Einhell Global DSC 150 User manual

Bedienungsanleitung
für Doppelschleifer
Operating Instructions
Double Grinder
Mode d’emploi
pour meuleuse double
Gebruiksaanwijzing
voor dubbele slijper
Istruzioni per l’uso
per smerigliatrice doppia
Betjeningsvejledning
for bænkslibemaskine
Instrukcja obsługi
Szlifierka podwójn
Használati utasítás
Kettôs köszörěhöz
Upute za uporabu
brusilice za suho i mokro brušenje
DSC 150
Art.-Nr.: 44.125.00 I.-Nr.: 01065
®
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 1

2
D
Detailbeschreibung
1 Ein-Aus-Schalter
2 Schutzglas
3 Halterung Schutzglas
4 Schutzhaube
5 Schleifscheibe
6 Befestigungsschraube Werkstückauflage
7 Werkstückauflage
8 Befestigungslöcher
Montage Schutzglas
Montieren Sie, wie in der Abbildung ge-
zeigt die Schutzgläser an den beiden
Schutzhauben
1
2
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 2

3
Allgemeine Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem
Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die Sicher-
heitshinweise und die Bedienungsanleitung vollstän-
dig lesen und die enthaltenen Hinweise befolgen.
앬Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie
nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten
Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von
einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
앬Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem
Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
앬Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermei-
den, das Netzkabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
앬Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für
Kinder nicht erreichbar auf.
앬Asbesthaltige Materialien dürfen
nicht bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift
(VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.
앬Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.
앬Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
앬Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB
(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und
Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden
erforerlich. Das Geräusch dieses Elektrowerk-
zeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN
45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG)
gemessen.
앬Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden
Sie abnormale Körperhaltungen.
앬Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
앬Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung
durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten.
앬Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
앬Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
앬Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
앬Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug-
Herstellers
앬Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen
stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Gehörschutz .
앬Überprüfen Sie, daß die auf der Scheibe ange-
gebene Drehzahl gleich oder größer als die Be-
messungsdrehzahl des Schleifers ist.
앬Vergewissern Sie sich, daß die Maße der Scheibe
zum Schleifer passen.
앬Schleifscheiben müssens orgsam nach den An-
weisungen des Herstellers aufbewahrt und ge-
handhabt werden.
앬Kontrollieren Sie die Scheibe vor Ihrer Verwend-
ung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder
anderweitig beschädigte Erzeugnisse verwenden.
앬Vergewissern Sie sich, daß Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers ange-
bracht sind.
앬Sorgen Sie dafür, daß Zwischenlagen verwendet
werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Ver-
fügung gestellt undgefordert werden.
앬Sorgen Sie dafür, daß das Schleifmittelvor Ge-
brauch richtig angebracht und befestigt wird.
Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minuten-
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
앬Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitge-
lieferte Schutzhaube betreiben
앬Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem
Loch passend zu machen.
앬Sorgen Sie dafür, daß beim Gebrauch entstehen-
de Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Per-
sonen treffen oder entflammbare Substanzen ent-
zünden.
앬Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehör-
schutz; benutzen Sie auch andere Personen-
schutzausrüstungen wie Handschuhe, Schürze
und Helm, wenn notwendig.
앬Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material
kann während des Schleifens ausglühen, kühlen
Sie das Werkstück bei längerer Bearbeitung
zwischendurch ab.
앬Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnlich.
D
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 3

D
4
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät für Grob- und
Feinschliff vom Metallen, Kunstoffen und anderen
Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheiben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
die Konstruktion und den Aufbau der Maschine
können folgende Punkte auftreten.
앬Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
deckten Bereich.
앬Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
앬Herausschleudern von Werkstücken und Werk-
stückteilen.
앬Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die
Schleifkörper einer Klangprobe zu unter-ziehen
(einwandfreie Schleifkörper haben beim leichten
Anschlagen – Plastikhammer – einen klaren
Klang). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue
Schleifkörper aufgespannt werden
(Transportschäden).
Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf
ohne Belastung von mindestens 5 Minuten zu
unterziehen. Dabei ist der Gefahrenbereich zu
verlassen.
2. Es dürfen nur Schleifkörper verwendet werden,
die Angaben tragen über Hersteller, Art der
Bindung, Abmessung und zulässige Um-
drehungszahl.
3. Schleifkörper sind an trockenen Orten bei
möglichst gleichbleibenden Temperaturen
aufzubewahren.
4. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur die
mitgelieferten Spannflansche verwendet werden.
5. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur
gleichgroße und gleichgeformte Spannflansche
verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen
Spannflansch und Schleifkörper müssen aus
elastischen Stoffen z.B. Gummi weicher Pappe
usw., bestehen.
6. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf
nicht nachträglich aufgebohrt werden.
7. Die Werkstückauflagen und die oberen nach-
stellbaren Schutzabdeckungen sind stets so
dicht wie möglich an den Schleifkörper heranzu-
stellen (Abstand max. 2 mm).
8. Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutz-
einrichtung betrieben werden. Dabei dürfen
folgende Abstände nicht überschritten werden:
– Werkstückauflage/Schleifscheibe: max. 2 mm
– Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 2 mm
9. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers müssen
Schutzhalter, Werkstückauflage und Sichtschutz
angebracht werden.
10. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der
Netzstecker zu ziehen.
11. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der
Trockenschleifscheibe beträgt: 21,98 m/s
Berechnung:
Umfangsgeschwindigkeit
m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000
d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm
n = Motordrehzahl pro Minute
Beispiel:
m/s =150 x 3,14 x 2800
60 x 1000
= 21,98 m/s
12. Max. zulässige Motorgehäusetemperatur: 80°C
13. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittels
der 4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest
mit der Werkbank etc. zu verschrauben.
14. Die Einstellung des Funkenabweisers ist
periodisch vorzunehmen, so dass der Verschleiß
der Scheibe ausgeglichen wird, wobei der
Abstand zwischen Funkenabweiser und Scheibe
so gering wie möglich und in keinem Fall größer
als 2mm zu halten ist.
15. Sobald der Funkenabweiser (3) und die
Werkstückauflage (7) nicht mehr auf max. 2mm
an die Schleifscheibe herangestellt werden kann,
muss die Schleifscheibe spätestens
ausgetauscht werden.
Schutzhandschuhe tragen
Augenschutz tragen
ᏟGehörschutz tragen
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 4

5
D
Montage Schutzglas
Montieren Sie, wie in der Abbildung gezeigt die
Schutzgläser an den beiden Schutzhauben.
Wartung
앬Achtung! Netzstecker ziehen.
앬Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung
ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem
Lappen durchzuführen.
앬Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzende Mittel.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 350 W S2 30 min.
Leerlaufdrehzahl n0: 2800 min-
ø Schleifscheibe: 150 mm
Schleifscheibendicke: 20 mm
ø Bohrung Schleifscheibe: 32 mm
Schalldruckpegel LPA: 77,5 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 90,5 dB(A)
Gewicht 8,3 kg
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident-Nummer des Gerätes
앬Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Weitere Infos und Preise finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 5

6
GB
1Layout
1 ON/OFF switch
2 Glass guard
3 Glass guard holder
4 Hood guard
5 Grinding wheel
6 Fixing screw for the workpiece support
7 Workpiece support
8 Mounting holes
Fitting the glass guards
Fit the glass guards to the two hood guards as
shown in the picture.
2
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 6

7
General instructions concerning safety
and accident prevention
To work safely with this machine and to prevent
accidents it is imperative to read the following safety
and operating instructions in full and to put all the
information into practice.
앬Always check the machine, the power cable and
the plug before use. Only ever use the machine if
it is in perfect, undamaged condition. Damaged
parts are to be repaired or replaced immediately
by a qualified electrician.
앬Always pull the plug out of the power socket
before carrying out any work on the machine,
before changing the grinding tool and in periods
of non-use.
앬Always run the power cable away from the back
of the machine to guard it from damage.
앬Keep the machine in a safe place and out of the
reach of children.
앬It is prohibited to use the machine
on asbestos materials.
Please note the accident prevention regulations
in force in your country.
앬Use only original spare parts.
앬Repairs are to be carried out by qualified
electricians only.
앬The level of noise at the workplace may exceed
85 dB(A). In this case you will need to introduce
noise protection measures for the user. The
noise produced by this electric tool is measured
in accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN
45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
앬Make sure of your footing. Avoid abnormal
working positions.
앬Keep electric tools out of the rain. Never use
electric tools in wet or damp conditions, and
never use them near inflammable liquids.
앬Keep the power cable safe from damage. Oil,
solvent and sharp edges can damage cables.
앬Keep your workplace tidy.
앬Make sure the power switch is off before
inserting the plug in the socket.
앬Wear suitable clothing. Never wear loose-fitting
clothes or jewelry. Use a hair-net on long hair.
앬For your own safety, use only the manufacturer’s
accessories and attachments.
앬Always wear safety goggles, safety gloves and
ear-protectors on grinding, brushing and cutting
jobs.
앬Check that the speed marked on the grinding
wheel is the same as or higher than the grinder’s
rated speed.
앬Make sure that the dimensions of the grinding
wheel are suitable for the grinder.
앬It is essential to store and handle grinding
wheels in accordance with the manufacturer’s
instructions.
앬Each time before using a grinding wheel, check it
carefully. Never use a grinding wheel which is
broken, cracked or damaged in any other way.
앬If backing layers are supplied with or stipulated
for the grinding wheels, make sure they are
used.
앬Before beginning with your work, make sure that
the grinding wheel is correctly mounted and
secured. Allow the tool to run in a safe position
for 5 minutes in idle mode. Stop the tool
immediately if notable vibrations develop or if
you discover any defects. In this case, examine
the machine to find the cause of the trouble.
앬Never use the grinder without the supplied hood
guard.
앬Never use a separate reducer sleeve or adapter
to mount grinding wheels with too large a hole.
앬Make sure that no danger results from any
sparks produced during use, e.g. injury to
persons or ignition of flammable substances.
앬Always wear safety goggles and ear-protectors.
Use other personal safety items such as gloves,
an apron and a helmet wherever necessary.
앬Please note that the workpiece becomes hot
during use.
Caution! Risk of burns!
Allow the workpiece to cool. Some materials
become glowing hot when subjected to grinding.
On lengthy jobs, interrupt your work and allow
the workpiece to cool.
앬Use no coolant or the like.
GB
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 7

