Elem Co-Ligne PVE5000-G User manual

PVE5000-G
FR PONCEUSE EXCENTRIQUE
NL EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
GB ORBITAL SANDER
D EXZENTERSCHLEIFER
2010


FR PONCEUSE EXCENTRIQUE
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez
toujours scrupuleusement les consignes de
sécurité fournies ainsi que les consignes de
sécurité complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES PONCES
VIBRANTES
Observer les règles en vigueur relatives au
ponçage de surfaces peintes. Tenir compte
notamment des consignes suivantes.
Si possible, utiliser toujours un système
d’aspiration de poussière.
Eliminer la poussière et autres déchets de
manière responsable.
Prenez les plus grandes précautions lors
de ponçage de peinture à base de plomb.
- Toutes les personnes présentes dans
l’atelier doivent porter un masque pour
se protéger contre la poussière et la
vapeur de peinture au plomb.
- L’accès à l’atelier doit être interdit aux
enfants et aux femmes enceintes.
- Manger, boire et fumer sont interdits dans l’atelier.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la machine
correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION (fig. A)
Votre ponceuse excentrique a été conçue
pour les travaux de ponçage.
1 Bouton marche/arrêt
2 Bouton de verrouillage
3 Molette de réglage de la vitesse
4 Semelle de ponçage
5 Papier abrasif
6 Poignée latérale
Montage du papier abrasif (fig. A)
Prenez du papier abrasif (5) de la taille de
grain souhaitée et placez-le sur la semelle
de ponçage (4). Veillez à ce que les
perforations du papier abrasif correspondent
à celles de la semelle de ponçage.
_ Pressez le papier abrasif fermement sur
la semelle de ponçage.
Le papier abrasif doit être à
plat sur la semelle de
ponçage et ne doit pas s’en
détacher.
Réglage de la poignée latérale (fig. B)
La hauteur de la poignée latérale (6) peut
être réglée.
_ Desserrez la vis d’arrêt (7).
_ Réglez la poignée latérale (6) à la hauteur
désirée.
_ Resserrez le bouton de blocage.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
_ Pour mettre la machine en marche,
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
_ Pour régler les vibrations, faites tourner la
molette de réglage (3).
_ Pour arrêter la machine, relâchez
l’interrupteur marche/arrêt (1).
_ Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez complètement
l’interrupteur marche/arrêt (1) sans le
relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2). Puis relâchez
l’interrupteur marche/arrêt.
_ Pour arrêter la machine en
fonctionnement continu, appuyez encore
une fois sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
Ne pas utiliser la machine
pour le ponçage de pièces à
façonner contenant du
magnésium.
Évacuation de la poussière (fig. C)
L’orifice d’évacuation de poussière assure -
à l’aide à l’aide du sac à poussière - l’aspiration
de poussière de la surface à traiter.
_ Faites glisser le sac à poussière (9) sur le
raccord (8).
_ Pour une extraction optimale, il importe
de vider le sac à poussière à des
intervalles réguliers.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
_ Nettoyez régulièrement les orifices
d’aération.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 380
Vibrations min-1 6.000-11.000
Surface de ponçage mm ø 125
Poids kg 2.4
Niveau de la pression sonore mesuré sur
le lieu de travail conformément à la norme
EN 60745-2-4 :
LpA (pression sonore) dB(A) 80.7
LWA (puissance sonore) dB(A) 91.7
Prenez des mesures de
protection auditive.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l’accélération, conformément à la norme
EN 60745-2-4: < 10.378m/s²
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine 2010

