manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Electrolux
  6. •
  7. Dishwasher
  8. •
  9. Electrolux 2430 Install guide

Electrolux 2430 Install guide

FITTING INSTRUCTION
DISHWASHERS
2430/2435
SDT – ML 1/9 599 79 12-40 Rev.00
DOROTEA-DOMODOSSOLA / GLOBAL HYDRAULICS: PRESSURE SENSOR MODIFICATION
BG
Модификацията не енужна, ако въздушният филтър епредварително интегриран вдупката на канала (сглобен фабрично).
CS
Změna není nutná, pokud je sifon již vestavěn do jímky (smontováno z výroby).
DE Der Einsatz des Service-Kits ist nicht möglich / notwendig, wenn die Luftfalle bereits ab Werk in der Ablaufwanne integriert ist (siehe
Bild oben – Luftfalle mit Pfeil markiert)
DK
Modifikationen er ikke nødvendig, hvis luftlåsen allerede er integreret med et bundkar (monteret af fabrik).
EL Ητροποπο ηση δεν ε ναι απαρα τητη αν ηπαγ δα αέρος ε ναι ήδη ενσωµατωµένη µε τη λεκάνη αποστράγγισης (συναρµολόγηση
από το εργοστάσιο).
EN
The modification is not necessary if the air trap is already integrated with a sump (assembled by factory).
ES
La modificación no es necesaria si la cámara de aire está ya integrada en el sumidero (montada en fábrica).
ET
Muudatus pole vajalik juhul, kui haisulukk juba kuulub settevanni juurde (on tehases paigaldatud).
FI
Muutokset eivät ole tarpeen, jos ilmasulku on jo integroitu asennusaukkoon (asennus tehtaalla).
FR
La modification n'est pas nécessaire si l'aération est déjà intégrée au siphon (montage en usine).
HR
Modifikacija nije potrebna ako je cijev za sprječavanje prodiranja zraka većintegrirana u korito (tvornički sastavljeno).
HU
A módosítás elvégzése nem szükséges, ha a bűzelzárót előzőleg (gyárilag összeszerelt) vízgyűjtőszerelvénnyel látták el.
IT
La modifica non è necessaria se la trappola dell'aria è già integrata nella vasca di raccolta (montata dalla fabbrica).
LT
Pakeitimas nereikalingas, jeigu oro gaudyklėjau įmontuota nutekamąjame šulinyje (įrengta gamykloje).
LV
Modifikācijas nav nepieciešamas, ja gaisa atdalītājs jau ir iebūvēts nostādinātājā(komplektācija rūpnīcā).
NL
De aanpassing is niet nodig als het luchtfilter al met een opvangbak is geïntegreerd (montage in de fabriek).
NO
Modifikasjonen er ikke nødvendig hvis luftlåsen allerede er integrert med en bunnpanne (fabrikkmontert).
PL
Modyfikacja nie jest konieczna, jeśli syfon jest jużzintegrowany z osadnikiem (w ramach montażu fabrycznego).
PT
A modificação não é necessária se o colector já tiver o sistema de retenção de ar (montado na fábrica).
RO
Modificarea nu este necesarădacăcapcana de aer este deja integratăcu un colector (asamblat la fabrică).
RU Модификация не является обязательной вслучае, если отстойник уже снабжен воздухоуловителем (на предприятии-
изготовителе).
SL
Sprememba ni potrebna, če je zračna zanka že vgrajena s koritom (sestavljeno tovarniško).
SV
Ändringen är inte nödvändig om luftspärren redan är integrerad med en sump (monterad av fabriken).
TR
Hava hücresi zaten bir hazne ile entegre ise değişim gerekmez (fabrikada takılan).
SDT – ML 2/9 599 79 12-
40 Rev.00
BG
Когато използвате комплекта за резервни части, задължително еда сглобите части
a. иb
. Също така езадължително да
отворите плинт зоната на съдомиялната, като премахнете носача. Части c1, c2 иd могат да се използват по желание.
Предназначението на частите ще се изясни според характеристиките на канала.
Ако сензора за налягане есвързан към канала смаркуч, маркуча трябва да бъде заменен с– част d
CS
Při použití soupravy náhradních dílůje nutné sestavit součásti
a. a b
. Je rovněž nezbytné odstranit příčník a otevřít tak podstavec.
Součásti c1, c2 a d musí být použity volitelně. Přiřazení dílůbude provedeno podle vlastností jímky
Je-li tlakový snímačpřipojen k jímce pomocí hadice, pak tato hadice musí být vyměněna – díl d
DE
Wird der Service-Kit verwendet,
müssen
die Teile
a und b
eingebaut werden. Außerdem muss der Sockelbereich des
Geschirrspülers durch Entfernen des Sockelblechs geöffnet werden. Die Teile c1, c2 und d können wahlweise benutzt werden. Die
Zuordnung der Teile erfolgt je nach Art der Ablaufwanne (siehe Bilder oben: Dichtung c1 für Ablaufwanne Anschluss/Stutzen mit
Halterung; Dichtung c2 für Ablaufwanne Anschluss/Stutzen ohne Halterung)
Ist der Drucksensor über einen Schlauch mit der Ablaufwanne verbunden, muss dieser ebenfalls ausgetauscht werden – Teil d
(siehe Bild oben rechts)
DK
Når reservesættet skal anvendes, er det obligatorisk at samle delene
a. og b
. Det er også obligatorisk at åbne opvaskemaskinens
sokkelområde ved at fjerne sokkeltværstangen. Delene c1, c2 og d skal bruges valgfrit. Delenes tildeling udføres i henhold til
bundkarrets karakteristika
Hvis tryksensoren er sluttet til et bundkar med en slange, skal slangen udskiftes – del d
EL
Όταν χρησιµοποιηθε το σετ ανταλλακτικών εξαρτηµάτων ε ναι υποχρεωτικό να συναρµολογήσετε τα εξαρτήµατα
a. και b
. Ε ναι
επ σης υποχρεωτικό να ανο ξετε τη βάση του πλυντηρ ου πιάτων αφαιρώντας την τραβέρσα βάσης. Τα εξαρτήµατα c1, c2 και d
χρησιµοποιούνται προαιρετικά. Ηχρήση των εξαρτηµάτων πραγµατοποιε ται σύµφωνα µε τα χαρακτηριστικά της λεκάνης
αποστράγγισης
Αν οαισθητήρας π εσης ε ναι συνδεδεµένος στη λεκάνη αποστράγγισης µε σωλήνα, οσωλήνας πρέπει να αντικατασταθε –
εξάρτηµα d
EN
When the spare part kit will be used it is mandatory to assemble parts
a. and b
. It is also mandatory to open the plinth area of
the
dishwasher by removing the plinth crossbar. Parts c1, c2 and d need to be used optionally. The assignment of the parts will be done
according to the characteristic of sump - see pictures below.
If the pressure sensor is connected to a sump with a hose, the hose needs to be replaced – part d
ES
Cuando se utiliza un kit de recambios, es obligatorio montar las piezas
a. y b
. También es obligatorio abrir la zona del zócalo del
lavavajillas desmontando la barra transversal del mismo. El uso de las piezas c1, c2 y d es opcional. La asignación de las piezas se
realizará dependiendo de las características del sumidero
Si el sensor de presión se conecta al sumidero con un tubo, éste debe sustituirse – pieza d
ET
Varuosade komplekti kasutamisel tuleb kinnitad
a osad
a ja b
. Samuti tuleb avada nõudepesumasina sokliosa
–
selleks tuleb
eemaldada sokli ristlatt. Osasid c1, c2 ja d tuleb kasutada valikuliselt. Osade määramisel tuleb lähtuda settevanni omadustest
Kui surveandur on settevanniga ühendatud vooliku abil, tuleb voolik asendada – osa d
FI
Korjaussarjaa käyttäessä osat
a. ja b
on asennettava. Astianpesukoneen sokkeli on myös avattava irrottamalla sokkelin poikkituki.
Osat c1, c2 ja d ovat valinnaisia. Osien määritys suoritetaan pohja-altaan mallista riippuen