8
The double grinder is a multi-function tool for the
rough and precision grinding of metals, plastics and
other materials using a selection of grinding wheels.
The machine must only be used for its intended
purpose! Even if the machine is used as intended,
certain residual risk factors cannot be completely
eliminated. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
layout:
앬Contact with the grinding wheel where it is not
covered.
앬Catapulting of parts from damaged grinding
wheels.
앬Catapulting of workpieces and parts of workpieces
from the machine.
앬Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
Special safety instructions
1. Each time before you begin to work with the
grinding machine, carry out an acoustic test on
its grinding wheel (if a grinding wheel is in good
condition it will produce a clear tone when
tapped, e.g. with a plastic hammer). It is also
important to perform this test when fitting new
grinding wheels (risk of damage in transit).
Always have the machine run in idle mode for a
test period of at least 5 minutes. Leave the
danger zone for this period.
2. Use only grinding wheels which are marked with
data specifying the manufacturer, type of
bonding, dimensions and permissible rpm.
3. Keep grinding wheels in a dry place where the
temperature is as constant as possible.
4. Use only the supplied clamping flanges to mount
the grinding wheels.
5. The clamping flanges used to mount the grinding
wheels must be of identical size and format.
Backing layers between the clamping flange and
the grinding wheel must be made of elastic
materials, e.g. rubber, soft board, etc.
6. It is prohibited to enlarge the mounting hole in a
grinding wheel by re-drilling.
7. The workpiece supports and the adjustable
upper guards must always be positioned as
close as possible to the grinding wheel (max.
gap 2 mm).
8. Never use a grinding wheel without a safety
guard. Make sure that the following distances are
not exceeded:
- workpiece support / grinding wheel: max. 2 mm
- safety guard / grinding wheel: max. 2 mm
9. The guard holder, workpiece support and
transparent guard must all be fitted before you
use the double grinder.
10. Always pull out the power plug before changing a
grinding wheel.
11. The maximum peripheral speed of the dry
grinding wheel is: 21,98 m/s
Calculation:
peripheral speed
m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000
d = diameter of the grinding wheel in mm
n = motor rpm
Example:
m/s = 150 x 3,14 x 2800
60 x 1000
= 21,98 m/s
12. Maximum permissible motor housing
temperature: 80°C
13. Before starting work firmly screw the grinder to
the workbench etc. using the 4 mounting holes in
the base plate.
14. Adjust the spark deflector periodically in order to
compensate the wear of the wheel. Please note
that the distance between the spark deflector
and the wheel is to be kept as small as possible
and should in no case exceed 2 mm.
15. The grinding wheel must be replaced at the
latest when the spark deflector (3) and the
workpiece support (7) can no longer be set a
maximum distance of 2 mm from the grinding
wheel.
Wear safety gloves
Wear safety goggles
ᏟWear ear-muffs
Fitting the glass guard
Fit the glass guards to the two hood guards as
shown in the picture.
GB
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 8

9
GB
Maintenance
앬Important! Pull out the power plug first.
앬Remove dust and dirt regularly from the
machine. Cleaning is best carried out with a fine
brush or a cloth.
앬Never use caustic agents to clean plastic parts.
Technical data
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Power: 350 W S2 30 min.
Idle speed no: 2800 rpm
Grinding wheel diameter: 150 mm
Grinding wheel thickness: 20 mm
Grinding wheel hole diameter: 32 mm
Sound pressure level LPA: 77,5 dB(A)
Sound power level LWA: 90,5 dB(A)
Weight: 8,3 kg
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 9

10
F
1Description en détail
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Verre de protection
3 Support du verre de protection
4 Capot de protection
5 Meule
6 Vis de fixation de l‘appui de la pièce
à travailler
7 Appui de la pièce à travailler
8 Trous de fixation
Montage du verre de protection
Montez les verres de protection sur les deux
capots de protection, comme décrit dans
l’illustration.
2
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 10