NL EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel
of materiële schade.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
Neem voor het schuren van geverfde
oppervlakken de geldende regels in acht.
Houd vooral rekening met de volgende
voorschriften.
Gebruik indien mogelijk steeds een
stofafzuigsysteem.
Verwijder stof en ander afval op
verantwoorde wijze.
Betracht uiterste zorgvuldigheid bij het
schuren van verf op loodbasis:
- Alle personen die de werkvloer
betreden, moeten een masker dragen
ter bescherming tegen loodverfstof en
-damp.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen
de werkvloer niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer
is niet toegestaan.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING (fig. A)
Uw excentrische schuurmachine is
ontworpen voor schuurwerkzaamheden.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Vergrendelknop
3 Instelwiel toerental
4 Schuurzool
5 Schuurpapier
6 Zijhandgreep
Monteren van schuurpapier (fig. A)
Neem schuurpapier (5) van de gewenste
korrelgrootte en plaats het op de
schuurzool (4). Zorg dat de perforaties in
het papier overeenkomen met die op de
schuurzool.
Druk het papier stevig op de schuurzool.
Het schuurpapier dient vlak
op de schuurzool te zitten en
mag er niet van loskomen.
Instellen van de zijhandgreep (fig. B)
U kunt de zijhandgreep (6) naar wens in
hoogte instellen.
Draai de klemschroef (7) los.
Stel de zijhandgreep (6) op de gewenste
hoogte in.
Draai de klemschroef vast.
In- en uitschakelen (fig. A)
Om de machine in te schakelen, drukt u
de aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de schuurbeweging te regelen, draait
u aan het instelwiel (3).
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
Om de machine in continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) geheel ingedrukt en drukt dan op de
vergrendelknop (2). Laat vervolgens de
aan/uit-schakelaar los.
Om de machine in continubedrijf uit te
schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar
(1) nogmaals in.
Gebruik de machine niet voor
het schuren van magnesium
werkstukken.
Stofafzuiging (fig. C)
De stofafvoeropening zorgt met behulp van
de stofzak voor stofafzuiging van het
werkoppervlak.
Plaats de stofzak (9) op de aansluiting (8).
_ Ledig regelmatig de stofzak om optimale
stofafzuiging te waarborgen.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
_ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 380
Schuurbewegingen min-1 6.000-11.000
Schuuroppervlak mm ø 125
Gewicht kg 2.4
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
gemeten volgens EN 60745-2-4:
LpA (geluidsdruk) dB(A) 80.7
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 91.7
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling overeenkomstig EN 60745-2-4:
< 10.378 m/s²
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Made in China 2010

GB ORBITAL SANDER
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe
the enclosed safety instructions as well as
the additional safety instructions.
The following symbols are used throughout
this manual:
Denotes risk of personal
injury or damage to the tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR SANDERS
Observe the applicable regulations when
sanding painted surfaces.
Whenever possible, use a vacuum
extractor for dust collection.
Remove dust and other waste matter in an
environmentally safe way.
Take special care when sanding lead
based paint:
- All persons entering the work area,
must wear a mask specially designed
for protection against lead paint dust
and fumes.
- Children and pregnant women must not
enter the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work
area .
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION (fig. A)
Your orbital sander has been designed for
sanding applications.
1 On/off switch
2 Lock button
3 Speed adjusting wheel
4 Sanding pad
5 Sanding paper
6 Side handle
Fitting sanding sheets (fig. A)
Take sanding paper (5) of the required grain
size and place it on the sanding pad (4).
Make sure that the perforations in the
paper correspond with those on the
sanding pad.
Press the paper firmly on the sanding pad.
The sanding paper must be
fitted firmly on the sanding
pad and should not come
loose.
Adjusting the side handle (fig. B)
The side handle (6) can be height-adjusted.
Loosen the lock knob (7).
Adjust the side handle (6) to the required
height.
Tighten the lock knob.
Switching on and off (fig. A)
To switch on the machine press the on/off
switch (1).
To adjust the orbits, turn the adjusting
wheel (3).
To switch off the machine, release the
on/off switch (1).
To switch the machine to continuous
mode, you keep the on/off switch (1) fully
pressed and simultaneously press the
lock button (2). And subsequently release
the on/off switch.
To switch off continuous mode, press the
on/off switch (1) again.
Never use the machine for
sanding magnesium
workpieces.
Dust extraction (fig. C)
The dust extraction outlet together with the
dust bag takes care of the dust extraction of
the working surface.
Slide the dust bag (9) onto the connection
(8).
Regularly empty the dust bag to ensure
optimum dust extraction.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 380
Orbits min-1 6,000-11,000
Sanding surface mm ø 125
Weight kg 2.4
Level of sound pressure measured
according to EN 60745-2-4:
LpA (sound pressure) dB(A) 80.7
LWA (acoustic power) dB(A) 91.7
Take appropriate measures
for the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration
value according to EN 60745-2-4: < 10.378m/s²

GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it in
the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2010

D EXZENTERSCHLEIFER
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die
zusätzlichen Sicherheitshinweise zu beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr
oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SCHLEIFER
Beachten Sie beim Schleifen von Farbe die
geltenden Vorschriften. Beachten Sie
insbesondere folgende Vorschriften:
Verwenden Sie möglichst immer ein
Staubabsaugungssystem.
Entfernen Sie Staub und andere Abfälle
auf fachgerechte Weise.
Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen
bleihaltiger Farbe:
- Alle Personen, die den Arbeitsplatz
betreten, müssen eine spezielle Maske
zum Schutz vor Bleifarbstaub und -
dampf tragen.
- Kinder und Schwangere dürfen den
Arbeitsplatz nicht betreten.
- Am Arbeitsplatz darf nicht gegessen,
getrunken oder geraucht werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem
Typenschild des
Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung
entspricht.
BESCHREIBUNG (Abb. A)
Ihr Exzenterschleifer wurde für
Schleifarbeiten entwickelt.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Verriegelungsknopf
3 Drehzahl-Vorwahlknopf
4 Schleifplatte
5 Schleifpapier
6 Zusatzhandgriff
Anbringen des Schleifpapiers (Abb. A)
Verwenden Sie Schleifpapier (5) der
gewünschten Körnung und bringen Sie
dieses auf der Schleifplatte (4) an. Sorgen
Sie dafür, daß die Löcher im Papier mit
denen in der Schleifplatte übereinstimmen.
Drücken Sie das Schleifpapier fest auf die
Schleifplatte.
Das Schleifpapier sollte flach
auf der Schleifplatte liegen
und darf sich nicht lösen.
Einstellen des Seitenhandgriffs (Abb. B)
Der Seitenhandgriff (6) kann in der Höhe
eingestellt werden.
Lösen Sie den Sicherungsknopf (7).
Stellen Sie den Seitenhandgriff (6) auf die
gewünschte Höhe ein.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten der Maschine drücken
Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
Zur Einstellung der Schwingteller drehen
Sie das Einstellrad (3).
Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (1) los.
10 25C34
DEUTSCH
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/
Aus-Schalter (1) ganz ein und drücken
dann den Verriegelungsknopf (2). Lassen
Sie daraufhin den Ein-/Aus-Schalter los.
Zum Ausschalten der Maschine im
Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) nochmals.
Verwenden Sie die Maschine
nicht zum Schleifen
magnesiumhaltiger
Werkstücke.
Staubabsaugung (Abb. C)
Der Staubabsaugauslaß erlaubt es, einen
Staubsack zur Absaugung von Staub von
der Arbeitsfläche zu verwenden.
Schieben Sie den Staubsack (9) auf den
Anschluß (8).
Entleeren Sie den Staubsack regelmäßig,
um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine
besondere Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 380
Schleifbewegungen min-1 6.000-11.000
Schleiffläche mm ø 125
Gewicht kg 2.4
Höhe des Schalldrucks gemessen nach
EN 60745-2-4:
LpA (Schalldruck) dB(A) 80.7
LWA (Schalleistung) dB(A) 91.7
Tragen Sie einen
Gehörschutz.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 60745-2-4: <
10.378 m/s²
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Werfen Sie Ihr
Elektrowerkzeug am Ende
der langen Lebensdauer
nicht einfach in den
Mülleimer, sondern
entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
Made in China 2010

81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
2010 Made in China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: