimalt, använd alltid origi-
nal-Einhell-specialtillbehör, som finns
att tillgå hos varje fackhandlare.
Fastsättning av slippapper
– Dra ut stickproppen.
– Lägg in slippapperet i den öppnade
klämanordningen och stäng.
– Lägg sträckt över svängplattan och
kläm åt en gång till.
– Se till att perforeringen stämmer
överens med svängplattan.
Skötsel
– Håll alltid Er vibrationsslipmaskin
ren.
– Använd inga etsande rengöringsme-
del på plastdelarna.
– Vid ökad gnistbildning, se över
motorkolen.
– Håll utsugningshålen rena på sväng-
plattan.
– Se till att inga vätskor tränger in i
maskinen.
S
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 15

AB
16
KÄYTTÖ
Levyhiomakone on suunniteltu
puun, metallien, muovin ja tämän-
kaltaisten työmateriaalien
hiontaan käyttäen tähän kulloinkin
sopivaa hiomalevyä.
Tekniset tiedot
Jännite 230 volttia
Tehontarve 150 wattia
Hiomapinta-ala 188 x 90
Hiekkapaperin koko 238 x 90
Värähtelyä/minuutti 20.000
Äänen painetaso LPA 87 dB(A)
Äänen tehotaso LWA 92 dB(A)
Paino 1,4 kg
Tärinä aw8,5 m/s2
Soujaeristetty
Toimituksen sisältö
SS-G 150,
Pölyimuriliitäntä ø 32; ø 36
3 x hiekkapaperiarkki
Yleiset turvaohjeet
– Vedä verkkopistoke aina irti pisto-
rasiasta ennen laitteen puhdistami-
sta, hiekkapaperin vaihtoa yms!
– Kun vedät pistokkeen irti, vedä aina
pistokkeesta, älä koskaan johdosta.
– Käytä työskennellessäsi pölynsuo-
jainta ja suojalaseja, jotta terveytesi
ei vaarantuisi!
– Työskentelypaikan tulisi olla puhdas
ja valaistuksen hyvä.
– Tarkista, että työstettävä kappale on
kiinitetty tukevasti paikalleen.
– Pidä lapset loitolla työskentelya-
lueelta.
– Pidä laite puhtaana ja tarkista aina
työskentelyn jälkeen, onko laite
moitteettomassa kunnossa.
– Tarkista, että laitteen käyttökytkin on
kytketty pois ennen laitteen säh-
köverkkoon yhdistämistä.
– Jos työskentelet tikkailla tai telineillä,
huolehdi siitä, että seisot tukevasti.
– Jos laitteessa ilmenee jokin vika,
voit kuvata sen tarkkaan rakennepi-
irroksen avulla ja tilata tarvittavat
osat valtuutetusta liikkeestä.
1 Etukahva
2 Tyyppikilpi
3 Käyttökytkin
4 Säätönappi
5 Kädensija
6 Hiomalevy
7 Kiinnitysleuka
8 Pölyimuriliitäntä
9 Verkkojohto
Huomio!
– Käännä käyttökytkin 0-asentoon
ennen kuin työnnät pistokkeen
pistorasiaan.
– Laahintahiomakonetta ei ole tar-
koitettu märkähiontaan.
– Kääri johto kokonaan rummulle
kaapelirumpua käytettäessä
(johtimen läpimitta vähintään 1
mm2).
– Kun olet lopettanut työskente-
lyn, vedä verkkojohdon pistoke
irti pistorasiasta.
Käynnistin
Käynnistys: paina kytkintä A
Jatkuva käyttö: varmista kytkin A lukitus
napilla B
Sammutus: paina kytkin A lyhyesti
sisään
SF
Pölynkokoamispussin asennus
Huomio!
Pölynkokoamispussin käyttö on ehdotto-
masti tarpeen terveydellisistä syistä.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 16

17
Huomio!
Käytä työskennellessäsi pölynsuo-
jainta ja suojalaseja.
Pidä huolta siitä, että hiomakoneen
tuuletusaukot ovat aina puhtaat ja
avoinna.
ISO 8662-8 mukainen kahvasta mit-
attu tärinä 8,5 m/s2.
Erikoistarvikkeet
Hiekkapaperi
Karheus Pakkauksen Tuoteno
sisältämä määrä
40 karkea 10 44.602.00
60 keskiv. 10 44.602.01
100 hieno 10 44.602.02
Jotta voisit käyttää hiomakonetta par-
haalla mahdollisella tavalla, käytä aina
alkuperäisiä Einhell-erikoistarvikkeita;
saatavilla kaikissa alan liikkeissä.
Hiekkapaperin kiinnittäminen
– Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
– Aseta hiekkapaperi avoimeen kiinni-
tysleukaan ja sulje se.
– Vedä hiekkapaperi tiukasti hiomale-
vyn päälle ja kiinnitä uudelleen.
– Tarkista, että reiät vastaavat hioma-
levyn aukkoja.
Huolto
– Pidä hiomakone aina puhtaana.
– Älä käytä muovin puhdistamiseen
mitään liuottavia aineita.
– Tarkista hiiliharjat, jos liikaa kipinöin-
tiä ilmenee.
– Pidä hiomalevyn imuaukot puhtaina.
– Pidä huolta sitä, että laitteen päälle
ei kaadu tai roisku vettä tai muita
nesteitä.
SF
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 17

