Elem Co-Ligne SC1800-G User manual

SC1800-G
FR SCIE CIRCULAIRE
NL CIRKELZAAG
GB CIRCULAR SAW
D HANDKREISSÄGE
2010

2
4
5
6
1
7
22 19
15
3
8
9
10
14
12
11

17
21
19
18
20
16

FR SCIE CIRCULAIRE
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours
scrupuleusement les consignes de sécurité fournies
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Risque de lésion corporelle
Ou de dégâts matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES
CIRCULAIRES
Assurez-vous que tous les éléments de
protection mobiles ne sont pas coincés.
Veillez à ce que la lame soit correctement
recouverte. Observez tout particulièrement les
consignes suivantes :
- Ne bloquez jamais le carter protecteur
de la lame. Si le carter protecteur de la
lame est bloqué, remédiez-y avant de
réutiliser la machine.
- Si un ressort de tension est défectueux,
remplacez-le avant de réutiliser la machine.
- Ne retirez jamais le coin à refendre.
La distance entre la couronne dentée et
le coin à refendre doit mesurer 5 mm
maximum. La différence de hauteur entre le coin à
refendre et la couronne dentée doit mesurer 5 mm
maximum.
N’employez pas de lames en acier HSS.
N’employez pas de lames recourbées,
déformées ou autrement endommagées.
N’employez pas de lames qui ne répondent pas
aux spécifications indiquées dans ce mode
d’emploi.
Avant de commencer à scier, retirez tous
les clous et autres objets métalliques de la
pièce à ouvrer.
Ne commencez jamais à scier avant que la
machine ne tourne en plein régime.
Serrez solidement la pièce à ouvrer.
Ne tentez jamais de scier des pièces à
ouvrer extrêmement petites.
Ne reposez jamais la machine avant de
l’avoir mise hors tension et attendu que la
lame s’immobilise complètement.
N’essayez jamais de ralentir la lame en
exerçant une contre-pression sur la face
latérale.
Avant de procéder à l’entretien de la
machine, retirez d’abord toujours la fiche
de la prise de courant.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la machine
correspond bien à la tension
de secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION
Votre scie circulaire a été conçue pour scier
des pièces de bois. Elle ne peut être utilisée
que par des droitiers. La machine ne peut
pas avoir une utilisation stationnaire.
1 Bouton marche/arrêt
2 Bouton de déverrouillage
3 Raccord pour aspirateur
4 Échelle graduée pour la profondeur de
lame de scie.
5 Vis de réglage pour la profondeur de coupe.
6 Ouverture d’aération
7 Poignée de guidage
8 Échelle graduée pour coupe en onglet
9 Vis de réglage pour coupe en onglet
10 Semelle
11 Repérage pour coupes en biseau
12 Repérage pour coupes droites
13 Guide parallèle
14 Vis de réglage pour guide parallèle
REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
N’utilisez que des lames de scie affûtées et
en parfait état. Les lames de scie fissurées
ou courbes doivent être immédiatement
remplacées.
Tenez la flasque (18) à l’aide de la clé (20).
Utilisez la clé (21) pour dévisser la vis de
fixation (17) et enlevez-la.
Démontez la flasque (18).
Maintenez le carter de la lame de scie (15)
en place comme indiqué dans l’illustration.
Enlevez la lame de scie usée et placez la
nouvelle lame (16), les dents pointant dans le sens
de rotation. Reportez-vous à la flèche indiquée sur
le carter.
Remettez le carter de lame de scie dans
sa position normale.
Placez la flasque sur la lame de scie et
serrez la vis de fixation.
Réglez le coin à refendre (19).

