Element One VERSIS 170-3 User manual

VERSIS 170-3
VERSIS 170-3 basic
VERSIS 190-3
VERSIS 190-3 basic
VERSIS 170/75
VERSIS 170/75 basic
VERSIS 190/75
VERSIS 190/75 basic
MODIS 170-3
MODIS 170-3 basic
MODIS 190-3
MODIS 190-3 basic
CONVERS 150
CONVERS 150 basic
CONVERS 170
CONVERS 170 basic
CONVERS 190
CONVERS 190 basic
Einbau- und Bedienungsanleitung (D)
Installation- and operating instructions (GB)
Instructions de montage et d'emploi (F)

Lieber Kunde,
an dieser Stelle möchten wir uns bedanken, dass Sie sich für unser
Produkt entschieden haben.
Wir möchten Sie nun bitten, diese Anleitung aufmerksam
durchzulesen und aufzubewahren.
Wir haben uns bemüht, alle wichtigen Informationen in dieser
Anleitung zusammenzustellen, damit Sie aus den Eigenschaften der
Produkte den größten Nutzen ziehen können.
Ralf Küchel
Technischer Leiter GF
Dear Customer
We would like to take this opportunity to thank you for purchasing
our product.
Please read this installation and operating instructions carefully and
keep them in a safe place.
In this manual we have endeavoured to provide you with all the
necessary information to enable you to have most success with the
products.
Ralf Küchel
Technical Manager GF
Cher client,
nous voudrions vous remercier d’avoir acheté notre produit.
Nous vous invitons à lire attentivement ce guide et à bien le
conserver.
Nous nous sommes efforcés d’y réunir toutes les informations
importantes afin que vous utilisiez au mieux les produits.
Ralf Küchel
Directeur Technique GF

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
3
Deutsch English Française
Inhaltsverzeichnis Table of Content Table des Matières
Lieferumfang
Merkmale
Abmessungen
Delivery
Features
Dimensions
Matériel fourni
Caractéristiques
Dimensions
Sicherheitshinweise Safety Information Consignes de Sécurité
Einbauhinweise Installation Information Consignes de Montage
Pflegehinweise Maintenance Information Consignes de Maintenance
Inbetriebnahme Commissioning Mettre en Service
− Einbau
− Kabelanschluss
− Spezielles
- Installation
- connecting cables
- Special adjustment
- Montage
- raccordement des câbles
- Remarque particulière
Betrieb Operating Utilisation
− Ausfahren
− Einfahren
− Einstellen mit OSD
- Raising the monitor
- Retracting the monitor
- Operation with OSD
- Sortie
- Rentrée
- Réglages avec l'OSD
Technische Daten Technical Specification Caractéristiques techniques
− Allgemeines
− Display/Tastatur/ Maus
− Ergänzende Angaben
- General Information
- Display/Keyboard/Mouse
- Additional Information
- Généralités
- Écran/Clavier/ Souris
- Indications supplémentaires
Sicherheitsstandarts Safety standards Standards de sécurité
Konformitätserklärung Declaration of Conformity Déclaration de Conformité
Notizen Notes Notes
C
12-20
E
27-32
A
3-9
B
9-12
D
21-26