AB
18
Bruk
Svingesliperen kan brukes til sliping av
tre, metall, kunststoff og lignende
materialer, dersom en bruker tilsva-
rende slipeskive.
Tekniske data
Spenning 230 Volt
Strømforbruk 150 Watt
Slipeflate 188 x 90
Slipepapirstørrelse 238 x 90
Vibrasjoner pr. minutt 20.000
Lydtrykknivå LPA 87 dB(A)
Lydeffektnivå LWA 92 dB(A)
Vibrasjon aw8,5 m/s2
Vekt 1,4 kg
Beskyttelsesisolert
Leveranseomfang
SS-G 150,
støvsugerkopling ø 32, ø 36,
3 x slipepapir
Generelle
sikkerhetsinstruksjoner
– Trekk alltid støpselet ut av stikkon-
takten før du utfører arbeider på
slipemaskinen (for eksempel reng-
jøring av maskinen, skifte av slipe-
papir, osv.)!
– Hold aldri fast i selve strømkabelen,
hold alltid fast i støpselet, når du
trekker støpselet ut av stikkontakten.
– Bruk alltid maske med støvfilter og
vernebrille når du sliper med slipe-
maskinen. Slik tar du vare på din
egen helse.
– Arbeidsplassen skal holdes ren, og
den må ha en god belysning.
– Pass på at den gjenstanden som
skal slipes er festet skikkelig så den
ikke kan skli bort.
– Hold barn på avstand.
– I egen interesse bør du sørge for at
slipemaskinen din alltid holdes ren.
– Hver gang du er ferdig med å slipe,
må du kontrollere at det ikke er opp-
stått skade på slipemaskinen.
– Forsikre deg om at strømbryteren er
avslått når du kopler slipemaskinen
til lysnettet.
– Du må alltid sørge for å stå støtt på
et stabilt underlag når du sliper.
Dette gjelder særlig når du står på
stie eller stillas.
– Hvis du en gang skulle komme til å
registrere en skade på slipemaski-
nen, kan du ved hjelp av deletegnin-
gen og delelisten lage en nøyaktig
definisjon av de deler som er
1 Fremre håndtak
2 Typeskilt
3 Bryter PÅ/AV
4 Sperreknapp
5 Håndtak
6 Vibrasjonsplate
7 Klemmemekanisme
8 Støvsugerkopling
9 Strømkabel
Forsiktig!
– Slå strømbryteren på 0 før du
plugger støpselet inn i stikkon-
takten.
– Vibrasjonssliperen er ikke egnet
for sliping vått-i-vått.
– Rull kabelen helt av når du bru-
ker kabeltrommel (kabelen må
ha et tverrsnitt på minst 1 mm).
– Trekk alltid støpselet ut av
stikkontakten når du er ferdig
med arbeidet.
Bryter for AV og PÅ
PÅ: Trykk inn bryter A
Ved drift uten stans: Sikre bryteren A med
sperreknapp B
AV: Bryter A trykkes kort inn.
N
Montering av støvsamlerpose
OBS!
Av helsemessige grunner er det absolutt
nødvendig å benytte støvsamlerpose.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 18

19
Forsiktig!
Bruk alltid vernebrille og maske
med støvfilter.
Sørg for at ventilasjonsåpningene på
vibrasjonssliperen alltid er rene og
åpne.
Vibrasjon målt på håndtaket i samsvar
med ISO 8662-8 utgjør 8,5 m/s2.
Spesialtilbehør
Slipepapir
Korn Emballas- Artikkelnr.
jeenhet
40 grovt 10 44.602.00
60 middels 10 44.602.01
100 fint 10 44.602.02
Bruk alltid originalt spesialtilbehør fra
Einhell. Da er du garantert en optimal
utnyttelse av vibrasjonssliperen. Dette
tilbehøret er å få kjøpt i enhver faghan-
del.
Festing av slipepapiret
– Trekk ut støpselet.
– Åpne klemmemekanismen og legg
slipepapiret inn i den. Lukk deretter
klemmemekanismen igjen.
– Legg slipepapiret stramt over vibras-
jonsplaten og klem det fast en gang
til.
– Pass på at hullene er i overensstem-
melse med vibrasjonsplaten.
Vedlikehold
– Sørg alltid for å holde vibrasjonssli-
peren din ren.
– Bruk ingen etsende vaskemidler til
rengjøringen av kunststoffdelene.
– Hvis det skulle oppstå en unormalt
stor gnistdannelse, må du kontrol-
lere kullbørstene.
– Sørg for at avsugningshullene i
vibrasjonsplaten alltid er rene.
– Pass på at det ikke trenger væske
inn i slipemaskinen.
N
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 19