Jos paineanturi sijaitsee letkun päässä, letku on vaihdettava – osa d
FR
Lors de l'utilisation du kit de pièces de rechange, il est obligatoire de monter les pièces
a et b
. Il e
st également obligatoire d'ouvrir la
plinthe du lave-vaisselle en déposant la traverse de plinthe. Les pièces c1, c2 et d doivent être utilisées en option. L'utilisation ou
non de ces pièces dépendra des caractéristiques du siphon
Si le capteur de pression est raccordé au siphon par un tuyau, ce dernier doit être remplacé – pièce d
HR
Prilikom uporabe kompleta rezervnog dijela obavezno je sastavljanje dijelova
a. i b
. Također je obavezno otvoriti prednji donji dio
perilice posuša, uklanjanjem poprečne šipke. Uporaba dijelova c1, c2 i d je opcionalna. Dodjela dijelova izvršiti će se u skladu sa
značajkama korita
Ako je senzor tlaka na korito priključen crijevom, potrebno je zamijeniti crijevo – dio d
HU
A pótalkatrészeket tartalmazó készlet használata esetén az
a. és b
jelűalkatrészeket is össze kell szerelni. Emellett a talpazat
keresztrúdjának eltávolítása útján a mosogatógép talpazat felöli részét is meg kell nyitni. A c1, c2 és d jelűalkatrészek felhasználása
nem kötelező. Az alkatrészek összeillesztését a vízgyűjtőszerelvény jellemzői alapján kell elvégezni
Ha a nyomásérzékelőt tömlősegítségével csatlakoztatták a vízgyűjtőszerelvényhez, ki kell cserélni a tömlőt – d jelűalkatrész
IT
Al momento di utilizzare il kit dei pezzi di ricambio, è obbligatorio montare i pezzi
a. e b
. È inoltre obbligatorio aprire l'area dello
zoccolo della lavastoviglie rimuovendo la traversa dello zoccolo. I pezzi di ricambio c1, c2 e d possono essere utilizzati
facoltativamente. L'attribuzione dei pezzi di ricambio sarà fatta secondo le caratteristiche della vasca di raccolta
Se il sensore di pressione è collegato ad una vasca di raccolta con un tubo, il tubo deve essere sostituito – pezzo di ricambio d
LT
K
ai bus naudojamas atsarginiųdaliųkomplektas, privaloma surinkti dalis
a ir b
. Taip pat privaloma nuėmus grindjuostės skersinį
SDT – ML 3/9 599 79 12-
40 Rev.00
atidaryti indaplovės grindjuostės sritį. Dalis
c1, c2 ir d
reikia naudoti pasirenkamai. Dalys bus paskirtos pagal nutekamojo šulinio
savybes;
Jeigu slėgio jutiklis prie nutekamojo šulinio jungiamas žarna, žarnąreikia pakeisti – d dalis
LV
Kad tiek izmantots rezerves daļu komplekts, rezerves daļas
a. un b
jāsamontēobligāti. Arītrauku mazgājamās mašīnas līstes daļas
atvēršana, noņemot līstes pārliktni, ir obligāta. Rezerves daļu c1, c2 un d lietošana ir nav obligāta. Rezerves daļu piešķiršana tiks
veikta saskaņā ar nostādinātāja veidu
Ja spiediena sensors ir pieslēgts nostādinātājam ar šļūteni, šļūteni jānomaina – rezerves daļa d
NL
Als de reserve onderdelenkit wordt gebruikt is het verplicht te delen
a. en b
te monteren. Het is ook verplicht het plintgedeelte van de
afwasautomaat te openen door de plintlat te verwijderen. Delen c1, c2 en d dienen optioneel te worden gebruikt. De toepassing van
de onderdelen wordt uitgevoerd aan de hand van de karakteristieken van de opvangbak
Indien de druksensor is aangesloten op een opvangbak met een slang, dan dient de slang te worden vervangen – deel d
NO
Når reservedelsettet bruker er det obligatorisk å montere delene
a. og b
. Det er også obligatorisk å åpne sokkelområdet til
oppvaskmaskinen ved å fjerne tverrstangen til sokkelen. Delene c1, c2 og d må brukes som ekstrautstyr. Overdragelsen av delene
gjøres i henhold til egenskapene til bunnpannen
Hvis trykksensoren er koblet til en bunnpanne med slange, må slangen byttes ut – del d
PL
Przy pomocy zestawu części zamiennych, należy obowiązkowo złożyćczęści
a. i b
. Konieczne jest równieżotworzenie cokołu
zmywarki wymontowując listwępoprzecznącokołu. Części c1, c2 i d należy użyćopcjonalnie. Zastosowanie tych części zależy od
typu osadnika
Jeśli czujnik jest podłączony do osadnika wraz z przewodem, należy wymienićprzewód – element d.
PT
Quando for utilizado o kit de peças de substituição, é obrigatório montar as peças
a e b
. Também é obrigatório abrir a área do
rodapé da máquina de lavar loiça através da remoção da barra transversal do rodapé. As peças c1, c2 e d são opcionais. A
utilização das peças depende das características do colector
Se o pressostato for ligado ao colector com uma mangueira, é necessário substituir a mangueira – peça d
RO
Când setul cu piese de schimb va fi folosit, este obligatorie montarea pieselor
a.
și b
. De as
emenea, este obligatorie deschiderea
zonei plintei a mașinii de spălat vase prin îndepărtarea barei transversale a plintei. Piesele c1, c2 și d vor fi utilizate opțional.
Atribuirea pieselor se va face în funcție de caracteristica colectorului
Dacăsenzorul de presiune este conectat la un colector cu un furtun, furtunul trebuie înlocuit – piesa d
RU
При использовании набора следует обязательно собрать запасные детали
a. иb
. Также необходимо открыть доступ к
области цоколя посудомоечной машины путем снятия цокольной поперечной планки. Детали c1, c2 иd следует
использовать только вслучае необходимости. Сборка деталей производится всоответствии стипом отстойника
Вслучае, если датчик давления подсоединяется котстойнику трубкой, трубку необходимо заменить деталью d
SL
Pri uporabi kompleta z nadomestnimi deli je treba nujno sestaviti dela
a. in b
. Treba je tudi odpreti predel podnožja pomivalnega
stroja z odstranitvijo prečnika podnožja. Dele c1, c2 in d je treba uporabiti poljubno. Dele je treba določiti v skladu z značilnostmi
korita
Če je tlačno tipalo priključeno na korito s cevjo, je treba to zamenjati – del d
SV
När reservdelssatsen ska användas är det nödvändigt att montera delarna
a. och b
. Det är också nödvändigt att öppna sockeln
under diskmaskinen för att ta bort sockelns tvärslå. Delarna c1, c2 och d måste eventuellt användas. Användningen av delarna
kommer att ske efter sumpens karakteristiska
Om trycksensorn är ansluten till en sump med en slang, måste slangen bytas ut – del d
TR
Yedek kit kullanılacağında,
a ve b
parçalarını takmak zorunludur. Taban çapraz çubuğunu sökerek bulaşık makinesi taban bölgesini
açmak gerekir. Parçaların c1, c2 ve d isteğe bağlı kullanılması gerekir. Parçaların ataması hazne özelliğine göre yapılır
Basınç sensörü bir hortum ile bir hazneye bağlandıysa, hortum değiştirilmelidir – parça d
BG
Източете всичката вода от канала.
Премахнете стария сензор за налягане.
Добре почистете от мръсотия имазнини дупката на канала свързана със сензора за налягане. Използвайте меки материали
– кърпи, парцали ит.н. Твърди иабразивни материали могат да наранят повърхността на канала.