Avant de remplacer la lame
de scie, débranchez toujours
l’outil.
N’utilisez jamais des lames
de scie dont l’épaisseur
dépasse l’épaisseur du coin à
refendre ou des lames de
scie avec une dent
plus petite que l’épaisseur du
coin à refendre. N’utilisez
jamais de lames de scie en
acier HSS.
Assurez-vous que le diamètre
de l’arbre correspond au
diamètre de l’alésage.
REGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
Dévissez les vis (22) de quelques tours.
Réglez le coin à refendre (19).
- La dent la plus basse de la lame de scie
ne dépasse pas de plus de 5 mm au-dessous du
coin à refendre.
- La distance entre le coin à refendre et
les dents de la lame de scie est d’environ 2-5 mm.
Serrez les vis.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de coupe est réglable à l’infini.
Pour effectuer une coupe nette, la lame de scie doit
dépasser du d’environ 3 mm du matériel.
Dévissez la vis de réglage (5).
Fixez la profondeur de coupe souhaitée en
fonction de l’échelle (4).
Serrez la vis de réglage.
REGLAGE DE L’ANGLE EN ONGLET
La coupe en onglet est variable à l’infini,
entre 0° et 45°.
Dévissez la vis de réglage (9).
Fixez la coupe en onglet souhaitée à l’aide
de l’échelle graduée (8).
Serrez les vis de fixation.
MONTAGE DU GUIDE PARALLELE
Le guide parallèle permet de scier
parallèlement à un côté à une distance
maximale de 10 cm.
Dévissez la vis de réglage (14).
Insérez le guide parallèle (13) dans la
base de la scie (10) comme indiqué dans
l’illustration.
Fixez le guide parallèle à la distance
souhaitée.
Serrez la vis de réglage.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Attachez la pièce à travailler. Assurez-vous que le
côté qui sera visible plus tard est
bien tourné vers le bas, car la coupe est
plus précise de ce côté.
Allumez la machine avant qu’elle n’entre
en contact avec la pièce à travailler.
N’exercez pas de pression sur la lame de
scie. Laissez à la machine assez de temps
pour couper la pièce.
Saisissez la machine avec les deux mains
tenant les deux poignées. Ce qui vous permettra de
très bien maîtriser la machine.
Pour des coupes en longueur le long
d’une ligne dessinée, utilisez le repérage
pour les coupes en longueur (13).
Pour des coupes en biseau le long d’une
ligne dessinée, utilisez le repérage pour
les coupes en biseau (12).
MISE EN MARCHE ET ARRET
Pour mettre la machine en marche, appuyez
d’abord sur le bouton de déverrouillage (2),
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1).
Pour stopper la machine, relâchez le
bouton marche/arrêt (1).
ÉVACUATION DE LA POUSSIERE
Vous pouvez relier un aspirateur au connecteur
d’évacuation de la poussière,
soit directement sur le connecteur, soit à l’aide d’un
adaptateur.
Au besoin, placez un adaptateur au
connecteur (3).
Utilisez de préférence un aspirateur
industriel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1.200
Vitesse min-1 4.500
Diamètre de la lame mm 185
Épais. Max. de la lame de scie. mm 1.8
Épaisseur min. des dents mm 1.5
Trou d’axe mm 20
Profondeur de coupe max. mm 60
Onglet ° 0-45
Poids kg 4.2
LpA (pression sonore) dB(A) 97
LWA (puissance sonore) dB(A) 108
Prenez des mesures de protection auditive.
< 3.86 m/s2
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
2010

