Elcometer SAGOLA AQUA PLASTIC PLUS User manual

manual de instrucciones
instruction manual
aquaplastic+
Lavadora
Washer
an Elcometer company


- 3 -
Índice
1 Atención pág.4
2 Introducción pág.4
3 Identificación del equipo pág.4
4 Datos técnicos pág.4
5 Descripción del equipo pág.5
6 Componentes principales de la máquina pág.5
7 Instalación pág.6
7.1. Transporte y descarga pág.6
7.2. Disposición del sistema de iluminación pág.6
7.3. Disposición del sistema neumático pág.6
7.4. Clasificación según la directiva ATEX pág.6
7.5. Posicionamiento pág.6
7.6. Puesta en marcha pág.6
7.7. Operaciones preliminares pág.7
7.8. Limpieza manual con el cepillo pág.7
7.9. Instrucciones de vaciado del tanque de lavado pág.7
8 Tabla de averías pág.7
9 Mantenimiento y limpieza pág.8
9.1. Mantenimiento extraordinario pág.8
9.2. Limpieza de la rejilla-la vabo pág.8
9.3. Limpieza general de la máquina pág.8
9.4. Limpieza del filtro de succión pág.8
9.5. Reemplazar la manta filtrante pág.8
9.6. Sustitución del cepillo pág.8
10 Lista de repuestos pág.9
11 Normas de seguridad pág.10
11.1. Uso previsto pág.10
11.2. Pictogramas de advertencias pág.10
11.3. Vestuario y E.P.I. pág.10
11.4. Uso seguro pág.10
11.5. Número de operarios pág.10
11.6. Uso incorrecto de la máquina pág.10
11.7. Seguridad general y prevención de accidentes pág.11
11.8. Ecología pág.11
12 Condiciones de garantía pág.11
13 Declaración de conformidad pág.12

- 4 -
1. ATENCIÓN
2. INTRODUCCIÓN
3. IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
4. DATOS TÉCNICOS
El equipo AQUAPLASTIC PLUS está dotado de una
matrícula que informa:
Marca Número de matrícula
Nombre y dirección Número de serie
Marca Año de construcción
Modelo
Peso 40 kg.
Altura 1.500 mm.
Largo 500 mm.
Ancho 660 mm.
Dimensiones depósito 540 x 355 mm.
Peso máx. área de trabajo máx. 5 kg.
Capacidad depósito de trabajo 30 L
Caudal bomba 5 L/min.
Presión de trabajo de 6 a 7 bar
ATEX II 3GD
Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer,
tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas las
indicaciones descritas en este Manual.
Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a
todos los usuarios del equipo.
El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y
utilizado por personas instruidas en su manejo, y exclu-
sivamente para ser utilizado en los fines previstos.
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de
Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directi-
vas para los Centros de trabajo y las Leyes y restric-
ciones vigentes.
Los logotipos de SAGOLA y otros productos
SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas
registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
El equipo que tiene en su poder pertenece a la
familia de equipos que se emplean para la limpieza
de pistolas aerográficas, sus accesorios y comple-
mentos, con agua y/o detergente con base agua,
además de aire comprimido.
Fabricado con acero Inoxidable y construido en
conformidad con las disposiciones recogidas en la
directiva 2006/42/UE y sucesivas modificaciones.
Está por tanto provista de la marca .
De serie está compuesto por:
-
Maquina Lavadora, con mangueras y conexiones para
proyectar disolvente y aire comprimido necesarios.
- Manual de Instrucciones.
- Envase.
Elementos opcionales y complementarios del equipo:
- Mangueras de aire SAGOLA.
- Purificadores y/o Reguladores de aire SAGOLA.
- Conectores y acoplamientos de aire comprimido.
AQUAPLASTIC PLUS

2
1
3
17
13 14
18
21
- 5 -
5. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
6. COMPONENTES PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
La AQUAPLASTIC PLUS es un equipo fabrica-
do totalmente en acero inoxidable AISI 304; que
consta de 3 depósitos:
1) Un depósito superior que se utiliza para el
lavado manual de piezas, que contiene una
parrilla de trabajo sobre la cual se pueden dejar
las piezas ya limpiadas.
En el interior del depósito hay un mezclador
neumático que sirve para la mezcla del floculan-
te y del agua ya sucia de pintura.
2) Un depósito intermedio o tanque de filtrado,
que dispone de una manta filtrante que retiene
la pintura y permite que el agua proveniente del
depósito principal sea filtrada y se deposite el
agua limpia en el depósito de recogida.
3) Un depósito inferior también llamado depósi-
to de recogida, que contiene el agua filtrada que
a través de una bomba neumática permite una
segunda utilización para un nuevo ciclo de
lavado.
El lavado de las piezas de la pistola aerográfica
que se ensució con pintura se realiza de forma
manual con la utilización de un pincel, un cepillo
y una pistola de aire comprimido, que permite la
limpieza de las piezas con agua filtrada, así
como el agua procedente de la red.
1. Pictogramas de seguridad
2. Pistola de aire
3. Conector de enchufe rápido
4. Rejilla
5. Manta filtrante
6. Tubo de desagüe
7. Tubo mezclador
8. Lavabo de limpieza
9. Depósito inferior
10. Chapa-respaldo de filtros
11. Sonda de absorción
12. Tapa lavabo
13. Identificación
14. Identificación ATEX
15. Cepillo
16. Goteo de cepillo
17. Válvula ON/OFF cepillo
18. Regulador de mezcla
19. Conexión a tierra
20. Cable de tierra
21. Pistola de agua
4
8
7
6
5
9
10
15
16
12
11
19
20