11
F
Consignes de sécurité générales et
protection contre les accidents
Le travail sans risque d’accident et sans danger est
uniquement assuré si vous lisez entièrement les
consignes de sécurité et le mode d’emploi et si vous
respectez les instructions y étant contenues.
앬Avant tout emploi, contrôlez l’appareil, le câble
de raccordement et la prise. Travaillez
uniquement avec un appareil sans défaut qui
fonctionne impeccablement. Les pièces
endommagées doivent immédiatement être
remplacées par un spécialiste électricien.
앬Retirez la fiche de la prise de courant avant toute
intervention sur l’appareil, avant tout
changement d’outil et en cas de non-utilisation.
앬Pour éviter des détériorations du câble
électrique, veillez à ce que le câble se trouve
toujours à l‘arrière de l’appareil.
앬Conservez les outils en toute sécurité et hors de
portée des enfants.
앬Ne traitez en aucun cas des
matériaux contenant de l’amiante
Respectez les règlements de prévention des
accidents correspondants (VBG 119) de la
caisse de prévoyance contre les accidents.
앬Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine.
앬Ne faites exécuter les réparations que par un
spécialiste électricien.
앬L’émission de bruit sur le lieu de travail peut
dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures
d’insonorisation et de protection acoustique
doivent êtres prises pour protéger l’utilisateur. Le
bruit de cet outil électrique est mesuré
conformément à IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN
45635, partie 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).
앬Veillez à une position équilibrée. Evitez à votre
corps une mauvause position.
앬N’exposez pas votre outil électrique à la pluie.
Ne l’utilisez ni dans un environnement trempé ou
humide ni à proximité de liquides inflammables.
앬Préservez le câble électrique de détériorations
causées par de l’huile, des solvants et des
arêtes vives.
앬Maintenez de l’ordre dans votre zone de travail.
앬Assurez-vous que le commutateur soit mis hors
circuit avant de brancher l’appareil.
앬Portez des vêtements de travail appropriés. Ne
portez ni vêtements larges ni bijoux. Pour les
cheveux longs, portez un filet.
앬Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement
des accessoires et des outils supplémentaires du
fabricant de l’appareil en question.
앬Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de sécurité et un protège-oreilles pendant
les travaux de meulage, de brossage et de
tronçonnage.
앬Assurez-vous que la vitesse de rotation indiquée
sur la meule soit la même ou plus élevée que la
vitesse de rotation de référence de la meuleuse.
앬Assurez-vous que les dimensions de la meule
correspondent à la meuleuse.
앬Vous devez absolument conserver et utiliser
soigneusement les meules conformément aux
instructions du fabricant.
앬Contrôlez la meule avant de l’utiliser; n’employez
pas de produits cassés, fissurés ou présentant
d’autres endommagements.
앬Contrôlez que les outils de meulage soient bien
montés conformément aux instructions du
fabricant.
앬Veillez à utiliser des couches intermédiaires
lorsqu’elles sont fournies avec la meule et
qu’elles sont prescrites.
앬Veillez à ce que la meule soit correctement
montée et fixée avant l’utilisation. Faites marcher
l’outil à vide pendant 5 minutes dans une
position sûre. Arrêtez-le immédiatement en cas
de vibrations importantes ou d’autres défauts
pour en rechercher la cause.
앬Ne faites jamais fonctionner cet outil électrique
sans le capot de protection fourni.
앬N’utilisez pas de douille de réduction ou
d’adaptateur pour y adapter une meule avec un
grand trou.
앬Faites attention que les étincelles produites au
cours de l’utilisation ne provoquent pas de
dangers, p. ex., qu’elles ne jaillissent sur
personne ou qu’elles ne mettent pas le feu à des
substances inflammables.
앬Utilisez toujours des lunettes de protection et un
protège-oreilles; si besoin est, utilisez également
d’autres équipements de protection comme p.ex.
gants, tablier et casque.
앬La pièce à travailler devient chaude pendant le
meulage.
Attention! Risque de brûlures !
Faites refroidir la pièce à travailler. Le matériau
peut cuire à bloc. Faites refroidir la pièce à
travailler de temps en temps en cas de
traitement prolongé.
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 11

12
F
앬N’employez pas de réfrigérants ou d’agents
semblables.
La meuleuse double est un appareil à fonctions
multiples pour le dégrossissage et le finissage de
métaux, de matières plastiques et d’autres matériaux
en utilisant les meules correspondantes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation ! Malgré l’emploi
conforme à l’affectation, certains facteurs de risque
résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la structure de la
machine, les points suivants peuvent se produire.
앬Contact avec le disque de ponçage à un endroit
sans protection.
앬Propulsion de pièces par la meule endommagée.
앬Des pièces à usiner et des parties de celles-ci
sont catapultées.
앬Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
protection des oreilles.
Consignes de sécurité spéciales
1. Avant la mise en service de la meuleuse,
soumettez les meules à un essai sonore (les
meules parfaites ont un son clair lorsque vous
les frappez avec un marteau en plastique). Il en
est de même lorsque vous serrez de nouvelles
meules (dommages dus au transport). Il est
indispensable d’effectuer une marche d’essai
sans charge d’au moins 5 minutes. Eloignez-
vous de la zone de danger pendant la marche
d’essai.
2. Vous devez uniquement utiliser des meules
indiquant le fabricant, le genre du liant, les
dimensions et la vitesse de rotation admissible.
3. Stockez les meules dans un endroit sec, de
préférence à température constante.
4. Utilisez uniquement les brides de serrage
fournies pour serrer les meules.
5. Vous devez uniquement employer des brides de
serrage de taille et de forme égales. Utilisez des
matériaux élastiques (p.ex. en caoutchouc ou en
carton doux) pour les couches intermédiaires
entre les brides de serrage et la meule.
6. Ne creusez pas ultérieurement autour du
perçage de positionnement de meules.
7. Réglez l‘appui de la pièce à travailler et les
capots de protection supérieurs réglables de
sorte que ceux-ci se trouvent le plus près
possible des meules (écart: max. 2 mm).
8. Ne faites pas fonctionner les meules sans
dispositif de protection. Ne dépassez pas les
écarts suivants:
- Appui de la pièce à travailler/meule: max. 2 mm
- Capot de protection/meule: max. 2 mm
9. Avant d’utiliser la meuleuse double, mettez le
support du capot de protection, l’appui de la
pièce à travailler et le verre de protection en
place.
10. Retirez la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule.
11. La vitesse circonférentielle maximale de la meule
à sec s’élève à: 21,98 m/s
Calcul:
Vitesse circonférentielle
m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000
d = diamètre de la meule en mm
n = Vitesse de rotation du moteur par minute
Exemple:
m/s = 150 x 3,14 x 2800
60 x 1000
= 21,98 m/s
12. Température admissible maximale du boîtier du
moteur: 80°C.
13. Avant de commencer le travail, vissez à fond
l’affûteuse à l’établi par les 4 trous de fixation de
la plaque de base.
14. Il faut régulièrement effectuer le réglage du pare-
étincelles de manière à compenser l’usure de la
meule. L’écart entre le pare-étincelles et la
meule doit être maintenu aussi mince que
possible et ne doit en aucun cas dépasser 2 mm.
15. Dès qu’il est impossible de régler le pare-
étincelles (3) et le support des pièces (7) sur
maxi. 2 mm de la meule, c’est que la meule doit
absolument être remplacée.
Porter des gants de protection
Porter une protection des yeux
ᏟPorter une protection de l’ouïe
Montage du verre de protection
Montez les verres de protection sur les deux capots
de protection, comme décrit dans l’illustration.
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 12