NL CIRKELZAAG
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine
te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel
of materiële schade.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
Verzeker u ervan dat alle beweegbare
beschermdelen niet klemmen.
Zorg ervoor dat het zaagblad correct is
afgeschermd. Houd in het bijzonder de volgende
voorschriften in acht:
- Zet de zaagbladbescherming nooit vast.
Herstel een vastzittende zaagbladbescherming
voordat de
machine opnieuw wordt gebruikt.
- Vervang een defecte spanveer voordat
de machine opnieuw wordt gebruikt.
- Verwijder nooit de splijtwig. De afstand tussen
tandkrans en splijtwig mag maximaal 5 mm
bedragen. Het verschil in hoogte tussen splijtwig en
tandkrans mag maximaal 5 mm bedragen.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Gebruik geen zaagbladen die verbogen, vervormd
of op een andere wijze beschadigd zijn.
Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de
specificaties vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
Verwijder voordat u begint te zagen alle spijkers
en andere metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Begin nooit te zagen voordat de machine op volle
toeren draait.
Klem het werkstuk stevig vast. Probeer nooit om
uiterst kleine werkstukken te zagen.
Leg de machine alleen weg nadat u de machine
heeft uitgeschakeld en het zaagblad volledig tot
stilstand is gekomen.
Probeer het zaagblad nooit door middle van
tegendruk aan de zijkant af te remmen.
Neem voordat u onderhoud aan de machine
verricht altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
Uw cirkelzaag is ontworpen voor het zagen van
houten werkstukken. De machine is alleen geschikt
voor rechtshandigen.
De machine is niet geschikt voor stationair gebruik.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Ontgrendelingsknop
3 Stofzuigeraansluiting
4 Schaal voor zaagdiepte
5 Instelschroef zaagdiepte
6 Ventilatieopening
7 Extra handgreep
8 Schaal voor verstekhoek
9 Instelschroef verstekhoek
10 Zaagschoen
11 Markering voor verstekzagen
12 Markering voor recht zagen
13 Parallelgeleider
14 Instelschroef voor parallelgeleider
VERWISSELEN VAN HET ZAAGBLAD
Gebruik alleen zaagbladen die scherp en
onbeschadigd zijn. Gebarsten of verbogen
zaagbladen dient u meteen te vervangen.
Houd de flens (18) vast met behulp van de sleutel
(20).
Draai met de spansleutel (21) de
borgschroef (17) los en verwijder hem.
Verwijder de flens (18).
Houd de beschermkap (15) in de positie die op de
tekening staat aangegeven.
Verwijder het oude zaagblad en plaats het nieuwe
zaagblad (16) met de tanden in de draairichting. Zie
daarvoor de pijl op de behuizing.
Draai de beschermkap terug in zijn
rustpositie.
Plaats de flens op het zaagblad en draai de
borgschroef vast.
Stel de splijtwig (19) af.
Neem voor het verwisselen
van een zaagblad altijd eerst
de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik geen zaagbladen die
dikker zijn dan de splijtwig of
zaagbladen waarvan de
tanddikte (zetting) kleiner is
dan de dikte van de splijtwig.
Gebruik geen zaagbladen van
HSS-staal.
Zorg dat de asdiameter en
het asgat met elkaar in
overeenstemming zijn.
AFSTELLEN VAN DE SPLIJTWIG
Draai de schroeven (22) een aantal slagen los.
Stel de splijtwig (19) correct af:
- De onderste tand van het zaagblad
steekt niet meer dan ca. 5 mm onder de splijtwig uit.
- De afstand tussen de splijtwig en de
tanden van het zaagblad bedraagt
ca. 2-5 mm.
Draai de schroeven vast.