- 6 -
7. INSTALACIÓN
LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
PODRÍAN PROVOCAR DAÑOS A PERSO-
NAS, ANIMALES U OBJETOS. EL FABRICAN-
TE NO PUEDE SER CONSIDERADO RES-
PONSABLE DE ESTOS DAÑOS
7.1. TRANSPORTE Y DESCARGA
El equipo Aquaplastic Plus se entrega embalado.
Debe ser transportado y almacenado según las
indicaciones del embalaje.
Dado el reducido peso del equipo Aquaplastic,
puede ser movido por dos personas sin necesi-
dad de utilizar otros medios.
7.2. DISPOSICIÓN DEL SIST. DE ILUMINACIÓN
El cliente debe asegurarse de que haya ilumina-
ción adecuada para el entorno y que la ilumina-
ción se ajusta a la normativa vigente. En particu-
lar, el cliente debe disponer la colocación de la
iluminación que ilumina toda la zona de trabajo.
7.3. DISPOSICIÓN DEL SISTEMA NEUMÁTICO
El cliente debe arreglar una línea de aire com-
primido filtrado suministrado por un compresor
que es adecuado para el consumo requerido.
No utilice aire comprimido que contenga
productos químicos, aceites sintéticos con
disolventes orgánicos, sal o gases corrosivos
ya que pueden originar daños o un mal funcio-
namiento. La línea de aire comprimido debe
llegar hasta los puntos de suministro de la
máquina. Si el aire comprimido contiene una
gran cantidad de humedad, que puede causar
un mal funcionamiento en las válvulas y en los
componentes neumáticos. Instalar un separa-
dor de humedad corriente abajo del compresor
para evitar esto.
7.4. CLASIFICACIÓN SEGÚN LA DIRECTIVA ATEX
La máquina cumple con los requisitos esencia-
les de la Directiva 2014/34/UE de la UE, más
conocida como ATEX ("Atmósferas Explosi-
vas"). Se clasifica en el grupo II categoría G
Sistema de 3 letras. Los procedimientos de
evaluación de la conformidad, llevados a cabo
por un control interno de fábrica, permiten la
instalación de la máquina en un entorno donde
pueda haber riesgo de explosión debido a la
presencia de gases, vapores o niebla.
7.5. POSICIONAMIENTO
La Aquaplastic Plus se debe colocar en un lugar
bien ventilado.
El área debe estar equipado con todos los
medios previstos por la legislación europea
relacionada con la salud y seguridad de los
trabajadores en el lugar de trabajo.
Coloque la máquina en el suelo y asegúrese de
que haya suficiente espacio alrededor de la
máquina para llevar a cabo las operaciones
normales de mantenimiento o inspecciones.
7.6. PUESTA EN MARCHA
Las operaciones para conectar la máquina a la
red neumática y la colocación de los tubos en
los diferentes depósitos se describen a conti-
nuación.
1. Conecte el cable de puesta a tierra (nº20)
proporcionado con la lavadora de color amari-
llo/verde, en el tornillo para conexión a tierra
(nº19) de la máquina, y conectar el otro lado del
cable al contacto de tierra del suministro eléctri-
co.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendi-
do/apagado “ON/OFF” de la máquina y el cepi-
llo (nº17) se encuentra en la posición de apaga-
do “OFF” (posición horizontal). Compruebe que
el regulador de mezcla está cerrado (girado
completamente en sentido antihorario).
3. Conecte el conector de suministro de aire de
la máquina (nº03) a la red de aire comprimido
(máx. 7 bar).
4. Abrir la puerta inferior de la máquina.
5. Saque el tanque de filtrado (nº5/nº10) y el
tanque de recogida (nº9) del hueco inferior de la
base de la lavadora.
6. Llene el depósito inferior (nº9) con agua,
dejando un espacio de aire de aproximadamen-
te 5 cm. entre el nivel de agua y la parte inferior
del tanque de filtrado, que está situado por
encima.
7. Inserte la sonda de absorción (nº11) suminis-
trada con el filtro, en el depósito inferior o
tanque de recogida.
8. Asegúrese de que el tanque de filtrado quede
firmemente colocado encima de los soportes.
Asegúrese de que éstos soportes se fijan firme-
mente al tanque de recogida y proporcionan
estabilidad para el tanque de filtrado, que se
sitúa por encima.
9. Compruebe que la chapa-respaldo de la
manta filtrante se coloca correctamente dentro
del tanque de filtrado. La manta filtrante debe
fijarse bien con los clips del tanque de filtrado y
se coloca de tal manera que se adhiere a la
chapa-respaldo de la mante, así como al tanque
de filtrado.
II 3 GD