Леко развийте страничните болтове (макс. две завъртания), където въздушния филтър ще бъде прикачен. Използвайте
ръчна отвертка за тази цел.
За да не нараните уплътнението, навлажнете тръбата на въздушния филтър (a) спръст намокрен счиста вода ивкарайте
изцяло вдупката на канала.
CS
Vypusťte z jímky všechnu vodu.
Vymontujte starý tlakový snímač.
Důkladněvyčistěte otvor jímky, kam se připojuje tlakový snímač, od nečistot a mastnoty. Použijte měkké materiály – papírové utěrky,
hadr, atd. Tvrdé, abrazivní materiály mohou poškodit povrch jímky.
Částečněodšroubujte označený šroub (max. dvěotáčky) na straně, kde bude připevněn sifon. Použijte k tomu ruční šroubovák.
Vložte těsnění (c1 nebo c2 - v závislosti na vlastnostech jímky - viz podrobné údaje výše) do otvoru výpusti z jímky, kam se připojuje
SDT – ML 4/9 599 79 12-40 Rev.00
tlakový snímač. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ MAZIVO!
Abyste zabránili poškození těsnění, navlhčete trubku sifonu (a) pomocí prstu namočeného v čisté vodě, který zastrčte celý do otvoru
v jímce.
DE
Vorgehensweise: Lassen Sie das gesamte Wasser aus der Ablaufwanne ab. Ablaufwanne vollständig entleeren und säubern.
Öffnen Sie den Sockelbereich des Geschirrspülers und entfernen den alten Drucksensor.
Das Verbindungsloch von der Ablaufwanne zum Drucksensor-Anschluss gründlich reinigen und von Schmutz und Fett befreien.
Verwenden Sie dazu nur weiches Material, wie Küchentuch oder Putzlappen. Auf keinen Fall aggressive oder scheuernde
Materialien verwenden, die die Oberfläche beschädigen könnten.
Lockern Sie die markierte Schraube teilweise (max. 2 Umdrehungen), an dieser wird anschließend die Luftfalle (a) befestigt.
Verwenden Sie dazu nur einen Handschraubendreher, kein Elektrowerkzeug.
Schieben Sie die Dichtung (c1 oder c2 - je nach Art der Ablaufwanne - siehe Details oben) in das Verbindungsloch von Ablaufwanne
zu Drucksensor. VERWENDEN SIE KEIN SCHMIERMITTEL, etc.!!!
Um Beschädigungen bzw. ein Verrutschen der Dichtung zu vermeiden, feuchten Sie den Auslass der Luftfalle (a) mit den Fingern
und sauberem Wasser etwas an und schieben die Luftfalle (a) dann komplett in die Dichtung ein (siehe Bild unten).
DK
Tøm alt vand ud af bundkarret.
Afmontér den gamle trykføler.
Rengør grundigt hullet i bundkarret, som er forbundet med trykføleren, for snavs og fedt. Brug bløde materialer – køkkenrulle, stof
osv. Hårde slibende materialer kan beskadige bundkarrets overflade.
Løsn den viste skrue delvist (maks. to omgange) på siden, hvor luftlåsen skal fastgøres. Brug en manuel skrutrækker til dette.
Indsæt pakningen (c1 or c2 - afhængigt af bundkarrets karakteristika - see detaljerne herover) i bundkarrets udgangshul til
tryksensor. BRUG IKKE SMØREMIDLER!
Fugt luftlåsens (a) rør med en finger dyppet i rent vand for ikke at beskadige tætningen, og sæt det helt ind i bundkarrets hul.
EL
Αδειάστε τη λεκάνη αποστράγγισης από όλο το νερό.
Αφαιρέστε τον παλιό αισθητήρα π εσης.
Καθαρ στε σχολαστικά την οπή της λεκάνης αποστράγγισης που συνδέεται µε τον αισθητήρα π εσης από τη βροµιά και τα λ πη.
Χρησιµοποιήστε µαλακά υλικά – χαρτ κουζ νας, ύφασµα κ.λπ. Σκληρά υλικά που χαράσσουν µπορε να προκαλέσουν ζηµιά στην
επιφάνεια της λεκάνης αποστράγγισης.
Ξεβιδώστε ελαφρώς την υποδεικνυόµενη β δα (µέγιστο δύο στροφές) στο πλάι, εκε όπου θα προσαρτηθε ηπαγ δα αέρος.
Χρησιµοποιήστε κατσαβ δι χειρός για αυτή την εργασ α.
Εισαγάγετε το παρέµβυσµα (c1 ήc2 - ανάλογα µε τα χαρακτηριστικά της λεκάνης αποστράγγισης - δε τε πληροφορ ες παραπάνω)
στην οπή εξαγωγής της λεκάνης αποστράγγισης για τον αισθητήρα π εσης. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ!
Για την αποφυγή ζηµιάς του παρεµβύσµατος, βρέξτε τον σωλήνα της παγ δας αέρος (a) χρησιµοποιώντας το δάχτυλό σας µε
καθαρό νερό και εισαγάγετέ το εντελώς στην οπή στη λεκάνη αποστράγγισης.
EN
Empty sump of all water.
Remove old pressure sensor.
Thoroughly clean the hole of the sump connected with the pressure sensor from dirt and grease. Use soft materials – paper towels,
cloth etc. Hard, abrasive materials can damage sump’s surface.
Partially unscrew indicated screw (max two turns) on the side, where the air trap will be attached. Use manual screw driver.
Insert the gasket (c1 or c2 - depending on the characteristic of the sump - see details above) into the hole of sump’s outlet for
pressure sensor.DO NOT USE ANY LUBRICANT!
To avoid damaging of the gasket, wet pipe of the air trap (a) using finger dipped in clean water and insert completely into the hole in
the sump .
ES
Vacíe completamente el sumidero.
Desmonte el sensor de presión antiguo.
Limpie toda la suciedad y la grasa del orificio del sumidero conectado con el sensor de presión. Utilice materiales suaves – papel de
cocina, paños etc. Los materiales duros o abrasivos pueden dañar la superficie del sumidero.
Desatornille parcialmente los tornillos indicados (máx. dos giros) en el lateral donde va a colocarse la trampa de aire.
Utilice un destornillador manual para esta operación.
Inserte la junta (c1 o c2 - dependiendo de las características del sumidero - ver detalles arriba) en el orificio de la salida del sumidero
al sensor de presión. ¡NO UTILICE LUBRICANTES!
Para evitar daños en la junta, humedezca el conducto de la trampa de aire (a) utilizando un dedo mojado con agua limpia e
introdúzcala completamente en el orificio del sumidero.
ET
Eemaldage settevannist kogu vesi.
Eemaldage vana surveandur.
Puhastage põhjalikult surveanduriga ühendatud settevanni avaus mustusest ja rasvast. Kasutage pehmeid vahendeid –
paberkäterätikut, lappi vms. Kõvad ja abrasiivsed materjalid võivad settevanni pinda kahjustada.
Kruvige näidatud kruvi osaliselt lahti (maks. kaks pööret) samal küljel, kuhu paigaldatakse haisulukk.
Kasutage selleks tavalist käsikruvikeerajat.
Paigaldage tihend (c1 või c2 – olenevalt settevanni omadustest – vt ülaltoodud kirjeldust) settevanni surveanduri väljaviigu avasse.
ÄRGE KASUTAGE ÕLI!
Tihendi kahjustamise vältimiseks niisutage haisuluku toru (a) puhtasse vette kastetud sõrmega ja suruge toru täielikult settevanni
avasse.
FI
Tyhjennä säiliön vesi kokonaan.
Poista vanha paineanturi.
Puhdista huolellisesti epäpuhtaudet ja rasva pohja-altaan yhteestä, johon paineanturi on liitetty. Käytä pehmeitä materiaaleja –
paperipyyhkeitä, liinoja jne. Kovat ja hankaavat materiaalit voivat vaurioittaa altaan pintaa.
Avaa osittain kuvassa oleva ruuvi (maks. kaksi kierrosta) painekammion asennuspuolella.
Suorita toimenpide käsikäyttöisellä ruuvimeisselillä.
Asenna tiiviste (c1 tai c2 – pohja-altaasta riippuen - katso tiedot alla) paineanturin reikään. ÄLÄ KÄYTÄ VOITELUAINETTA!