AB
20
Ã∏™∏
√ ÙÚÔ¯fi˜ Ù·Ï¿ÓÙˆÛ˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ÙËÓ Ï›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘,
Ï·ÛÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÚÔÌÔ›ˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·Ó¿ÏÔÁÔ
ηٿÏÏËÏÔ Ê‡ÏÏÔ Ï›·ÓÛ˘.
T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
T¿ÛË 230 V
Û¯‡˜ 150 W
M¤ÁÂıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ 188 x 90
M¤ÁÂıÔ˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ 238 x 90
¶·ÏÌÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ·Ó¿
ÏÂÙfi 20.000
™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜
›ÂÛ˘ LPA 87 dB (A)
™Ù¿ıÌË ÈÛ¯‡Ô˜ ˯ËÙÈ΋˜
ËÁ‹˜ LWA 92 dB (A)
¢ÔÓ‹ÛÂȘ 8,5 m/s2
µ¿ÚÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 1,4
ÎÈÏ¿¶ÔÛٷ٢ÙÈο ·ÔÌÔӈ̤ÓÔ
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
SS-G 150
™ÙfiÌÈÔ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘ ‰È·Ì.
32, 35
3 ʇÏÏ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ
°ÂÓÈΤ˜ ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜
–¶ÚÈÓ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Î¿ıÂ
›‰Ô˘˜ Ì ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹
(ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ·ÏÏ·Á‹
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ÎÏ.) ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·!
–TÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ ÊȘ.
–°È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ˘Á›·˜ Û·˜
ÊÔÚ¿Ù ηٿ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ï›·ÓÛ˘ Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘
Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÁÈ· Ù·
Ì¿ÙÈ·.
–¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ ӷ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ
·fi Ù˘¯fiÓ ÁÏ›ÛÙÚËÌ·.
–Kڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
–¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ ¿ÓÙ·
ηı·Ú‹ Î·È ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÌÂÙ¿ ·fi
οı ÂÚÁ·Û›· Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
‚Ï¿‚˜.
–N· ÛÈÁÔ˘Ú‡ÂÛÙ ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
–N· ¤¯ÂÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË fiÙ·Ó
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ÛοϘ ηÈ
ÛηψÛȤ˜.
1 EÌÚfiÛıÈ· Ï·‚‹
2 EÙÈΤٷ Ù¯ÓÈÎÒÓ
ÛÙÔȯ›ˆÓ
3 ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF
4 ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·Ó‰·ÏˆÛ˘
5 XÂÈÚÔÏ·‚‹
6 B¿ÛË ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘
7 ™‡ÛÙËÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
8 ™ÙfiÌÈÔ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘
ÛÎfiÓ˘
9 K·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜
¶ÚÔÛÔ¯‹!
–O ‰È·ÎfiÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ 0 ÚÈÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÛÙËÓ Ú›˙·.
–TÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ˘ÁÚ‹ Ï›·ÓÛË.
–AÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜ Ú¤ÂÈ ·Ó
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ (ÙÔÌ‹ ηψ‰›Ô˘
ÙÔ˘Ï¿¯. 1 mm2).
–OÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·
Û·˜ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·.
¢È·ÎfiÙ˘ EIN/AUS
∞Ó·ÌÌ·: ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∞
™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ·ÛÊ·Ï›ÛÙ Ì ÙÔ
ÎÔ˘Ì› µ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∞
∞‚‹ÛÈÌÔ: ȤÛÙ ۇÓÙÔÌ· ÚÔ˜ Ù·
̤۷ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∞
GR
ªÔÓÙ¿˙ ÙÔ Û¿ÎÎÔ ÛÎfiÓ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹ !
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ˘Á›·˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘.
Anleitung SS-G 150 24.02.2000 16:36 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Einhell Global Grinder manuals

Einhell Global
Einhell Global WS-G 125 E User manual

Einhell Global
Einhell Global 44.314.50 User manual

Einhell Global
Einhell Global DSC 150 User manual

Einhell Global
Einhell Global WS-G 230 E User manual

Einhell Global
Einhell Global SS-G 270 User manual

Einhell Global
Einhell Global WS-G 115 E User manual