- 7 -
8. TABLA DE AVERÍAS
10. Vuelva a colocar el tanque de filtrado y el
tanque de recogida en el hueco inferior de la
base de la lavadora.
11. Cierre la puerta inferior de la lavadora.
Lea este manual cuidadosamente para asegurar
el mejor rendimiento de su máquina. Asegúrese
de que los usuarios lean, comprendan y cumplan
con todas las precauciones y advertencias
contenidas en el presente documento.
7.7. OPERACIONES PRELIMINARES
Ante de hacer el lavado, es necesario comprobar
que el tubo del desague esté puesto en el fondo
de el tanque de filtrado.
También asegúrese haber posicionado correcta-
mente la manta filtrante (nº05) en el tanque de
recogida.
7.8. LIMPIEZA MANUAL CON EL CEPILLO
Gire la válvula o palanca del cepillo (Nº17) ON /
OFF en la posición ON para utilizar agua succio-
nada desde la bomba del tanque de desagüe.
Luego ejecutar la limpieza manual de piezas.
La máquina está equipada con rejilla de trabajo
(nº04), para recoger las piezas y hacer el lavado
manual con el cepillo.
Usar la pistola de aire (nº02) para secar las
piezas lavadas.
7.9 INSTRUCCIONES DE VACIADO DEL
TANQUE DE LAVADO
Cuando el tanque de lavado (nº08) se encuentra
lleno de agua mezclada con pintura, hay que
vaciarlo por medio del desagüe, siguiendo las
siguientes instrucciones:
1. Añadir el coagulante en los porcentajes indica-
dos por el proveedor de la pintura.
2. Girar en sentido horario el regulador de
mezcla (nº18) puesto en la parte frontal de la
máquina. Empezará a salir aire desde el tubo de
mezcla (nº07). Eso hará gorgotear el agua con la
acción de mezclado.
Continuando con la rotación horaria del regula-
dor de mezcla, la intensidad de los chorros de
aire, aumentará con la potencia de mezclado.
Aunque se dosifique correctamente la intensidad
de la mezcla; el uso inadecuado puede causar la
proyección de salpicaduras de líquido/pintura.
Por tanto, se recomienda el uso de una intensidad
mínima, en caso en la cual la mezcla tiene lugar
con el tanque de lavado parcialmente vacío.
3. Cuando la pintura aparece coagulada, apagar
el regulador de mezcla (nº18) haciendo girar el
regulador en sentido antihorario.
4. Quitar el tapón del desagüe del fondo del
tanque de lavado.
5. Esperar al vaciado total del tanque de lavado.
6. La fase de filtrado durará unos pocos segun-
dos dependiendo del grado de la limpieza de la
manta filtrante. Esperar a que toda la mezcla
pase a través de la manta filtrante. En ella
permanecerá la pintura coagulada, mientras que
en el tanque de desagüe inferior se depositará
agua limpia reutilizable.
7. Poner de nuevo el tapón del desagüe del
fondo del tanque de lavado.
Para evitar salpicaduras, cubra la parte superior
del tanque con la cubierta de plástico suministra-
do con la máquina.
De vez en cuando el mal funcionamiento de la
máquina podría ocurrir. En estos casos, hay que
abstenerse del uso de la máquina y proporcionar
un mantenimiento necesario antes de incurrir en
accidentes o daños.
Si la máquina Aquaplastic no suministra líquido a
la pistola después de ser alimentada con aire
comprimido y después de haber abierto el grifo,
puede significar que los tubos están obstruidos.
La misma razón también puede ser válida con
relación al sistema neumático.
Llame al fabricante para cualquier información o
cualquier duda antes de intervenir.
Las averías posibles, causas y soluciones se
describen de la siguiente manera:
Avería Causa de la avería Reparación
La mezcla de agua sucia
no se descarga
La mezcla de agua sucia
no se filtra
El tapón del tanque de lavado está obstruido
El desagüe está obstruido
La manta filtrante está demasiado sucia
El tapón del tanque de lavado está bloqueado
Limpie el tapón escurridor y vuelva a
colocar el tapón
Limpiar el desagüe y volver a colocarlo
Revisar y limpiar el tapón del depósito de
lavado, si es necesario
Limpie y vuelva a colocar la manta filtrante
Revisar y limpiar el tapón del depósito de
lavado, si es necesario

- 8 -
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Las operaciones de mantenimiento ordinario
deben ser realizadas solamente por personal
cualificado, de acuerdo con las instrucciones de
este manual. Desconecte el suministro neumáti-
co / eléctrico antes de realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento o de reparación.
La etiqueta de advertencia de la máquina indica
las prohibiciones y advertencias que son expre-
samente indispensables. En el caso de deterioro
o incumplimiento de la legibilidad, la etiqueta
debe ser reemplazada inmediatamente.
Por lo tanto, queda prohibido llevar a cabo opera-
ciones con la máquina cuando no esté perfecta-
mente visibles todas las etiquetas, o en caso de
accidente haya sido alteradas por la ubicación en
la que se colocaron previamente.
9.1. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las operaciones de mantenimiento extraordina-
rias sólo deben ser realizadas por personal espe-
cializado. Póngase en contacto con el fabricante
para cualquier mantenimiento extraordinario
requerido. El mantenimiento extraordinario por lo
general se refiere a la rotura de los componentes
de la máquina.
9.2. LIMPIEZA DE LA REJILLA-LAVABO
Cada día, efectuar la limpieza por medio de la
pistola de agua, en presencia de manchas de
pintura particularmente difíciles de eliminar, con
ayuda de una espátula.
9.3. LIMPIEZA GENERAL DE LA MÁQUINA
Llevar a cabo una limpieza general de la máqui-
na todas las semanas, utilizando disolvente y un
cepillo o una espátula, si las manchas de pintura
especialmente difíciles de eliminar se han depo-
sitado. Periódicamente compruebe, que los
dispositivos de seguridad son funcionales y
están en buen estado.
Cualquier incrustación debe ser retirada de los
desagües y las válvulas de control con regularidad.
9.4. LIMPIEZA DEL FILTRO DE SUCCIÓN
Cada 2 semanas, limpie el filtro de aspiración
presente en las sondas de absorción de la
máquina. A continuación, proceder de la siguien-
te manera:
• Desenroscar el filtro de aspiración de la sonda.
• Sumergir completamente el filtro (manchado
con pintura) en un recipiente lleno de disolvente
y dejar en remojo durante 1 hora.
• Después de estar a remojo durante una hora,
utilizar una pistola de aire para soplar el filtro.
• Volver atornillar el filtro a la sonda de absorción.
9.5. REEMPLAZAR LA MANTA FILTRANTE
Cada cierto tiempo hay que sustituir la manta
filtrante; abrir la puerta inferior de la máquina y
remplazar la manta filtrante con otra manta
nueva.
9.6. SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO
Cada 4 o 6 meses, verificar la integridad de la
cabeza del cepillo y en caso de que esté deterio-
rado o inutilizable, desenroscar la cabeza y susti-
tuirlo por un nuevo del mismo tipo.
Limpieza de la rejilla del lavabo
Limpieza de la máquina
Limpieza del filtro de la sonda de absorción
Reemplazo de la manta filtrante
Remplazo del cepillo
INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
1 Día
1 Semana
2 Semanas
4 lavados aprox.*
4 a 6 Meses
FRECUENCIA
*Depende del tipo de lavado
Avería Causa de la avería Reparación
No sale agua por el cepillo
La pistola no suministra aire
La obstrucción de los tubos de aspiración
El tubo de aspiración no se inserta en el
depósito de recogida
El depósito de recogida está vacío porque
la manta filtrante está sucia (no filtra)
La manguera de suministro de aire está
desconectada
Falta de alimentación neumática
Desenchufe el extremo del tubo de la bomba
y hacer que el aire haga el camino inverso
Introducir el tubo de aspiración en el interior
del depósito de recogida
Vuelva a colocar la manta filtrante
Restablecer alimentación neumática