Vältä vaurioittamasta tiivistettä kostuttamalla painekammion (a) putki puhtaaseen veteen kostutetulla sormella ja aseta tiiviste
kokonaan reikään.
FR
Videz toute l'eau du siphon.
Retirez l'ancien capteur de pression.
Nettoyez toutes les saletés et la graisse accumulés dans l'orifice du siphon où est raccordé le capteur de pression. Utilisez un
SDT – ML 5/9 599 79 12-40 Rev.00
matériau souple, comme une serviette en papier, un chiffon, etc. Les matériaux durs et abrasifs peuvent endommager la surface du
siphon.
Dévissez en partie la vis indiquée (maximum deux tours) sur le côté, à l'endroit où l'aération sera installée.
Pour cette opération, utilisez un tournevis manuel.
Insérez le joint (c1 ou c2 – en fonction des caractéristiques du siphon – voir les détails donnés plus haut) dans l'orifice de sortie du
siphon destiné au capteur de pression. N'UTILISEZ AUCUN LUBRIFIANT !
Pour éviter d'endommager le joint, trempez votre doigt dans de l'eau claire, humidifiez le tuyau de l'aération (a), puis insérez-le
entièrement dans l'orifice du siphon.
HR
Iz korita ispraznite svu vodu.
Uklonite stari senzor tlaka.
Temeljito očistite otvor korita povezan sa senzorom tlaka od prljavštine i masnoća. Upotrebljavajte mekane materijale – papirnate
ručnike, krpu itd. Tvrdi, abrazivni materijali mogu oštetiti površinu korita.
Djelomično odvijte prikazani bočni vijak (maks. dva okretaja) na mjestu gdje se će se pričvrstiti cijev za sprječavanje prodiranja
zraka. Da biste ovo učinili, upotrijebite ručni odvijač.
Umetinite brtvu (c1 ili c2 - ovisno o značajkama korita- vidi detalje iznad) u otvor na izlazu korita za senzor tlaka. NE
UPOTREBLJAVAJTE BILO KAKVO MAZIVO!
Da biste izbjegli oštećivanje brtve, navlažite cijev za sprječavanje prodora zraka (a) prstima namočenim u čistu vodu i umetnite je u
cijelosti u otvor korita.
HU
Távolítsa el az összes vizet a vízgyűjtőszerelvényből.
Távolítsa el a régi nyomásérzékelőt.
Alaposan tisztítsa meg a vízgyűjtőnyomásérzékelővel öszekötött nyílását a szennyeződésektől és a zsírtól. Ehhez puha anyagokat
használjon: papírtörlőt, törlőruhát stb. A kemény, karcoló anyagok megsérthetik a vízgyűjtőszerelvény felületét.
Részlegesen lazítsa fel a megjelölt csavart (legfeljebb két fordulattal) azon az oldalon, ahova a bűzelzáró fel lesz szerelve.
Ennek elvégzéséhez használjon kézi csavarhúzót.
Helyezze be a tömítést (c1 vagy c2 - a vízgyűjtőszerelvény jellemzőitől függően - lásd a fenti részleteket) a vízgyűjtőszerelvény
nyomásérzékelőhöz csatlakozó kimeneti nyílásába. NE HASZNÁLJON KENŐANYAGOT!
A tömítés sérülésének megakadályozására mártsa tiszta vízbe az ujját, és azzal nedvesítse meg a bűzelzáró csövét (a), majd
teljesen illessze a tömítést a vízgyűjtőszerelvény nyílásába.
IT
Svuotare completamente la vasca di raccolta.
Rimuovere il vecchio sensore di pressione.
Pulire accuratamente il foro della vasca collegato con il sensore di pressione da sporco e grasso. Utilizzare materiali morbidi: carta
da cucina, panni, ecc. Materiali duri e abrasivi possono danneggiare la superficie della vasca di raccolta.
Svitare parzialmente la vite indicata (massimo due giri) sul lato in cui verrà collegata la trappola dell'aria.
Utilizzare un cacciavite manuale per eseguire questa operazione.
Inserire la guarnizione (c1 o c2 - in base alle caratteristiche della vasca di raccolta - fare riferimento alle informazioni riportate in
precedenza) nel foro dell'uscita della vasca di raccolta per il sensore di pressione. NON UTILIZZARE LUBRIFICANTI!
Per evitare di danneggiare la guarnizione, inumidire il tubo della trappola dell'aria (a) con un dito immerso in acqua corrente e
inserire completamente nel foro all'interno della vasca di raccolta.
LT
Ištuštinkite visąvandenįiš nutekamojo šulinio.
Išimkite senąslėgio jutiklį.
Gerai išvalykite iš nutekamojo šulinio angos, prijungtos prie slėgio jutiklio, nešvarumus ir riebalus. Naudokite minkštas medžiagas –
popierinius rankšluosčius, šluostes ir pan., nes kietos, šiurkščios medžiagos gali sugadinti nutekamojo šulinio paviršius.
Nevisiškai atsukite nurodytąvaržtą(ne daugiau du pasukimus), esantįšone, kur bus pritvirtinta oro gaudyklė.
Šįdarbąatlikite rankiniu atsuktuvu.
Įdėkite tarpiklį(c1 arba c2 – atsižvelgdami įnutekamojo šulinio savybes – išsamesnęinformacijąrasite aukščiau) įnutekamojo
šulinio išėjimo angąslėgio jutikliui. NENAUDOKITE JOKIO TEPALO!
Stengdamiesi nesugadinti tarpiklio, sudrėkinkite oro gaudyklės vamzdį(a) sudrėkinępirštąšvariu vandeniu, ir visiškai įdėkite į
nutekamojo šulinio angą.
LV
zvadiet no nostādinātāja visu ūdeni.
Noņemiet veco spiediena sensoru.
Kārtīgi notīriet netīrumus un smērvielu no nostādinātāja atveres, kas pieslēgta pie spiediena sensora. Lietojiet mīkstus materiālus –
papīra dvieļus drānas utt. Cieti un abrazīvi materiāli var bojāt nostādinātāja virsmu.
Daļēji atskrūvējiet norādīto skrūvi (ne vairāk kādivus pagriezienus) sānos kur tiks pieslēgts gaisa atdalītājs.
Lai veiktu šo operāciju, izmantojiet manuālo skrūvgriezi.
Ievietojiet blīvi (c1 vai c2 - atkarībāno nostādinātāja veida) - skat. sīkāku informāciju augstā) nostādinātāja izvada, kas paredzēts
spiediena sensoram, atverē. NELIETOJIET SMĒRVIELAS!
Lai nesabojātu blīvi, samitriniet gaisa atdalītāja cauruli (a) ar pirkstu, kas iemērkts tīrāūdenī, aun ievietojiet pilnībānostādinātāja
atverē.
NL
Maak de opvangbak leeg.
Verwijder de oude druksensor.
Maak de opening van de opvangbak waarop de druksensor is aangesloten goed schoon en verwijder vuil en vet. Gebruik zachte
materialen – servetten, doek enz. Harde, schurende materialen kunnen het oppervlak van de opvangbak beschadigen.
Draai de aangegeven schroef aan de zijkant, waar het luchtfilter aan vastzit, gedeeltelijk los (max. twee keer draaien).
Gebruik hiervoor een schroevendraaier.
Steek de pakking (c1 of c2 - afhankelijk van de karakteristieken van de opvangbak - (zie details hierboven) in het gat van de uitlaat
van de opvangbak voor de druksensor. GEBRUIK NOOIT EEN SMEERMIDDEL!
Bevochtig, om schade aan de pakking te voorkomen, de buis van het luchtfilter (a) met een in schoon water natgemaakte vinger en
steek deze volledig in de opening van de opvangbak.
NO
Tøm bunnpannen for alt vann.
Fjern den gamle trykksensoren.
Rengjør skitt og fett fra hullet i bunnpannen grundig. Bruk myke materialer – papirhåndklær, klut osv. Harde, slipende materialer kan
skade overflaten på bunnpannen.
Skru løs den angitte skruen delvis (maks to omdreininger) på siden, der luftlåsen skal festes. Bruk en manuell skrutrekker for å gjøre
dette.
SDT – ML 6/9 599 79 12-40 Rev.00