13
F
Maintenance
앬Attention ! Retirez la fiche de contact.
앬Il faut régulièrement éliminer la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec une fine brosse
ou à l’aide d’un chiffon.
앬N’utilisez aucun produit corrosif pour le
nettoyage de matières plastiques.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 350 W S2 30 min.
Vitesse de rotation au ralenti no : 2800 tr/min.
Ø Meule: 150 mm
Epaisseur de la meule: 20 mm
Ø Perçage de la meule: 32 mm
Niveau de pression acoustique LPA: 77,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 90,5 dB(A)
Poids 8,3 kg
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de l’appareil
앬No. d’article de l’appareil
앬No. d’identification de l’appareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 13

14
NL
1Gedetailleerde beschrijving
1 AAN / UIT-schakelaar
2 Beschermend glas
3 Houder beschermend glas
4 Beschermkap
5 Slijpschijf
6 Bevestigingsschroef werkstuk-oplegtafel
7 Werkstuk-oplegtafel
8 Bevestigingsgaten
Montage beschermend glas
Monteer de beschermende glazen op de beide
beschermkappen zoals in de figuur getoond.
2
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 14

15
NL
Algemene veiligheidsvoorschriften en
ongevallenpreventie
Het werken zonder ongevallen en gevaar met het
gereedschap is enkel gewaarborgd mits u de
veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing
grondig doorneemt en de instructies daarvan naleeft.
앬Controleer vóór elk gebruik het toestel, de
aansluitkabel en de stekker. Werk enkel met een
onberispelijk en intact toestel. Beschadigde
onderdelen dienen onmiddellijk door een
elektrovakman te worden vervangen.
앬Vóór alle werken aan de machine, vóór het
verwisselen van gereedschap en bij niet-gebruik
de netstekker uit het stopcontact trekken.
앬Om een beschadiging van de netkabel te
voorkomen, de netkabel altijd naar achteren van
de machine wegleiden.
앬Bewaar de gereedschappen veilig en niet door
kinderen te bereiken.
앬Asbest bevattende materialen
mogen niet worden bewerkt.
Het desbetreffende voorschrift ter voorkoming
van ongevallen (VBG 119) van de
ongevallenverzekering naleven.
앬Gebruik enkel originele wisselstukken.
앬Herstellingen mogen enkel door een
elektrovakman worden uitgevoerd.
앬Het geluid op de werkvloer kan 85 dB (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende en
het gehoor beschermende maatregelen voor de
bediener vereist. Het geluid van dit elektrisch
gereedschap wordt gemeten volgens IEC 59 CO
11, IEC 704, DIN 45835 deel 21, NFS 31-031
(84.537/EWG).
앬Let op een veilige stand. Vermijdt abnormale
lichaamshoudingen.
앬Stel uw elektrisch gereedschap niet bloot aan de
regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet
in een natte of vochtige omgeving en niet in de
buurt van brandbare vloeistoffen.
앬Bescherm de netkabel tegen beschadiging door
olie, oplosmiddelen en scherpe kanten.
앬Hou uw werkplaats netjes.
앬Vergewis u er zich van dat de schakelaar bij het
aansluiten op het stroomnet uitgeschakeld is.
앬Draag de gepaste werkkledij. Draag geen wijde
kleding en sieraden. Draag bij lang haar een
haarnet.
앬Gebruik voor uw eigen veiligheid enkel
accessoires en bijkomende toestellen van de
fabrikant van het gereedschap.
앬Draag bij het slijpen, borstelen en snijden steeds
een beschermbril, veiligheidshandschoenen en
een gehoorbeschermer.
앬Controleer of het toerental vermeld op de
slijpschijf even groot of groter is dan het
berekend toerental van de slijper.
앬Vergewis u zich ervan dat de afmetingen van de
slijpschijf bij de slijper passen.
앬Slijpschijven dienen zorgvuldig volgens de
instructies van de fabrikant te worden bewaard
en gehanteerd.
앬Controleer de schijf vóór gebruik; geen
gebroken, gebarsten of anders beschadigde
producten gebruiken.
앬Vergewis u zich ervan dat slijpgereedschappen
aangebracht zijn volgens de instructies van de
fabrikant.
앬Zorg ervoor dat tussenlagen worden gebruikt
indien die met het slijpmiddel ter beschikking
worden gesteld en vereist zijn.
앬Zorg ervoor dat het slijpmiddel vóór gebruik
correct wordt aangebracht en bevestigd. Laat het
gereedschap onbelast 5 minuten in een veilige
stand draaien. Onmiddellijk stoppen, indien er
zich aanzienlijke slingerbewegingen voordoen of
andere gebreken worden vastgesteld. Indien zich
deze toestand voordoet, controleer de machine
om de oorzaak daarvan te bepalen.
앬Het elektrisch gereedschap nooit zonder de
bijgeleverde beschermkap gebruiken.
앬Gebruik geen afzonderlijke verloopbus of
adapter om slijpschijven met een groot gat
passend te maken.
앬Zorg ervoor dat vonken, die tijdens het gebruik
ontstaan, geen gevaar veroorzaken, b.v.
personen treffen of ontvlambare stoffen doen
ontbranden.
앬Gebruik altijd een veiligheidsbril en
gehoorbeschermer; draag ook andere personen
beschermende uitrustingen zoals handschoenen,
schort en helm, indien nodig.
앬Het werkstuk wordt door het slijpen warm.
Let op !
Gevaar om brandwonden op te lopen !
Laat het werkstuk afkoelen. Het materiaal kan
tijdens het slijpen uitgloeien; koel het werkstuk
tussendoor af als u het lang bewerkt.
앬Gebruik geen koelmiddelen of dgl.
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 15