- 9 -
10. LISTA DE REPUESTOS
ed. 00
Nº Cod. U.
01 40000205 1
02 49000219 1
03 49000071 1
04 49000072 1
05 49000073 1
06 49000074 1
Nº Cod. U.
07 49000087 1
08 49000089 1
09 49000093 1
10 49000095 1
11 49000096 1
12 49000097 1
Nº Cod. U.
13 49000098 1
14 49000115 1
15 49000309 1
16 49000350 1
17 49000362 1
18 49000489 1
Nº Cod. U.
19 49000495 1
20 56418563 1
21 55550047 1
01. Aquacleaner 5L.
Detergente lavapistolas
06. Pistola de agua con
manguera 08. Pistola de aire con
manguera 09. Clips de fijación para
pistolas (2 uds.)
07. Válvulas ON/OFF
pulverización o brocha (2 uds.)
10. Bomba neumática
completa 11. Regulador de
mezcla completo 12. Brocha para
disolvente/agua
con manguera
13. Rejilla
limpieza agua
15. Resistencia calentador14. Kit filtro manta
depósito corto 16. Boya de nivel
calentador 17. Depósito mezcla
19. Tubo de aspiración18. Filtro de absorción 20. Kit cubetas
02. Kit calentador 03. Kit filtro manta
depósito largo 04. Depósito
de mezcla 05. Depósito residuos
+ depósito agua
21. Floculante 1 Kg

- 10 -
11. NORMAS DE SEGURIDAD
11.1. USO PREVISTO
La lavadora Aquaplastic Plus es un sistema com-
pletamente neumático que se utiliza para el lavado
manual de las piezas que se ensucian con pintura
de base de disolvente o base de agua.
La lavadora está diseñada para su uso por
personal cualificado.
Por el término "cualificado", entendemos uno de
los medios de personal que ha sido instruido y
entrenado por el empleador en el uso de la
máquina y los riesgos que esta utilización pueda
incurrir.
En particular, los usuarios también deben ser
instruidos sobre la base de este manual de uso y
mantenimiento y la máquina sólo debe ser
utilizada para la producción para la que es
adecuado, como se indica en el manual.
También se requiere estas obligaciones para los
operadores que intervienen en el transporte, la
instalación, mantenimiento y desmontaje de la
máquina, cada uno dedicado en sus propias
competencias.
Teniendo en cuenta que esta es una máquina
compleja y su uso sólo está permitido por el
personal instruido y capacitado, el acceso a la
zona que pertenece al sistema está prohibido a
los que no han recibido la formación necesaria
por parte del empleador.
11.2. PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIAS
Las advertencias, las obligaciones legales y las
prohibiciones, las cuales deben seguirse con el
fin de operar de manera segura y para evitar
accidentes, se muestran en las etiquetas adhesi-
vas aplicadas a la lavadora Aquaplastic Plus.
- Lea el manual de instrucciones antes
de operar con el equipo.
- Electricidad electrostática.
- Evitar fuentes de calor.
- No encender fuego. Prohibido
fumar.
- Usar gafas de seguridad y dispositi-
vos de protección Individual.
- Usar guantes de protección y vestua-
rio adecuado.
- Tubos en su depósito.
- Tubos deteriorados.
- Control de nivel de líquidos.
11.3. VESTUARIO Y E.P.I.
El operario debe usar guantes de goma anti-di-
solventes con el fin de asegurarse de que las
manos no entren en contacto con los productos
utilizados para el lavado.
El operario debe llevar siempre gafas de protec-
ción para evitar cualquier pulverización del produc-
to, que puede entrar en contacto con los ojos.
El uso de los productos a base de agua no excluye
el uso de ropa adecuada y la evaluación de riesgos
en relación con el medio ambiente de trabajo
según la legislación vigente en el país en relación a
la utilización de la máquina fuera de la U.E.
11.4. USO SEGURO
Queda expresamente prohibido utilizar o permitir
el uso de la Aquaplastic Plus por cualquier perso-
na que no haya leído completamente, compren-
dido y asimilado perfectamente lo que está escri-
to en este manual. Queda expresamente prohibi-
do utilizar o permitir el uso de la Aquaplastic Plus
por personal no cualificado o al personal que no
han sido adecuadamente entrenados.
La Aquaplastic Plus se construyó para el lavado
de piezas u objetos de pequeño tamaño que se
ensuciaban con pintura a base de solvente y
base de agua.
Si los productos de limpieza entren en contacto
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con
abundante agua y consultar a un médico.
Se recomienda que se familiarice con los disposi-
tivos de control y sus funciones antes de comen-
zar a trabajar.
Queda expresamente prohibido depositar obje-
tos de tamaños y pesos inadecuados en el piso
de trabajo.
11.5. NÚMERO DE OPERARIOS
Sólo se necesita un operario para operar la
máquina. La presencia de otros miembros del
personal sólo es posible durante las fases de
instalación, mantenimiento y desmantelamiento.
En todos los casos, el personal que utilice la
máquina, aunque sólo sea de vez en cuando,
debe responder a los requisitos descritos en el
párrafo anterior.
11.6. USO INCORRECTO DE LA MÁQUINA
La máquina fue diseñada con la intención de sólo
para uso profesional.
NO
OK NO