Sett inn pakningen c1 eller c2 – avhengig av egenskapene til bunnpannen – se detaljer ovenfor) i hullet i bunnpannens utløp for
trykksensoren. IKKE BRUK SMØREMIDDEL!
For å unngå skade på pakningen, må du fukte røret til luftlåsen (a) med en finger dyppet i vann og sette den helt inn i hullet i
bunnpannen.
PL
Usunąć wodęz osadnika.
Wymontowaćstary czujnik ciśnienia.
Dokładnie wyczyścićotwór osadnika służący do połączenia z czujnikiem ciśnienia, usuwając zanieczyszczenia i tłuszcz. Należy
posłużyćsięmiękkim materiałem, takim jak ręcznik papierowy, szmatka itp. Twarde materiały o właściwościach ściernych mogą
uszkodzićpowierzchnięosadnika.
Częściowo odkręcićwskazanąśrubę(o maks. dwa obroty) znajdującąsięz boku w miejscu, w którym zostanie zainstalowany syfon.
W tym celu użyćwkrętaka ręcznego. Umieścićuszczelkę(c1 lub c2, zależnie od typu osadnika – patrz szczegółowe informacje
powyżej) w otworze osadnika przeznaczonym na czujnik ciśnienia. NIE STOSOWAĆSMARU!
Aby nie uszkodzićuszczelki, należy zwilżyćprzewód rurowy syfonu (a) palcami zamoczonymi w czystej wodzie. Następnie
całkowicie wsunąć go w otwór w osadniku.
PT
Retire toda a água do colector.
Remova o pressostato antigo.
Limpe minuciosamente o orifício do colector onde o pressostato é ligado, removendo toda a sujidade e gordura. Utilize materiais
macios como toalhetes, panos, etc. Os materiais duros e abrasivos podem danificar a superfície do colector.
Desaperte parcialmente (duas voltas no máximo) o parafuso indicado ao lado, onde o dispositivo de retenção de ar será instalado.
Utilize uma chave de parafusos manual para esta operação.
Introduza a junta (c1 ou c2 - dependendo das características do colector - ver detalhes acima) no orifício da saída do colector
destinada ao pressostato. NÃO UTILIZE QUALQUER MASSA LUBRIFICANTE!
Para evitar danificar a junta, molhe o tubo do dispositivo de retenção de ar (a) com um dedo molhado com água limpa e introduza-o
totalmente no orifício do colector.
RO
Scoateți din colector toatăapa.
Scoateți vechiul senzor de presiune.
Curățați complet toatămizeria și grăsimea din gaura colectorului conectatăla senzorul de presiune. Folosiți materiale moi –
prosoape de hârtie, lavetăetc. Materialele dure, abrazive pot deteriora suprafața colectorului.
Desfaceți parțial șurubul indicat (maxim douăture) de pe lateral, unde va fi prinsăcapcana de aer.
Folosiți o șurubelniță manualăpentru aceastăoperație.
Introduceți garnitura (c1 sau c2 - în funcție de caracteristica colectorului - consultați detaliile de mai sus) în gaura de la ieșirea
colectorului pentru senzorul de presiune. A NU SE FOLOSI NICIUN LUBRIFIANT!
Pentru a evita deteriorarea garniturii, udați țeava capcanei de aer (a) cu degetul înmuiat în apăcuratăși introduceți-l complet în
gaura colectorului.
RU
Удалите из отстойника всю воду.
Удалите старый датчик давления.
Тщательно очистите отверстие отстойника, соединяющее его сдатчиком давления, от грязи ижира. Используйте мягкие
материалы – бумажные полотенца, тряпку ит.д. Твердые, абразивные материалы могут повредить поверхность отстойника.
Частично выкрутите обозначенный на рисунке саморез (не более двух оборотов) сбоку, куда будет добавлен
воздухоуловитель.
Для данного действия используйте ручную отвертку.
Установите уплотнитель (c1 или c2 взависимости от типа отстойника – подробнее см. выше) ввыводное отверстие
отстойника, предназначенное для датчика давления. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАКУЮ-ЛИБО СМАЗКУ!
Во избежание повреждения уплотнителя увлажните трубку воздухоуловителя (a) пальцем, смоченным вчистой воде и
полностью вставьте уплотнитель вотверстие отстойника.
SL
Izčrpajte vso vodo iz korita.
Odstranite staro tlačno tipalo.
Temeljito očistite umazanijo in maščobo iz odprtine korita, povezanega s tlačnim tipalom. Uporabite mehke materiale – papirnate
brisače, krpo itd. Trdi in grobi materiali lahko poškodujejo površino korita.
Delno odvijte označeni vijak (največdva obrata) ob strani, kjer bo pritrjena zračna zanka. Pri tem uporabljajte ročni izvijač.
Vstavite tesnilo (c1 ali c2 - odvisno od značilnosti korita - oglejte si podrobnosti zgoraj) v odprtino odvoda korita za tlačno tipalo. NE
UPORABLJAJTE MAZIV!
Za preprečitev poškodb tesnila navlažite cev zračne zanke (a) s prstom, pomočenim v čisto vodo, in v celoti vstavite v odprtino v
koritu.
SV
Töm sumpen på allt vatten.
Ta bort den gamla tryckgivaren.
Rengör noggrant sumpens hål som är ansluten till tryckgivaren från smuts och fett. Använd mjuka material - pappershandduk, trasa,
etc. Hårda och slipande material kan skada sumpens yta.
Skruva delvis bort angiven skruv (max två varv) på sidan, där luftspärren kommer att sättas dit.
Använd manuell skruvmejsel för detta.
För in tätningen (c1 eller c2 - beroende på sumpens karakteristika - se detaljerna ovan) i hålet i sumpens utlopp för trycksensorn.
ANVÄND INGET SMÖRJMEDEL!
För att undvika skada på packningen, vät luftspärrens rör (a) med ett finger doppat i rent vatten och sätt i det helt och hållet i
sumpens hål.
TR
Haznedeki tüm suyu boşaltın.
Eski basınç sensörünü çıkarın.
Basınç sensörünün bağlı olduğu haznenin deliğini derinlemesine kir ve gresten arındırın. Kağıt havlu, bez vs. gibi yumuşak
malzemeler kullanın. Güçlü, aşındırıcı malzemeler haznenin yüzeyine hasar verebilir.
Hava hücresinin bağlanacağı tarafta bulunan vidayı (en fazla iki dönüş) kısmen sökün.
Bunu gerçekleştirmek için bir el tornavidası kullanın.
Contayı (c1 veya c2 - hazne özelliğine göre - yukarıdaki detaylara bakın) hazne basınç sensörü çıkışına takın.YAĞLAYICI MADDE
KULLANMAYIN!
Contanın hasar görmesini önlemek için parmaklarınızı temiz su içerisine daldırarak hava hücresini (a) nemlendirin ve tamamıyla
hazne deliğine yerleştirin.
SDT – ML 7/9 599 79 12-40 Rev.00
BG Натиснете въздушния филтър към канала изадръжте – уверете се, че евпълен контакт сканала.
Затегнете здраво болта на канала.
CS Přitiskněte sifon k jímce a držte jej na místě– ujistěte se, že plněpřimkne k jímce.
Utáhněte šroub jímky.
DE
Drücken Sie die Luftfalle
(
a
)
fest an die Ablaufwanne an und halten diese mit den Fingern fest in der Position
–
stellen sie sicher,
dass die Luftfalle (a) komplett an der Ablaufwanne anliegt.
Drehen Sie die Schraube wieder fest und fixieren somit die Luftfalle (a).
DK Pres luftlåsen ind til bundkarret, og hold den på plads – sørg for, at der er fuld kontakt med bundkarret.
Fastgør bundkarrets skrue.
EL
Πιέστε την παγ δα αέρος στη λεκάνη αποστράγγισης και κρατήστε την σταθερή – διασφαλ στε την πλήρη επαφή µε τη λεκάνη
αποστράγγισης.
Βιδώστε τη β δα της λεκάνης αποστράγγισης.
EN Press the air trap to the sump and keep it in position – ensure full contact with the sump.