16
NL
De dubbele slijper is een gecombineerd toestel voor
het grof en fijn slijpen van metalen, kunststoffen en
andere materialen mits gebruikmaking van de
gepaste slijpschijven.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende
risicofactoren niet volledig uit de weg worden
geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw
van de machine zouden zich de volgende punten
kunnen voordoen:
앬Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
zone.
앬Wegspringen van stukken van defecte
slijpschijven.
앬Wegspringen van werkstukken en
werkstukdelen.
앬Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bijzondere
veiligheidsvoorschriften
1. Vóór inbedrijfstelling van de slijpmachine dienen
de slijplichamen aan een klankproef te worden
onderworpen (intacte slijplichamen hebben een
heldere klank als u er lichtjes met een
kunststofhamer tegen slaat. Dit is ook het geval
als nieuwe slijplichamen worden opgespannen
(transportschade).
De machine moet zeker minstens een vijftal
minuten onbelast proefdraaien. Daarbij dient u
uit de gevarenzone weg te gaan.
2. Er mogen enkel slijplichamen worden gebruikt
waarop de fabrikant, de wijze van binding, de
afmetingen en het toelaatbare toerental staan
vermeld.
3. Slijplichamen moeten op een droge plaats bij zo
constant mogelijke temperaturen worden
bewaard.
4. Voor het opspannen van de slijplichamen mogen
enkel de bijgeleverde spanflenzen worden
gebruikt.
5. Voor het opspannen van de slijplichamen mogen
enkel even grote en even gevormde spanflenzen
worden gebruikt. De tussenlagen tussen
spanflens en slijplichamen moeten van
elastische materialen zoals b.v. rubber, zacht
karton enz. zijn.
6. Het bevestigingsboorgat van de slijplichamen
mag niet achteraf door boren worden vergroot.
7. De werkstuk-oplegtafels en de bovenste
bijregelbare beschermende afdekkingen dienen
zo dicht mogelijk tegen het slijplichaam te
worden geplaatst (afstand maximaal 2 mm).
8. Slijplichamen mogen niet zonder
bescherminrichting worden gebruikt. Daarbij
mogen de volgende afstanden niet worden
overschreden :
- Werkstuk-oplegtafel / slijpschijf : max. 2 mm
- beschermende afdekking / slijpschijf : max. 2 mm
9. Voordat u de dubbele slijper gebruikt, dienen de
beschermende houder, de werkstuk-oplegtafel
en de blindering worden aangebracht.
10. Trek de netstekker uit het stopcontact alvorens
van slijpschijf te verwisselen.
11. De max. randsnelheid van de droge schijf
bedraagt : 21,98 m/s
berekening :
Randsnelheid m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000
d = diameter van de slijpschijf in mm
n = motortoerental per minuut
voorbeeld :
m/s = 150 x 3,14 x 2800
60 x 1000
= 21,98 m/s
12. Max. toelaatbare motorhuistemperatuur : 80° C
13. Voor werkbegin dient de slijpmolen d.m.v. 4
bevestigingsgaten in de grondplaat goed op de
werkbank etc. te worden vastgeschroefd.
14. De bijregeling van het vonkenscherm dient
regelmatig te gebeuren teneinde de slijtage van
de schijf te compenseren. Daarbij dient de
afstand tussen het vonkenscherm en de schijf zo
klein mogelijk en in geen geval groter dan 2 mm
te worden gehouden.
15. Zodra het vonkenscherm (3) en de
werkstuksteun (7) niet meer dichter dan
maximaal 2 mm van de slijpschijf kan worden
afgesteld dient de slijpschijf ten laatste te worden
vervangen.
Beschermende handschoenen dragen
Oogbeschermer dragen
ᏟDraag een gehoorbeschermer
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 16

17
NL
Montage van het beschermend glas
Monteer de beschermende glazen aan de beide
beschermkappen zoals getoond in de figuur.
Onderhoud
앬Let op! Netstekker uit het stopcontact
verwijderen.
앬Slijpmolen regelmatig van stof en
verontreinigingen ontdoen. Voor het
schoonmaken gebruikt u best een fijne borstel of
een vod.
앬Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
Technische gegevens
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 350 W S2 30 min.
Nullasttoerental no: 2800 t/min.
ø Slijpschijf : 150 mm
Dikte van de slijpschijf : 20 mm
ø Boorgat slijpschijf : 32 mm
Geluidsdrukniveau LPA : 77,5 dB(A)
Geluidsvermogen LWA : 90,5 dB(A)
Gewicht : 8,3 kg
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
앬Type van het toestel
앬Artikelnummer van het toestel
앬Ident-nummer van het toestel
앬Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 17

18
I
1Descrizione dei particolari
1. Interruttore ON/OFF
2. Vetro protettivo
3. Supporto per vetro protettivo
4. Calotta protettiva
5. Mola
6. Vite di fissaggio per appoggio del pezzo
da lavorare
7. Appoggio del pezzo da lavorare
8. Fori di fissaggio
Montaggio del vetro protettivo
Montate i vetri protettivi sulle due calotte
protettive come indicato nella figura.
2
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 18

19
Avvertenze generali di sicurezza e
prevenzione degli infortuni
L’uso dell’elettroutensile senza infortuni e senza
rischi viene garantito solamente se leggete
completamente le avvertenze di sicurezza e seguite
le indicazioni in esse contenute.
앬Prima di usare l’elettroutensile controllate ogni
volta il cavo e la spina di connessione. Iniziate a
lavorare solo se l’apparecchio è in perfetto stato
e non presenta danni. Le parti danneggiate
devono venire sostituite subito da un elettricista.
앬Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
sostituire l’attrezzo e quando eseguite lavori
all’utensile o non lo usate.
앬Per evitare danni del cavo di alimentazione,
tenetelo sempre dietro all’utensile.
앬Tenete gli utensili sempre in luogo sicuro e fuori
della portata dei bambini.
앬Non si devono lavorare materiali
contenenti amianto.
Rispettare le norme antinfortunistiche (VBG 119)
dell’associazione di categoria.
앬Usate solo ricambi originali.
앬Le riparazioni devono venire eseguite solamente
da un elettricista.
앬Lo sviluppo di rumore sul posto di lavoro può
superare gli 85 dB (A). In questo caso sono
necessarie misure insonorizzanti e di protezione
dell’udito per l’utilizzatore. Il rumore di questo
elettroutensile viene misurato secondo IEC 59
CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS 31-
031 (64/537/CEE).
앬Mettevi in posizione sicura. Evitate di assumere
posizioni insolite.
앬Non esponete l’elettroutensile alla pioggia. Non
usatelo in ambienti bagnati o umidi e nelle
vicinanze di sostanze infiammabili.
앬Proteggete il cavo di alimentazione dai danni
causati da olio, solventi e spigoli vivi.
앬Tenete in ordine il posto di lavoro.
앬Assicuratevi che l’interruttore sia spento prima di
inserire la spina nella presa di alimentazione.
앬Portate indumenti di lavoro adatti. Non portate
indumenti ampi e gioielli. In caso di capelli lunghi
teneteli ben raccolti.
앬Per la vostra sicurezza usate solo accessori e
attrezzi del produttore dell’elettroutensile.
앬Nello smerigliare, spazzolare o troncare usate
sempre degli occhiali protettivi e delle cuffie
antirumore.
앬Controllate che il numero di giri indicato sulla
mola sia uguale o maggiore del numero di giri di
dimensionamento della smerigliatrice.
앬Accertatevi che le dimensioni della mola siano
adatte alla smerigliatrice.
앬Le mole devono venire usate e tenute con cura
secondo le istruzioni del produttore.
앬Prima dell’uso controllate la mola; non usate
attrezzi difettosi, incrinati o rotti.
앬Accertatevi che le mole siano state montate
secondo le istruzioni del produttore.
앬Fate in modo di usare spessori se vengono
messi a disposizione o richiesti con il mezzo
abrasivo.
앬Assicuratevi che il mezzo abrasivo venga
montato e fissato correttamente prima dell’uso.
Fate funzionare l’elettroutensile a vuoto per 5
minuti in una posizione sicura. Fermatelo subito
se si verificano delle vibrazioni notevoli oppure
se notate altri difetti. Se ciò si verifica, controllate
l’utensile per accertarne la causa.
앬Non usare mai l’elettroutensile senza la calotta
protettiva fornita.
앬Non usate boccole di riduzione o adattatori per
usare mole con foro più grande.
앬Fate in modo che le scintille che si sviluppano
durante l’uso non siano causa di pericolo, per
esempio finendo sulle persone oppure su
sostanze infiammabili.
앬Usate sempre occhiali protettivi o cuffie
insonorizzanti; se necessario, usate anche altre
protezioni come guanti, grembiule o casco.
앬Il pezzo si surriscalda quando viene lavorato.
Attenzione pericolo di ustioni!
Lasciate raffreddare il pezzo. Il materiale può
bruciarsi durante la lavorazione, lasciatelo quindi
di quando in quando raffreddare se lo dovete
lavorare a lungo.
앬Non usate refrigeranti o sostanze simili.
I
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 19

20
I
La smerigliatrice doppia è un utensile combinato per
la sgrossatura e la levigazione di metalli, materie
plastiche e altri materiali usando le mole adatte.
L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Anche se l’elettroutensile
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura
dell’elettroutensile si possono presentare i seguenti
punti
앬Contatto con il disco abrasivo nella zona non
coperta.
앬Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
all’ingiro
앬Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
all’ingiro.
앬Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Avvertenze speciali di sicurezza
1. Prima di mettere in moto la smerigliatrice si
devono sottoporre le mole ad una prova acustica
(le mole in perfetto stato producono un suono
chiaro quando vengono colpite leggermente, per
es. con un martello di plastica). Ciò deve essere
eseguito anche nel caso di mole nuove (danni
dovuti al trasporto).
L’elettroutensile deve venire assolutamente
sottoposto ad una prova di funzionamento a
vuoto di almeno 5 minuti, durante i quali si deve
lasciare la zone di pericolo.
2. Si devono usare solamente mole che riportino i
dati in merito al produttore, al tipo di
agglomerante, alle dimensioni e al numero di giri
permesso.
3. Le mole si devono tenere in luogo asciutto a
temperatura possibilmente costante.
4. Per montare le mole si devono usare solamente
le flange di serraggio fornite.
5. Per montare le mole si devono usare solamente
flange di serraggio di forma e dimensioni uguali.
Gli spessori fra la frangia di serraggio e la mola
devono essere formati da materiali elastici, per
es. gomma o cartone morbido.
6. Il foro di alloggiamento delle mole non deve
venire allargato successivamente.
7. L’appoggio del pezzo da lavorare e le coperture
superiori regolabili devono essere tenute il più
vicino possibile alla mola (distanza max. di 2
mm).
8. Le mole non devono venire usate senza
copertura e senza superare le seguenti distanze:
- appoggio pezzo da lavorare/mola: max. 2 mm
- copertura protettiva/mola: max. 2 mm
9. Prima dell’uso della smerigliatrice doppia si
devono montare il supporto protettivo, l’appoggio
del pezzo da lavorare e lo schermo protettivo.
10. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
sostituire la mola.
11. La velocità massima della circonferenza della
mola è: 21,98 m/s
Calcolo:
velocità della circonferenza
m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000
d = diametro della mola in mm
n = numero di giri del motore al minuto
Esempio:
m/s = 150 x 3,14 x 2800
60 x 1000
= 21,98 m/s
12. Temperatura massima della carcassa del
motore: 80°C
13. Prima di iniziare a lavorare è necessario fissare
la levigatrice avvitando i 4 fori di fissaggio sulla
piastra di base al banco di lavoro.
14. La regolazione del parascintille deve essere
effettuata periodicamente, in modo da
compensare l’usura del disco; la distanza fra
parascintille e disco deve comunque essere
minima e in nessun caso maggiore di 2 mm.
15. Non appena il parascintille (3) e l’appoggio per il
pezzo (7) non possono più essere posizionati ad
una distanza di max. 2 mm dal disco abrasivo,
questo deve essere sostituito.
Portare guanti protettivi
Indossare occhiali protettivi
ᏟPortare cuffie antirumore
Montaggio del vetro protettivo
Montate i vetri protettivi sulle due calotte protettive
come indicato nella figura.
Anleitung DSC 150 SPK 1 12.05.2005 7:00 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Einhell Global Grinder manuals

Einhell Global
Einhell Global WS-G 115 E User manual

Einhell Global
Einhell Global WS-G 230 E User manual

Einhell Global
Einhell Global 44.314.50 User manual

Einhell Global
Einhell Global SS-G 150 User manual

Einhell Global
Einhell Global WS-G 125 E User manual

Einhell Global
Einhell Global SS-G 270 User manual
Popular Grinder manuals by other brands

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BBS 1200 operating instructions

Matco Tools
Matco Tools RL4120 operating instructions

DeWalt
DeWalt DW831 instruction manual

Bauer
Bauer 21107E-B Owner's manual & safety instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 3101G instructions

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE LWB 4 Technical document