- 11 -
12. CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato ha sido fabricado con rigurosa preci-
sión. Habiendo sido sometido a numerosos
controles antes de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir
de la fecha de compra, que será indicada por e
establecimiento vendedor en el lugar habilitado
para el respecto, junto con su sello.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de fabri-
cación, que será subsanado sin cargo para e com-
prador. Sin embargo quedan expresamente
excluidas todas aquellas averías resultantes de un
mal uso de aparato, tales como conexiones inco-
rrectas, rotura por caída o similares, desgaste
normal y en general cualquier deficiencia no impu-
table a la fabricación del aparato.
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se
constate que el aparato ha sido manipulado por
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia
Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio
Técnico.
Servicio de Asistencia Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avería durante el periodo de GARAN-
TÍA, adjunte al aparato el justificante del certifica-
do de garantía y entréguelo en el Servicio de Asis-
tencia que más le interese o bien póngase en
contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más
trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y prejuicios. Esto se
aplica igualmente a los daños que se originasen
durante el asesoramiento, la adquisición de prácti-
ca y la demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por
consecuencia una prolongación del periodo de la
misma.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual
no conste en los archivos de SAGOLA el resguar-
do adjunto, del certificado de garantía debidamen-
te cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
Cualquier otro uso puede causar daños a la
máquina y/o crear situaciones de peligro para los
que el fabricante no puede ser considerado
responsable.
En particular:
Queda expresamente prohibido el uso de disol-
ventes que contienen cloruros o fluoruros de
carbono y sustancias con una base de hidrocar-
buros halogénico.
Además, la máquina no debe ser utilizado para el
lavado o el engrase de los objetos diseñados
para entrar en contacto con las sustancias
alimenticias.
Las leyes nacionales relacionadas con el uso y la
eliminación de los productos utilizados para la
limpieza y para el lavado de las piezas deben ser
observadas, así como para la eliminación de la
propia máquina.
11.7. SEGURIDAD GENERAL Y PREVENCIÓN
DE ACCIDENTES
Esta máquina debe tener como objetivo primordial
con el único uso para el cual ha sido diseñado
expresamente. El fabricante no puede ser consi-
derado responsable de eventuales daños a perso-
nas, animales y objetos derivados de un uso inco-
rrecto, erróneo o irracional de la máquina.
Desconecte el abastecimiento neumático de la
máquina antes de realizar cualquier operación
de limpieza o mantenimiento.
En el caso de avería y/o mal funcionamiento de
la máquina, desactivarla, no intervenir directa-
mente, consulte a un centro de asistencia autori-
zado por el fabricante y utilizar sólo recambios
originales.
El usuario está obligado a comprobar las condi-
ciones ambientales correctas (por ejemplo, las
bajas temperaturas o altas) donde la máquina se
encuentra, lo que puede afectar el rendimiento
y/o dañarlo severamente.
Queda expresamente prohibido el uso de equi-
pos con una llama abierta o soldadores o mani-
pular materiales incandescentes cerca de la
Aquaplastic Plus.
Las leyes nacionales relacionadas con el uso y la
eliminación de los productos utilizados para la
limpieza y lavado de las piezas deben ser obser-
vadas, así como para el desmantelamiento de la
lavadora Aquaplastic Plus.
11.8. ECOLOGÍA
El equipo Aquaplastic Plus no debe ser utilizada
para el lavado o desengrase de objetos destina-
dos a estar en contacto con alimentos.
Respete y aplique las leyes relativas al uso de
productos utilizados en la limpieza y lavado de
piezas así como del mismo equipo Aquaplastic
Plus.

- 12 -
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante: SAGOLA S.A.U.
Dirección: Calle Urartea, 6 · 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) · ESPAÑA
Declaramos que el producto: LAVADORA
Marca: SAGOLA
Modelo: AQUAPLASTIC PLUS
Es conforme con las disposiciones de la Directiva de la sobre máquinas (Directiva 2006/42/UE) incluidas
las modificaciones de la misma y la correspondiente trasposición a la Ley Nacional.
Es conforme a los requisitos de las siguientes Directivas europeas:
2006/42/UE (Directiva de máquinas)
2014/34/UE (ATEX) (Directiva atmósferas explosivas) II 3 GD
así como a sus modificaciones y actualizaciones, y a las disposiciones según el ordenamiento legislativo
nacional del país de destino.
Es conforme a los requisitos de las siguientes Directivas Europeas, y de haber utilizado para su construcción
las siguientes normas técnicas:
EN 12100:2010 “Seguridad de las máquinas. – Principios generales para el diseño. – La evaluación de riesgos y
reducción de riesgos.”
EN 12921-1:2005+A1:2010 “Máquinas para la limpieza de superficies y pretratamiento de productos industriales
que utilizan líquidos o vapores – Requisitos comunes de seguridad”.
EN 12921-3:2005+A1:2008 “Máquinas para la limpieza de superficies y pretratamiento de productos industriales
que utilizan líquidos o vapores – Seguridad de las máquinas que utilizan líquidos de limpieza inflamables.”
EN ISO 13849-1:2008+AC:2009 “Seguridad de la maquinaria – Partes de los sistemas de mando sometidos a la
seguridad.”
EN 1127-1:2011 “Atmósfera explosiva – Prevención de la explosión – Conceptos fundamentales y metodología.”
En Vitoria-Gasteiz, a 01/06/2021 Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo

Index
1 Attention page 14
2 Introduction page 14
3 Equipment identification page 14
4 Technical data page 14
5 Equipment description page 15
6 Main components of the machine page 15
7 Instalation page 16
7.1.
Transport and discharge page 16
7.2.
Arrangement of the lighting system page 16
7.3.
Arrangement of the pneumatic system page 16
7.4. Classification according to the ATEX directive page 16
7.5. Positioning page 16
7.6. Putting into use page 16
7.7. Preliminary operations page 17
7.8. Manual cleaning with brush page 17
7.9. Instructions for emptying the tank page 17
8 Troubleshooting page 17
9 Maintenance and cleaning page 18
9.1. Extraordinary maintenance page 18
9.2. Cleaning the support grid of the parts page 18
9.3. General cleaning of the machine page 18
9.4. Cleaning suction filters page 18
9.5. Replacing the filter page 18
9.6. Replacement brush head page 18
10 Safety instructions page 19
11 Safety instructions page 20
11.1.
Expected use page 20
11.2.
Warning pictogram page 20
11.3.
Clothing and P.P.E. page 20
11.4.
Safety use page 20
11.5. Number of operators page 20
11.6.
Incorrect use of the machine page 20
11.7.
General safety and accident prevention page 21
11.8. Ecology page 21
12 Guarantee conditions page 21
13 Declaration of conformity page 22

- 14 -
AQUAPLASTIC PLUS
The unit in your possession belongs to the family of
units used for cleaning aerographic spray guns, its
accessories, and complements, with water and/or
water based detergent, as well as compressed air.
Manufactured with stainless steel and constructed in
conformity with provisions found in the directive
2006/42/UE and subsequent modifications.
It is therefore provided with the mark.
It consists of the following standard features:
- Washing machine, with hoses, connections, and
spray guns to project the necessary dissolvent and
compressed air.
- Instruction Manual.
- Packaging.
Optional and complementary unit parts:
- SAGOLA air hoses.
- SAGOLA air Purifiers and/or Regulators.
- SAGOLA compressed air connectors and
couplings.
1. ATTENTION
2. INTRODUCTION
3. EQUIPMENT IDENTIFICATION
4. TECHNICAL DATA
Before activating the unit, you must read, take note
of, and entirely follow all the indications described in
this Manual.
You must keep the unit in a safe place and one
accessible for all unit users.
The unit must be started and handled exclusively by
personnel instructed in its use and must be employed
only for the purpose for which it was designed.
Likewise, Accident Prevention Standards, Regula-
tions, Work Centre Directives and current legislation
and restrictions must be taken into consideration.
The SAGOLA logotypes and other SAGOLA
products mentioned in this manual are registered
trademarks or brand names of the company
SAGOLA S.A.U.
The equipment AQUAPLASTIC PLUS is provided
with an enrollment that informs:
Brand commercializing company
Number Enrolment
Name and address
Serial number
Mark
Construction year
Model
Weight 40 kg.
Height 1,500 mm.
Long 500 mm.
Width 660 mm.
Deposit dimensions 540 x 355 mm.
Maximum weight work area max. 5 kg.
Basin capacity 30 L
Pump flow 5 L/min.
Working pressure 6 - 7 bar
ATEX II 3GD

- 15 -
5. EQUIPMENT DESCRIPTION
6. MAIN COMPONENTS OF THE MACHINE
The AQUAPLASTIC PLUS is manufactured
entirely of AISI 304 stainless steel; consisting of
three tanks.
1) Upper tank used for manual washing of parts,
containing a working grid on which the clean
objects can be placed.
A pneumatic mixer is located inside the tank that
is needed to mix the flocculant and the dirty
paint water.
2) Intermediate tank, called the filtering tank,
where the filter is positioned that stops the paint,
letting the clean water pass into the lower collec-
ting tank.
3) Lower tank, called the collection tank, from
which a pneumatic pump aspirates the filtered
water, allowing it to return to the washing cycle.
This tank is fed upwardly by a filter plate that
respectively supports a fabric filter in non-woven
fabric to allow the filtering of water coming from
the washing tank.
The washing of parts that are dirtied with paint
takes place manually with the atomizer brush.
Inside this cabin there is an atomizer brush with
a relative drip course, which allows the cleaning
of parts with filtered water as well as the water
coming from the water network.
2
1
3
17
13 14
18
1. Safety pictograms
2. Blow Gun
3. Quick connector plug
4. Grid
5. Fabric filter
6. Exhaust
7. Mixing tube
8. Wash basin cleaning
9. Deposit bottom
10. Chapa-back filter
11. Absorption Probe
12. Cover plastic basin
13. Nameplate
14. Nameplate ATEX
15. Brush
16. Dripping Brush
17. Brush ON/OFF valve
18. Mixing controller
19. Ground connection
20. Ground wire
21. Water gun
4
8
7
6
5
9
10
15
16
12
11
19
20
21

- 16 -
7. INSTALATION
INCORRECT INSTALLATION OF THE MACHI-
NE MAY CAUSE DAMAGE TO PEOPLE, ANI-
MALS OR OBJECTS. THE MANUFACTURER
CANNOT BE CONSIDERED RESPONSIBLE
FOR THESE DAMAGES.
7.1 TRANSPORT AND DISCHARGE
The equipment Aquaplastic is delivered packa-
ged. It must be transported and stored accor-
ding to the indications on the packaging.
Due to the low weight of the equipment Aqua-
plastic can be moved by two people without
using other means.
7.2 ARRANGEMENT OF THE LIGHTING
SYSTEM
The Client must make sure that there is suitable
lighting for the surroundings and that the lighting
conforms to the regulations in force. In particu-
lar, the Client must arrange the positioning of
lighting that illuminates all the working area.
7.3 ARRANGEMENT OF THE PNEUMATIC
SYSTEM
The Client must arrange a line of filtered com-
pressed air supplied by a compressor that is
suitable for the consumption required. Do not
use compressed air that contains chemical
products, synthetic oil with organic solvents,
salts or corrosive gases as they can cause
damage or malfunctioning.
The line of compressed air must arrive up to the
supply points of the machine. If the compressed
air contains a large amount of moisture, it may
cause malfunctioning in the valves and in the
pneumatic components. Install a moisture sepa-
rator downstream from the compressor to avoid
this.
7.4 CLASSIFICATION ACCORDING TO THE
ATEX DIRECTIVE
The machine conforms to the essential requisi-
tes of the EU Directive 2014/34/UE, better
known as ATEX (“Explosive atmospheres”). It is
classified as group II category 3 letter G system.
The assessment procedures of conformity,
carried out by an internal factory check, allow
the installation of the machine in surroundings
where there may be potentially explosive
atmospheres due to the presence of gas, fumes
or mist.
7.5 POSITIONING
The Aquaplastic Plus must be positioned in a
well-aired place.
The area must be equipped with all means
provided for by the European legislation related
with reference to the health and safety of the
workers in the work place environment.
Position the machine on the floor and make sure
that there is sufficient space around the machi-
ne to carry out normal maintenance operations
or inspections.
7.6 PUTTING INTO USE
The operations for connecting the machine to
the pneumatic mains supply and positioning the
pipes in the various drums are described below.
1. Connect the earthing cable (No.20) provided
with the machine and marked yellow/Green on
the cable lug to a screw on the machine Hood
(No.19), on the side of the free terminal to the
earth contact of electric system.
2.
Make sure that the two ON/OFF machine and
ON/OFF Brush switches (No.17) are in the OFF
position (horizontal). Also check that the mixer
regulator knob is off (rotated fully anti-clockwise).
3. Connect the machine air connection (No.03)
to the line of compressed air (max. 7 bar).
4. Open the lower door of the machine.
5. Remove the filtrate tank (No.5/No.10) and the
lower collection tank (No.9) of the hollow base
of the washer.
6. Fill the collection basin (No.9) with water,
leaving an air space of approximately 5cm
between the water level and the bottom of the
filter basin, which is situated above.
7. Insert the aspirator tuve (No.11) supplied with
the suction filter in the lower reservoir or collec-
tion tank.
8. Make sure that the filter tank is positioned
firmly above the supports. Make sure that these
supports are firmly attached media collection
tank and provide stability to the filtrate tank,
which is above.
9. Check that the fabric filter support grid is
correctly positioned inside the filter tank. The
fabric filter must be fixed with the appropriate
filter-holding clips and positioned in such a way
that it adheres to the fabric filter support grid as
well as to the filter tank.
II 3 GD

- 17 -
8. TROUBLESHOOTING
10. Replace the filter tank and collection tank
inside base of the washer.
11. Close the lower door of the washer.
Make sure that users read, understand and
comply with all the precautions and warnings
contained herein.
7.7 PRELIMINARY OPERATIONS
Before carrying out any washing operations,
check that the stopper in the bottom of the wash
basin is in place.
Also make sure that the non-woven fabric filter
(No.05) is correctly positioned on the filtering
tank.
7.8 MANUAL CLEANING WITH BRUSH
Put the ON/OFF switch (No.17) in the ON posi-
tion to dispense water sucked up from the
collection tank through the brush. Then manua-
lly clean the parts.
The machine is supplied with a mobile grid
(No.04) placed on the washing tank to hold the
parts whencarrying out manual washing using
the atomiser brush or air gun (No.02) provided.
7.9 MANUAL CLEANING WITH BRUSH
When the washing tank is full of water mixed
with paint, to empty it proceed as follows:
1. Add the coagulant in the percentages indica-
ted by the supplier of the paint product.
2. Turn the ON/OFF switch to ON and turn the
pneumatic mixer regulator (No.18) knob on the
front of the machine clockwise. Air will begin to
come out of the mixer tuve (No.07). This will
make the water bubble with a mixing action.
By continuing to turn the regulator knob clockwi-
se, the intensity of the air jets and the relative
mixing power will increase.
Adjust mixing intensity carefully; improper use
could cause spurts of liquid/paint.
For this reason, it is advisable to use minimum
intensity if mixing is performed out with a partia-
lly empty tank.
3. When the paint is coagulated, turn off the
pneumatic mixer (No.18) by turning the relevant
knob anticlockwise.
4. Remove the stopper from the bottom of the
washing tank.
5.
Wait for the washing tank to empty completely.
6.
The filtering phase will last a few seconds
depending on the degree of cleanliness of the
nonwoven fabric filter. Wait until all the mixture
goes through the filter. The coagulated paint will
remain in the filter, while the re-usable clean water
will be deposited in the lower collection tank.
7. Replace the stopper in the bottom of the was-
hing tank.
To prevent spurts, cover the upper tank with the
plastic lid provided with the machine.
Occasionally poor functioning of the machine
may occur. In these instances, one must refrain
from using the machine and provide the neces-
sary maintenance before incurring accidents or
damage.
If the Aquaplastic machine doesn’t supply liquid
to the atomizer after having been supplied with
compressed air and after having opened the
tap, it may signify that the tubes are blocked.
The same reason can also be valid with regard
to the pneumatic system.
Call the manufacturer for any information or with
any doubts before intervening.
The possible malfunctions, causes and solu-
tions are described as follows:
Malfunction Cause Remedy
The mixture of dirty water
is not discharged
The mixture of dirty water
isn’t filtered
The wash tank cap is blocked
The washing tank plug is blocked
The fabric filter is too dirty
The washing tank plug is blocked
Clean the plug drainer
Replace the plug drainer
If needed, check and clean the
washing tank plug
Replace the fabric filter
If needed, check and clean the
washing tank plug

- 18 -
9.1. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Extraordinary maintenance operations should
only be performed by specialized staff: contact
the manufacturer for any extraordinary mainte-
nance required. Extraordinary maintenance
usually regards the breakage of machine compo-
nents.
9.2. CLEANING THE SUPPORT GRID OF THE
PARTS
Clean every day using the spray gun. If there are
patches of paint that are particularly difficult to
remove, use a spatula to scrape them off.
9.3. GENERAL CLEANING OF THE MACHINE
Every week give an overall clean to the machine,
using solvent and a brush or a spatula if especia-
lly stubborn layers of paint have deposited.
Periodically check that the safety devices are
functional and undamaged.
Any incrustations must be removed from the
drains and control valves regularly.
9.4. CLEANING SUCTION FILTERS
Every 2 weeks, clean the suction filter present on
the suction pipe of the machine then proceed as
follows:
• Unscrew the suction filter from the relative
pipes.
• Fully immerse the filter (soiled with paint) in a
basin full of solvent and leave to soak for 1 hour.
• After soaking for 1 hour, use the air gun to blow
the filter.
• Screw the suction filters onto the relative pipes.
9.5. REPLACING THE FILTER
Should filtering take a long time, open the lower
door of the machine and replace the nonwoven
fabric filter with another, new filter.
9.6. REPLACEMENT BRUSH HEAD
Every 4-6 months, verify the integrity of the brush
head and in case it occurs damaged and unusa-
ble, unscrew the head and replace it with a new
replacement of the same type.
9. MAINTENANCE AND CLEANING
The maintenance of the machine must be perfor-
med by qualified staff, according to the instructions
in this manual. Disconnect the pneumatic/electric
supply before performing any maintenance or
repair operations.
The adhesive warning, legal obligation and prohi-
bition labels and the installation plates on thema-
chine indicating the prohibitions and warnings are
expressly indispensable. In the case of damage or
non-readability, the labels must be replaced imme-
diately.
It is absolutely forbidden to carry out operations
with the machine when not perfectly visible all the
labels or in the event of accidental were tampered
with by the location where they were previously
placed.
Cleaning the support grid of the parts
Cleaning the entire machine
Cleaning the cigar-shaped filter
Replacing the fabric filter
Replacing the brush head
MAINTENANCE OPERATION
Every day
Every week
Every 2 week
Long filtration times*
4 - 6 Months
FREQUENCY
*Dependent upon type of washing
Malfunction Cause Remedy
The gun does not disburse
water/Brush does not
disburse water
The gun doesn’t spray
water
Obstruction of the aspiration tubes
The aspiration tube isn’t inserted into the
collection tank
The collection tank is empty because the
fabric filter is blocked (it doesn’t filter)
The air supply hose is disconnected
Lack of pneumatic supply
Plug the end of the tube and make it do the
reverse air path
Insert the aspiration tube inside the lower
collection tank
Replace the fabric filter
Restore pneumatic supply

- 19 -
10. SPARE PARTS LIST
ed. 00
Nº Cod. U.
01 40000205 1
02 49000219 1
03 49000071 1
04 49000072 1
05 49000073 1
06 49000074 1
Nº Cod. U.
07 49000087 1
08 49000089 1
09 49000093 1
10 49000095 1
11 49000096 1
12 49000097 1
Nº Cod. U.
13 49000098 1
14 49000115 1
15 49000309 1
16 49000350 1
17 49000362 1
18 49000489 1
Nº Cod. U.
19 49000495 1
20 56418563 1
21 55550047 1
01. Gun washing detergent
06. Water gun with
hose 08. Blowgun with
hose 09. Fixing clips for
guns (2 units)
07. ON / OFF valves
spray or brush (2 units)
10. Full pneumatic pump 11. Complete mix
regulator 12. Brush for solvent/water
with hose 13. Water cleaning grid
15. Resistance Heater14. Blanket filter kit
short deposit 16. Level buoy
Heater 17. Mix tank
19. Suction tube18. Absorption filter 20. Kit buckets
02. Heater kit 03. Blanket filter kit
long deposit 04. Mix tank 05. Waste deposit
+ water tank
21. Floculant

- 20 -
11. SAFETY INSTRUCTIONS
11.1. EXPECTED USE
The Aquaplastic Plus machine is a completely
pneumatic system that is used for the manual
washing of parts that are dirtied with water-based
or solvent-based paint.
The Aquaplastic Plus machine is intended for use
by qualified staff.
By the term “qualified”, one means staff that have
been instructed and trained by the employer on
the use of the machine and the risks that this use
may incur.
In particular, the users must also be instructed
based on this user and maintenance manual and
the machine must only be used for the production
for which it is suited, as indicated in the manual.
These obligations are also required for the opera-
tors involved in the transport, installation, mainte-
nance and dismantling of the machine, each dedi-
cated to his own competences.
Given that this is a complex machine and its use is
only allowed by instructed and trained staff,
access to the area belonging to the system is forbi-
dden to those who have not received the neces-
sary training by the employer.
11.2. WARNING PICTOGRAM
The warnings, legal obligations and the prohibi-
tions, which must be followed in order to operate
safely and to prevent accidents, are shown on the
adhesive labels applied to the Aquaplastic Plus
machine.
- Read the instruction manual before
operating with the unit.
- Electrostatic electricity.
- Avoid near souces.
- No fire near. No smoking.
- Wear safety glasses and personal
protective devices.
- Wear protective gloves and suitable
clothing.
- Tubes in deposit.
- Damaged tubes.
- Check the liquid level.
11.3. CLOTHING AND P.P.E.
The operator must wear gloves rubber anti-sol-
vents in order to ensure that the hands do not come
into contact with the products used for washing.
The operator should always wear goggles to avoid
spraying the product, you can contact with eyes.
The use of water-based products not exclude the
use of appropriate clothing and risk assessment in
relation to the working environment and legislation
in the country in relation to hte use of the machine
outside E.U.
11.4. SAFETY USE
It’s expressly forbidden to use or allow the use of
Aquaplastic Plus by anyone who has not read
completely, understood and assimilated exactly
what is written in this manual. It’s expressly forbid-
den to use or allow the use of Aquaplastic Plus by
unqualified personnel or personnel have not been
properly trained.
The Aquaplastic Plus was built for washing parts
or small objects that are soiled with paint solvent
and water based.
If the cleaners come in contact with skin or eyes,
wash with plenty of water and seek medical area.
It’s recommended that you familiarize yourself with
the control devices and their functions before
starting work.
It’s expressly forbidden to place objects of sizes
and weights inadequate working on the floor.
11.5. NUMBER OF OPERATORS
Only one operator is needed to operate the machi-
ne. The presence of other staff is only possible
during the phases of installation, maintenance and
dismantling.
In all instances, the staff that use the machine,
occasionally, must answer to the requisites
described in the previous paragraph.
11.6. INCORRECT USE OF THE MACHINE
The machine was designed with the intention for
professional use only.
NO
OK NO
Table of contents
Languages:
Other Elcometer Washer manuals