Secure screw of the sump.
ES
Presione la cámara de aire contra el sumidero y manténgala en su posición - asegúrese de que está totalmente en contacto con el
sumidero.
Apriete el tornillo del sumidero.
ET Suruge haisulukk settevanni ja hoidke seda paigal – tagage täielik kokkupuude settevanniga.
Keerake settevanni kruvi kinni.
FI Paina painekammio pohja-altaaseen ja pidä se paikoillaan – varmista, että se on kokonaan kiinni.
Kiinnitä ruuvi.
FR Enfoncez l'aération dans le siphon et maintenez-la en position. Assurez-vous qu'elle est entièrement en contact avec le siphon.
Resserrez la vis du siphon.
HR Cijev za sprječavanje prodora zraka pritisnite u koritu i zadržite u položaju – osigurajte potpuni kontakt s koritom.
Pritegnite vijak korita.
HU Nyomja a bűzelzárót a vízgyűjtőszerelvényhez, és tartsa meg a pozíciójában; ellenőrizze, hogy teljesen érintkezik-e a vízgyűjtővel.
Szorosan húzza meg a vízgyűjtőszerelvény csavarját.
IT Premere la trappola dell'aria verso la vasca e mantenerla in posizione; verificare il contatto con la vasca.
Fissare la vite della vasca di raccolta.
LT Prispauskite oro gaudyklęprie nutekamojo šulinio ir palaikykite, kad būtųužtikrintas visiškas kontaktas su nutekamuoju šuliniu.
Prisukite nutekamojo šulinio varžtą.
LV Piespiediet gaisa atdalītāju pie nostādinātāja, un turiet to šādāpozīcijā, gādājot, lai tas būtu pilnībāpiekļauts nostādinātājam.
Nostipriniet nostādinātāja skrūvi.
NL Druk het luchtfilter in de opvangbak en houd deze op zijn plaats - zorg ervoor dat deze volledig contact maakt met de opvangbak.
Maak de schroef van de opvangbak vast.
NO Trykk luftlåsen til bunnpannen og hold den i posisjon – sikre full kontakt med bunnpannen.
Fest skruen til bunnpannen.
PL Wsunąć syfon do osadnika i utrzymywaćgo w tej pozycji — powinien on stykaćsięz osadnikiem na całej powierzchni.
Dokręcićśrubęosadnika.
PT Pressione o dispositivo de retenção de ar contra o colector e mantenha-o nessa posição – garanta o contacto total com o colector.
Aperte o parafuso do colector.
RO Împingeți capcana de aer în colector și țineți-o fixă- contactul cu colectorul trebuie săfie complet.
Strângeți șurubul colectorului.
RU Прижмите воздухоуловитель котстойнику изафиксируйте его, обеспечив сплошной контакт сотстойником.
Затяните саморез отстойника.
SL Zračno zanko pritisnite na korito in pazite, da ostane na mestu – zagotovite popoln stik s koritom.
Privijte vijak korita.
SV Tryck i luftspärren i sumpen och håll den på plats - säkerställ full kontakt med sumpen.
Skruva åt sumpens skruv.
TR Hava hücresini hazneye bastırın ve yerinde tutun – hazneye tamamen temas etmesine dikkat edin.
Haznenin vidasını sabitleyin.
SDT – ML 8/9 599 79 12-
40 Rev.00
BG
Допълнете вода към канала счаша, не повече от отбелязаната линия на картинката по-долу. Ако евъзможно, добавете
няколко капки препарат за изплакване.
Изчакайте 5 минути, за да сте сигурни взапечатването илипсата на течове от изхода на сензора за налягане.
Сглобете новия сензор за налягане исвържете кабелите.
Изпълнете линейния тест, за да калибрирате правилните параметри на сензора за налягане.
CS
Do jímky přidejte vodu pomocí sklenice či hrnku až po referenční linii zvýrazněnou na níže uvedeném obrázku. Je-li to možné, také
přidejte několik kapek leštidla.
Počkejte pět minut, abyste ověřili těsnění a nepřítomnost únikůna výpusti tlakového snímače.
Sestavte nový tlakový snímača připojte kabeláž.
Proveďte provozní test, abyste nakalibrovali správné parametry tlakového snímače.
DE
Füllen Sie die Ablaufwanne mit sauberem Wasser (mithilfe einer Tasse oder einem Glas). Der Wasserstand sollte sich dann in Höhe
der markierten Linien befinden (siehe Bild oben). Falls möglich geben Sie dem Wasser noch ein paar Tropfen Klarspüler hinzu.
Warten Sie mind. 5 Minuten und überprüfen Sie die ganze Umgebung, vor allem auch außerhalb der Ablaufwanne am
Anschlussstutzen des Drucksensors, auf Dichtheit und eventuelle Leckagen.
Bauen Sie erst jetzt, nach der Dichtheitsprüfung, den neuen Drucksensor (b) ein und befestigen den Anschlussstecker.
Starten Sie das Fertigungsprüfprogramm (Hinweise hierzu finden Sie im entsprechenden Service-Handbuch des jeweiligen
Geschirrspüler-Modells) und lassen dieses vollständig durchlaufen, damit eine vollständige und korrekte Kalibrierung des neuen
Drucksensor-Systems stattfinden kann.
DK
Tilføj vand til bundkarret med et glas eller en kop op til referencelinjen, som er markeret på billedet nedenfor. Tilføj også et par dråber
afspændingsmiddel, hvis det er muligt.
Vent 5 minutter for at verificere, om tætningen er korrekt, og at der ikke er nogen lækager fra trykfølerens udgang.
Saml den nye trykføler, og tilslut ledningsnettet.
Kør linje-testen for at kalibrere trykfølerens korrekte parametre.
EL
Προσθέστε νερό στη λεκάνη αποστράγγισης µε ένα ποτήρι ήένα φλιτζάνι µέχρι τη γραµµή αναφοράς που υποδεικνύεται στην
παρακάτω εικόνα. Αν ε ναι δυνατό, προσθέστε και µερικές σταγόνες λαµπρυντικού.
Περιµένετε 5 λεπτά ώστε να επιβεβαιώσετε τη σωστή στεγανότητα και την έλλειψη διαρροών από την εξαγωγή του αισθητήρα
π εσης.
Συναρµολογήστε τον καινούριο αισθητήρα π εσης και συνδέστε την καλωδ ωση.
Εκτελέστε τον έλεγχο γραµµής για να προσαρµόσετε τις σωστές παραµέτρους του αισθητήρα π εσης.
EN
Add water to the sump with a glass or cup up to the reference line highlighted on the picture below. If possible, add also few drop of
rinse aid.
Wait 5 minutes to verify correct sealing and lack of any leakages from the pressure sensor outlet.
Assemble the new pressure sensor and connect the wiring.
Run the line test to calibrate the correct parameters of pressure sensor.
ES
Introduzca agua en el sumidero con un vaso o una taza hasta la línea de referencia indicada en la imagen siguiente. Si es posible,
añada también unas gotas de abrillantador.
Espere 5 minutos para verificar el sellado correcto y la ausencia de fugas desde la salida del sensor de presión.
Monte el nuevo sensor de presión y conecte el cableado.
Ejecute el ciclo de pruebas funcionales de 15’ para calibrar los parámetros adecuados del sensor de presión.
ET
Kallake tassist või klaasist vett settevanni kuni alloleval pildil näidatud tasemeni. Võimalusel lisage ka paar tilka loputusvahendit.
Oodake 5 minutit, et veenduda surveanduri väljaviigu õiges kinnituses ja lekete puudumises.
Kinnitage uus surveandur ja ühendage juhtmed.
Viige läbi liinitest surveanduri parameetrite õigsuse kontrollimiseks.
FI
Lisää pohja-altaaseen vettä lasin tai kupin avulla, kunnes alla olevan kuvan viivan tasolle. Lisää myös muutama tippa
huuhtelukirkastetta, jos mahdollista.