INSTELLEN VAN DE ZAAGDIEPTE
De zaagdiepte is traploos instelbaar.
Een nette zaagsnede ontstaat als het
zaagblad ca. 3 mm uit het materiaal steekt.
Draai de instelschroef (5) los.
Stel de juiste zaagdiepte in aan de hand van de
schaal (4).
Draai de instelschroef vast.
INSTELLEN VAN DE VERSTEKHOEK
De verstekhoek is traploos instelbaar tussen 0° en
45°.
Draai de instelschroeven (9) los.
Stel de gewenste verstekhoek in aan de hand van
de schaal (8).
Draai de instelschroeven vast.
MONTEREN VAN DE PARALLELGELEIDER
Met de parallelgeleider kunt u tot 10 cm parallel aan
een rand zagen.
Draai de instelschroef (14) los.
Plaats de parallelgeleider (13) in de zaagschoen
(10) zoals staat aangegeven op de tekening.
Stel de parallelgeleider in op de gewenste afstand.
Draai de instelschroef vast.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
Klem het werkstuk vast. Zorg daarbij dat de zijde
die later zichtbaar is, naar onderen ligt, omdat de
zaagsnede van die kant het nauwkeurigst is.
Schakel de machine in voordat zij het werkstuk
aanraakt. Oefen geen druk uit op het zaagblad.
Geef de machine de tijd om door het werkstuk heen
te zagen.
Houd de machine met beide handen aan de twee
handgrepen vast. Op die manier heeft u de meeste
controle over de machine.
Voor recht zagen langs een getrokken lijn maakt u
gebruik van de markering voor recht zagen (13).
Voor verstekzagen langs een getrokken lijn maakt
u gebruik van de markering voor verstekzagen (12).
IN- EN UITSCHAKELEN
Om de machine in te schakelen, drukt u eerst de
ontgrendelingsknop (2) in, houdt deze ingedrukt en
drukt dan de aan-/uit-schakelaar (1) in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar (1) los.
STOFAFZUIGING
Op de stofzuigeraansluiting kunt u een stofzuiger
aansluiten, hetzij direct op de aansluiting, hetzij
indirect op een adapter.
Bevestig indien nodig een adapter op de
aansluiting (3).
Sluit bij voorkeur een industriële
stofzuiger aan.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1.200
Toerental min-1 4.500
Diameter zaagblad mm 185
Max. dikte zaagblad mm 1.8
Min. tanddikte mm 1.5
Asgat mm 20
Max. zaagdiepte mm 60
Verstek ° 0-45
Gewicht kg 4.2
LpA (geluidsdruk) dB(A) 97
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 108
Neem maatregelen voor gehoorbescherming.
< 3.86 m/s2
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
2010

GB CIRCULAR SAW
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions as well as the additional
safety instructions.
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal
injury or damage to the tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CIRCULAR SAWS
Make sure that all devices screening the
saw blade are in perfect working order.
Make sure that the saw blade is screened
correctly. Especially observe the following
instructions:
- Never block the saw blade guard.
Repair a jammed saw blade guard
before using the machine again.
- Replace a broken tension spring before
using the machine again.
- Never remove the riving knife.
The distance between the toothed rim
and the riving knife should be 5 mm maximum.
The height difference between the riving
knife and the toothed rim should be 5 mm
maximum.
Do not use saw blades made of HSS steel.
Do not use bent, deformed or otherwise
damaged saw blades.
Do not use saw blades which do not meet
the specifications stated in this manual.
Before sawing, remove all nails and other
metal objects from the workpiece.
Never start sawing before the saw reaches
its full speed.
Securely clamp the workpiece. Never
attempt to saw extremely small workpieces.
Only put the machine aside after switching
off and when the saw blade has come to a
complete standstill.
Never try to slow the saw blade down by
exerting pressure on the side.
Before performing maintenance to the
machine, always unplug the machine.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
Your circular saw has been designed for
sawing wooden workpieces. The machine is
only suitable for right-hand use. The machine
is not suitable for stationary use.
1 On/off switch
2 Lock-off button
3 Dust extraction connector
4 Scale for saw blade depth
5 Adjusting screw for depth of cut
6 Ventilation opening
7 Guide handle
8 Scale for mitre angle
9 Adjusting screw for mitre angle
10 Shoe
11 Marking for bevel cuts
12 Marking for straight cuts
13 Parallel fence
14 Adjusting screw for parallel fence
REPLACING THE SAW BLADE
Only use sharp and undamaged saw blades.
Cracked or bent saw blades must be replaced
immediately.
Hold the flange (18) using the spanner 20).
Use the spanner (21) to loosen the fixing
screw (17) and remove it.
Remove the flange (18).
Hold the saw blade guard (15) in the
position shown in the illustration.
Remove the old saw blade and place the
new saw blade (16) with the teeth pointing in the
direction of rotation.
See the arrow on the housing.
Move the saw blade guard back into its
normal position.
Place the flange on the saw blade and
secure the fixing screw.
Adjust the riving knife (19).
Before replacing the saw
blade always unplug the tool.
Never use saw blades with a
thickness exceeding the
thickness of the riving knife
or saw blades with a tooth
setting smaller than
the thickness of the riving
knife.
Do not use saw blades made
of HSS steel. Make sure that
the spindle diameter
corresponds to the bore
diameter.