Odota viisi minuuttia varmistaaksesi tiiviyden ja ettei paineanturin aukossa ole vuotoja.
Asenna uusi paineanturi paikoilleen ja liitä johdotus.
Suorita linjatesti paineanturin oikeiden parametrien säätämiseksi.
FR
Versez un verre d'eau dans le siphon jusqu'à la ligne de référence indiquée sur l'image ci-dessous. Si possible, ajoutez-y quelques
gouttes de liquide de rinçage.
Attendez 5 minutes, puis vérifiez que l'étanchéité est bonne et qu'il n'y a aucune fuite au niveau de la sortie pour le capteur de
pression.
Installez le nouveau capteur de pression et raccordez les câbles.
Effectuez le test de ligne pour calibrer les bons paramètres du capteur de pression.
SDT – ML 9/9 599 79 12-40 Rev.00
HR
Pomoću čaše ili šalice u korito ulijte vodu do referentne linije označene na slici u nastavku. Ako je moguće, dodajte nekoliko kapi
sredstva za ispiranje.
Pričekajte 5 minuta kako biste provjerili je li brtvljenje ispravno i da nema curenja iz izlaza senzora tlaka.
Sastavite novi senzor tlaka i priključite ožičenje.
Provedite test voda kako biste kalibrirali ispravne parametre senzora tlaka.
HU
Egy üvegből vagy pohárból töltse fel a vízgyűjtőszerelvényt az alábbi képen jelzett referenciavonalig. Amennyiben lehetséges,
töltsön be néhány csepp öblítőszert is.
A tömítésnél és a nyomásérzékelőkimeneténél a tömörség vizsgálatát a víz betöltése után 5 perccel végezze el.
Szerelje fel az új nyomásérzékelőt, majd csatlakoztassa a vezetékeket.
Végezze el a vonali tesztet a nyomásérzékelőparamétereinek megfelelőkalibrálásához.
IT
Aggiungere acqua alla vasca con un bicchiere o una tazza fino alla linea di riferimento evidenziata nella figura sottostante. Se
possibile, aggiungere anche qualche goccia di brillantante.
Attendere 5 minuti per verificare che la guarnizione sia adeguata e che non siano presenti perdite dall'uscita del sensore di
pressione.
Montare il nuovo sensore di pressione e collegare il cablaggio.
Avviare il test di linea per calibrare i parametri corretti del sensore di pressione.
LT
Stikline arba puodeliu įpilkite vandens įnutekamąjįšulinįiki toliau paveikslėlyje nurodytos linijos. Jeigu galima, taip pat įpilkite kelis
lašus skalavimo priemonės.
Palaukite 5 minutes ir patikrinkite sandarumą, ar nėra nuotėkiųiš slėgio jutiklio angos.
Surinkite naująslėgio jutiklįir prijunkite laidus.
Atlikite linijos bandymą, kad sukalibruotumėte tinkamus slėgio jutiklio parametrus.
LV
Izmantojot glāzi vai tasi, ielejiet nostādinātājāūdeni līdz mērlīnijai, kas parādīta attēlāzemāk. Ja iespējams, pievienojiet arīdažas
skalošanas līdzekļa piles.
Nogaidiet 5 minūtes, lai pārbaudītu, vai blīvējums ir pareizs un vai no spiediena sensora izvades nenoplūst šķidrums.
Samontējiet jauno spiediena sensoru un pieslēdziet vadojumu.
Veiciet līnijas pārbaudi, lai kalibrētu spiediena sensora pareizos parametrus.
NL
Vul met behulp van bijvoorbeeeld een glas of mok de opvangbak met water, tot aan de lijn die aangegeven staat op de onderstaande
afbeelding. Voeg indien mogelijk ook een aantal druppels glansmiddel toe.
Wacht vijf minuten om te controleren of de afdichting goed is en controleer of er een lekkage is bij de afvoer van de druksensor.
Monteer de nieuwe druksensor en sluit de bedrading aan.
Voer de lijntest uit om de juiste parameters voor de druksensor te kalibreren.
NO
Hell vann i bunnpannen med et glass eller en kopp opp til referanselinjen uthevet på bildet nedenfor. Du kan også lette til noen
dråper med skyllemiddel, hvis det er aktuelt.
Vent i 5 minutter for å verifisere korrekt tetning og mangel på eventuelle lekkasjer fra trykksensorutløpet.
Monter den nye trykksensoren og koble til ledningene.
Kjør linjetesten for å kalibrere de riktige parameterne for trykksensoren.
PL
Wlaćwodędo osadnika szklankąlub filiżankąażdo znacznika widocznego na poniższej ilustracji. W razie potrzeby można dodać
kilka kropel płynu nabłyszczającego.
Po 5 minutach sprawdzićszczelność — przy wylocie czujnika ciśnienia nie może byćwycieku.
Zamontowaćnowy czujnik ciśnienia i podłączyćprzewody.
Wykonaćpróbędziałania w celu skalibrowania prawidłowych parametrów czujnika ciśnienia.
PT
Coloque água no colector com um copo ou uma chávena, enchendo-o até à linha de referência destacada na imagem em baixo. Se
possível, adicione algumas gotas de abrilhantador.
Aguarde 5 minutos para verificar que a vedação está perfeita e que não há fugas na saída do pressostato.
Monte o novo pressostato e ligue os fios.
Execute um teste de linha para calibrar os parâmetros do pressostato com os valores correctos.
RO
Adăugați apăîn colector cu un pahar sau canăpânăla linia de referință evidențiatăîn imaginea de mai jos. Dacăeste posibil,
adăugați și câteva picături de agent de clătire.
Așteptați 5 minute pentru a verifica dacăetanșarea este perfectăși nu apar pierderi din ieșirea senzorului de presiune.
Montați noul senzor de presiune și conectați cablurile.
Efectuați testul de linie pentru a calibra parametrii corecți ai senzorului de presiune.
RU
Воспользуйтесь стаканом или чашкой изаполните отстойник водой до отметки, обозначенной на рисунке ниже. При
возможности также добавьте несколько капель ополаскивателя.
Подождите 5 минут, чтобы убедиться внадлежащей герметичности иотсутствии каких-либо течей из выходного отверстия
для датчика давления.
Подсоедините новый датчик давления ипроизведите электрическое подключение.
Проведите испытательный цикл для правильной калибровки параметров датчика давления.
SL
S kozarcem ali skodelico dodajte v korito vodo do referenčne črte, označene na spodnji sliki. Po možnosti dodajte tudi nekaj kapljic
sredstva za izpiranje.
Počakajte pet minut, da preverite pravilno tesnjenje in da odvod tlačnega tipala ne pušča.
Namestite novo tlačno tipalo in priključite električno napeljavo.
Opravite preizkus voda, da umerite prave parametre tlačnega tipala.
SV
Häll vatten i sumpen från ett glas eller en kopp upp till markeringslinjen enligt bilden nedan. Om det är möjligt, tillsätt några droppar
spolglans.
Vänta i 5 minuter för att verifiera att det är tätt och att det inte läcker från tryckgivarens utlopp.
Montera den nya tryckgivaren och anslut kablarna.
Kör slangtestet för att kalibrera de korrekta parametrarna för tryckgivaren.
TR
Resimde vurgulanan referans çizgisine kadar bir bardak veya fincan kullanarak hazneye su ekleyin. Mümkünse birkaç damla
parlatıcı da ekleyin.
Sızdırmazlığı kontrol etmek için 5 dakika bekleyin ve basınç sensörü çıkışında bulunan tüm sızıntıları silin.
Yeni basınç sensörünü bağlayın ve kabloları bağlayın.
Basınç sensörünün doğru parametrelerini ayarlamak için bir hat testi gerçekleştirin.

This manual suits for next models

1

Other Electrolux Dishwasher manuals

Electrolux ESF6800ROX User manual

Electrolux

Electrolux ESF6800ROX User manual

Electrolux Energy Star WT65H208DU User manual

Electrolux

Electrolux Energy Star WT65H208DU User manual

Electrolux ESF2210DW User manual

Electrolux

Electrolux ESF2210DW User manual

Electrolux FAVORIT 35010 I User manual

Electrolux

Electrolux FAVORIT 35010 I User manual

Electrolux 534074 User manual

Electrolux

Electrolux 534074 User manual

Electrolux ESL 2435 User manual

Electrolux

Electrolux ESL 2435 User manual

Electrolux ESL5310LO User manual

Electrolux

Electrolux ESL5310LO User manual

Electrolux GA60LVCN User manual

Electrolux

Electrolux GA60LVCN User manual

Electrolux GA60LI221 User manual

Electrolux

Electrolux GA60LI221 User manual

Electrolux GA55ILEEVW User manual

Electrolux

Electrolux GA55ILEEVW User manual

Electrolux ESL 7310RA User manual

Electrolux

Electrolux ESL 7310RA User manual

Electrolux ESL 66010 User manual

Electrolux

Electrolux ESL 66010 User manual

Electrolux ESL 4200LO User manual

Electrolux

Electrolux ESL 4200LO User manual

Electrolux GA55LVSW User manual

Electrolux

Electrolux GA55LVSW User manual

Electrolux GA60GLV User manual

Electrolux

Electrolux GA60GLV User manual

Electrolux ESL 8510RO User manual

Electrolux

Electrolux ESL 8510RO User manual

Electrolux ESL 6125 User manual

Electrolux

Electrolux ESL 6125 User manual

Electrolux ESF 6220 User manual

Electrolux

Electrolux ESF 6220 User manual

Electrolux ESL8523RO User manual

Electrolux

Electrolux ESL8523RO User manual

Electrolux ESL 43020 User manual

Electrolux

Electrolux ESL 43020 User manual

Electrolux EIDW5705PB0A User manual

Electrolux

Electrolux EIDW5705PB0A User manual

Electrolux EEM63310L User manual

Electrolux

Electrolux EEM63310L User manual

Electrolux BW3100 Instruction Manual

Electrolux

Electrolux BW3100 Instruction Manual

Electrolux DW 917 User manual

Electrolux

Electrolux DW 917 User manual

Popular Dishwasher manuals by other brands

Beko DIN36421 user manual

Beko

Beko DIN36421 user manual

Inalto DWI62CS quick start guide

Inalto

Inalto DWI62CS quick start guide

Beko DIN36430 user manual

Beko

Beko DIN36430 user manual

Progress PV3570 user manual

Progress

Progress PV3570 user manual

Franke FDW 4510 E8P E Safety instruction

Franke

Franke FDW 4510 E8P E Safety instruction

lamber S280 manual

lamber

lamber S280 manual

Ariston LFS 215 operating instructions

Ariston

Ariston LFS 215 operating instructions

Frigidaire FDB345CHS0 Use & care manual

Frigidaire

Frigidaire FDB345CHS0 Use & care manual

Amica EGSPV 587 910 operating instructions

Amica

Amica EGSPV 587 910 operating instructions

Baumatic BDW603SS1 user manual

Baumatic

Baumatic BDW603SS1 user manual

Frigidaire FDB657RJC0 Service data sheet

Frigidaire

Frigidaire FDB657RJC0 Service data sheet

Gorenje GV67260 operating instructions

Gorenje

Gorenje GV67260 operating instructions

Fisher & Paykel DD90SDF(H)TX2 installation instructions

Fisher & Paykel

Fisher & Paykel DD90SDF(H)TX2 installation instructions

Beko DIN14N20 user manual

Beko

Beko DIN14N20 user manual

Asko D5954 Specifications

Asko

Asko D5954 Specifications

Bosch SMP6ZCC80S INFORMATION FOR USE

Bosch

Bosch SMP6ZCC80S INFORMATION FOR USE

Maytag MDB8951BWS - 24 Inch Fully Integrated... Door and panel parts

Maytag

Maytag MDB8951BWS - 24 Inch Fully Integrated... Door and panel parts

Zanussi ZDT16020FA user manual

Zanussi

Zanussi ZDT16020FA user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.