ADJUSTING THE RIVING KNIFE
Loosen the screws (22) a few turns.
Adjust the riving knife (19).
- The lowest tooth of the saw blade does
not protrude more than 5 mm below the riving knife.
- The distance between the riving knife
and the teeth of the saw blade is about 2-5 mm.
Tighten the screws.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT
The depth of cut is infinitely adjustable.
A clean cut is achieved with the saw blade
protruding from the material by approx. 3 mm.
Loosen the adjusting screw (5).
Set the required depth of cut according to
the scale (4).
Tighten the adjusting screw.
SETTING THE MITRE ANGLE (FIG. A)
The mitre angle is infinitely variable between
0° and 45°.
Loosen the set screws (9).
Set the required mitre angle using the
scale (8).
Tighten the set screws.
MOUNTING THE PARALLEL FENCE (FIG. A)
The parallel fence allows sawing parallel to
an edge at a maximum distance of 10 cm.
Loosen the adjusting screw (14).
Insert the parallel fence (13) into the saw
base (10) as shown in the illustration.
Set the parallel fence to the required distance.
Tighten the adjusting screw.
INSTRUCTIONS FOR USE
Clamp the workpiece. Make sure that the
side which will be visible later is facing
down, because the cut is most accurate at
that side.
Switch on the machine before it touches
the workpiece. Do not exert pressure on
the saw blade. Allow the machine enough
time to cut the workpiece.
Hold the machine with both hands using
both grips. This ensures optimum control
over the machine.
For straight cuts along a drawn line use
the marking for straight cuts (13).
For bevel cuts along a drawn line use the
marking for bevel cuts (12).
SWITCHING ON AND OFF
To switch the tool on, keep the lock-off
button (2) depressed and press the on/off
switch (1).
To switch the tool off, release the on/off
switch.
DUST EXTRACTION
A vacuum cleaner can be connected to the
dust extraction connector, either directly to
the connector or using an adapter.
If necessary, connect an adapter to the
connector (3).
Preferably use a vacuum cleaner for
industrial use.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 1,200
Speed min-1 4,500
Saw blade diameter mm 185
Max. saw blade thickness mm 1.8
Min. tooth thickness mm 1.5
Blade bore mm 20
Max. depth of cut mm 60
Mitre angle ° 0-45
Weight kg 4.2
LpA (sound pressure) dB(A) 97
LWA (acoustic power) dB(A) 108
< 3.86 m/s2
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it
in the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
2010

D HANDKREISSÄGE
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie
die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr
oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HANDKREISSÄGEN
_ Vergewissern Sie sich, daß keine
beweglichen Schutzteile klemmen.
_ Sorgen Sie dafür, daß das Sägeblatt
ordnungsgemäß abgedeckt wird. Beachten
Sie insbesondere folgende Hinweise:
- Blockieren Sie nie den Sägeblattschutz.
Reparieren Sie einen blockierten Sägeblattschutz,
bevor Sie die Maschine wieder verwenden.
- Tauschen Sie eine beschädigte Spannfeder, bevor
Sie die Maschine wieder verwenden.
- Entfernen Sie nie den Spaltkeil.
Der Abstand zwischen Zahnkranz und Spaltkeil darf
maximal 5 mm betragen.
Der Höhenunterschied zwischen Spaltkeil und
Zahnkranz darf maximal 5 mm betragen.
_ Verwenden Sie keine Sägeblätter aus
HSS-Stahl.
_ Verwenden Sie keine verbogenen,
verformten oder beschädigten Sägeblätter.
_ Verwenden Sie keine Sägeblätter, die den
in dieser Anleitung enthaltenen Kenndaten
nicht entsprechen.
_ Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel
und Metallgegenstände aus dem Werkstück.
_ Fangen Sie nie mit dem Sägen an, bevor die
Maschine die volle Drehzahl erreicht hat.
_ Spannen Sie das Werkstück fest ein.
Versuchen Sie nie, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
_ Legen Sie die Maschine erst ab, wenn Sie
sie ausgeschaltet haben und das Sägeblatt
sich nicht mehr dreht.
_ Versuchen Sie nie, das Sägeblatt durch
seitlichen Druck zu bremsen.
_ Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten immer
den Netzstecker.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem
Typenschild des
Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung
entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
Ihre Handkreissäge wurde zum Sägen von
Werkstücken aus Holz entworfen. Die Maschine
eignet sich nur für Rechtshänder. Die Maschine
eignet sich nicht für den stationären Einsatz.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Einschaltsperre
3 Staubsaugeranschluß
4 Skala für Sägeblattiefe
5 Einstellschraube für Schnittiefe
6 Lüftungsöffnung
7 Zusatzhandgriff
8 Gehrungsskala
9 Einstellschraube für Gehrungswinkel
10 Sägeschuh
11 Markierung für Neigungsschnitte
12 Markierung für Geradschnitte
13 Parallelanschlag
14 Einstellschraube für Parallelanschlag
Sägeblattwechsel (Abb. B)
Verwenden Sie nur scharfe, unbeschädigte
Sägeblätter. Rissige oder verbogenen
Sägeblätter sind unverzüglich auszutauschen.
_ Halten Sie den Flansch (18) mit Hilfe des
Schlüssels (20) fest.
_ Lösen Sie mit Hilfe des Schlüssels (21)
die Sicherungsschraube (17) und entfernen
Sie diese.
_ Entfernen Sie den Flansch (18).
_ Halten Sie die Schutzhaube (15) in der
Position, die in der Abbildung gezeigt wird.
_ Entfernen Sie das alte Sägeblatt und
bringen Sie das neue Sägeblatt (16) mit
den Zähnen in Drehrichtung an.
Siehe Pfeil am Gehäuse.
_ Drehen Sie die Schutzhaube in die
Ruhestellung zurück.
_ Legen Sie den Flansch auf das Sägeblatt
und ziehen Sie die Sicherungsschraube fest.
_ Stellen Sie den Spaltkeil (19) ein.

Ziehen Sie vor dem
Sägeblattwechsel immer den
Netzstecker. Verwenden Sie
keine Sägeblätter, deren
Stärke bzw. Zahnstärke die
Stärke des Spaltkeils
überschreitet.
Verwenden Sie keine
Sägeblätter
aus HSS-Stahl. Stellen Sie
sicher, daß der
Spindeldurchmesser und
die Sägeblattbohrung
miteinander übereinstimmen.
Justieren des Spaltkeils (Abb. C)
_ Lösen Sie die Schrauben (22) einige
Umdrehungen.
_ Stellen Sie den Spaltkeil (19) ein.
- Der unterste Zahn des Sägeblatts darf
nicht mehr als 5 mm unterhalb des
Spaltkeils hervorstehen.
- Der Abstand zwischen dem Spaltkeil
und den Sägeblattzähnen muß ca. 2 bis
5 mm betragen.
_ Ziehen Sie die Schrauben fest.
Einstellen der Schnittiefe (Abb. A)
Die Schnittiefe läßt sich stufenlos einstellen.
Ein sauberer Schnitt ergibt sich, wenn das
Sägeblatt ca. 3 mm aus dem Material herausragt.
_ Lösen Sie die Einstellschraube (5).
_ Stellen Sie die gewünschte Schnittiefe
anhand der Skala (4) ein.
_ Ziehen Sie die Einstellschraube fest.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. A)
Der Gehrungswinkel läßt sich stufenlos
zwischen 0° und 45° einstellen.
_ Lösen Sie die Einstellschrauben (9).
_ Stellen Sie anhand der Skala (8) den
gewünschten Gehrungswinkel ein.
_ Ziehen Sie die Einstellschrauben fest.
Montieren des Parallelanschlags (Abb. A)
Mit Hilfe des Parallelanschlags können Sie
auf bis zu 10 cm Abstand parallel zu einer
Kante sägen.
_ Lösen Sie die Einstellschraube (14).
_ Bringen Sie den Parallelanschlag (13) wie
abgebildet im Sägeschuh (10) an.
_ Stellen Sie den Parallelanschlag auf den
gewünschten Abstand ein.
_ Ziehen Sie die Einstellschraube fest.
Hinweise für den Gebrauch
_ Spannen Sie das Werkstück ein.
Sorgen Sie dafür, daß die später sichtbare
Seite nach unten zeigt, weil sich an dieser
Seite der sauberste Schnitt ergibt.
_ Schalten Sie die Maschine ein, bevor sie
das Werkstück berührt. Üben Sie keinen
Druck auf das Sägeblatt aus. Geben Sie
der Maschine Zeit, durch das Werkstück
zu sägen.
_ Halten Sie die Maschine mit beiden
Händen und and beiden Handgriffen fest.
So führen Sie die Maschine am besten.
_ Für Geradschnitte entlang einer Bleistiftlinie
verwenden Sie die Markierung (13).
_ Für Neigungsschnitte entlang einer
Bleistiftlinie verwenden Sie die
Markierung (12).
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
_ Zum Einschalten der Maschine drücken
Sie bei zuerst die Einschaltsperre (2),
halten sie gedrückt und betätigen dann
den Ein-/Aus-Schalter (1).
_ Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los.
Staubabsaugung (Abb. A)
Am Staubsaugeranschluß können Sie
entweder direkt oder über einen Adapter
einen Staubsauger anschließen.
_ Bringen Sie bei Bedarf einen Adapter am
Anschluß (3) an.
_ Schließen Sie wenn möglich einen
Industriestaubsauger an.
Überprüfen und Austauschen der
Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten sind regelmäßig zu
überprüfen.
_ Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (6)
und reinigen Sie die Kohlebürsten.
_ Tauschen Sie bei Verschleiß immer beide
Kohlebürsten aus.
_ Bringen Sie die Kohlebürstenhalter wieder
an.
_ Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem
Austauschen der Kohlebürsten 15 Minuten
lang im Leerlauf drehen.
Verwenden Sie nur
Kohlebürsten
des korrekten Typs.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine
besondere Wartung.
_ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 1.200
Drehzahl min-1 4.500
Sägeblattdurchmesser mm 185
Max. Sägeblattstärke mm 1,8
Min. Zahnbreite mm 1.5
Sägeblattbohrung mm 20
Max. Sägetiefe mm 60
Gehrungswinkel ° 0-45
Gewicht kg 4.2
LpA (Schalldruck) dB(A) 97
LWA (Schalleistung) dB(A) 108
< 3.86 m/s2

Tragen Sie einen
Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Werfen Sie Ihr
Elektrowerkzeug am Ende
der langen Lebensdauer
nicht einfach in den
Mülleimer, sondern
entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
2010

81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
2010 Made in China
Table of contents
Languages:
Popular Saw manuals by other brands

Batavia
Batavia XXL Speed Saw BT-CS001 Translation of the original instructions

Ozito
Ozito TSB-1208 instruction manual

Jet
Jet VBS-3612 Operating instructions and parts manual

Universal Tool
Universal Tool UT5922LV Operator instructions

EINHELL
EINHELL TC-SM 216 Original operating instructions

Magnum Industrial
Magnum Industrial MI-51180 owner's manual