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
4
Lieferumfang
Merkmale
Delivery
Features
Matériel fourni
Caractéristiques
VERSIS 170-3 / VERSIS 190-3
Einbaurahmen mit TFT-Display,
elektromotorischem Antrieb und
Steuerung
VGA-Kabel, vormontiert
DC-Adapterkabel
Netzgerät
Bedienungsanleitung
Standard-Tastatur mit
Zahlenblock, vormontiert *
Maus, vormontiert *
Mounting frame with TFT
display, electric motor drive and
control
VGA cable, preassembled
DC-adaptor cable
Power supply unit
Operating instructions
Standard keyboard with number
lock, preassembled *
Mouse, preassembled *
Cadre de montage avec écran
TFT, entraînement
électromotorisé et commande
Câble VGA, prémonté
Câble adaptateur DC
Bloc d’alimentation
Mode de montage et d’emploi
Clavier standard avec pavé
numérique, prémonté *
Souris, prémontée *
Das System VERSIS besteht aus
einem TFT - Display mit einem
Rahmen für den Einbau in eine
horizontale Möbeloberfläche.
In der Ausgangsstellung
(eingefahren) ist das System
eben zur Möbeloberfläche, das
Display ist sichtbar.
Tastatur und Maus befinden sich
unzugänglich im Tastaturfach
unter dem Display *.
Durch Druck auf den hinteren
Knopf fährt VERSIS in die
Arbeitsposition (ausgefahren).
Tastatur und Maus werden
freigegeben und können
herausgenommen werden.*
Das Einfahren wird durch Druck
auf den vorderen Knopf
ausgelöst.
Die Funktion des Displays bleibt
in beiden Stellungen erhalten.
Der stabile Rahmen und hoch-
wertige mechanische Elemente
sorgen für einen ruhigen, ruck-
und vibrationsfreien Lauf.
Durch einen kurzen Druck auf
einen der beiden Knöpfe kann
das Aus- und Einfahren
unterbrochen werden *.
Um Verletzungen von Personen
und Schäden zu vermeiden
wurde VERSIS mit einer
Sicherheitssteuerung
ausgestattet. Treten beim Aus-
oder Einfahren Gegenkräfte von
20 N oder mehr auf, wird der
Vorgang abgebrochen und für
ca. 1 Sekunde eine Gegen-
bewegung eingeleitet *.
* entfällt bei Variante basic
The system VERSIS consists of
TFT display with a frame, which
is suitable for installation into a
horizontal furniture surface.
In the starting position
(retracted) the system is flush
with the furniture surface, the
display is visible.
Keyboard and mouse are safely
stored in the keyboard com-
partment under the display *.
By pressing the rear button, the
VERSIS moves into the working
position (raised). Keyboard and
mouse are now accessible and
can be lifted out *.
Pressing the front button
retracts the display.
The display function is
maintained in both positions.
The robust frame and high
quality mechanical components
ensure quiet, smooth and
vibration-free movement.
Whilst the monitor is being
raised/retracted, the procedure
can be interrupted by briefly
pressing one of the two buttons
*.
The VERSIS is equipped with a
safety system to prevent injury
and damage.
If counter forces of 20 N or
more occur whilst the monitor is
being raised or retracted, the
procedure will be interrupted
and a countermovement will be
introduced for approx. 1.*
* Does not apply in the case of
basic model
Le système VERSIS se compose
d'un écran TFT avec un cadre
utilisée pour l'installation dans
une surface horizontale de
meubles. Dans la position de
départ (rentrée), le système est
dans le plan du meuble, l’écran
est visible.
Le clavier et la souris se trouvent
dans le compartiment du clavier
situé sous l’écran, à un endroit
inaccessible *.
Lorsque vous appuyez sur le
bouton arrière, le VERSIS se met
en position de travail (sortie).
Le clavier et la souris sont à
présent accessibles et peuvent
être dégagés *.
Appuyez sur le bouton avant pour
rentrer l’écran.
La fonction d’affichage de l’écran
est conservée dans les deux
positions.
Le cadre stable et les éléments
mécaniques de grande qualité
assurent des mouvements en
douceur, sans à-coups ni
vibrations.
Il suffit d’appuyer brièvement sur
l’un des deux boutons pour
interrompre le mouvement de
rentrée ou de sortie *.
Le VERSIS a été doté d’une
commande de sécurité afin de
prévenir les risques de blessure et
de dégradation matérielle. Si des
forces opposées de 20 N ou plus
s’exercent sur l’écran lors du
mouvement de rentrée ou de
sortie, l’opération est interrompue
et le mouvement contraire
s’enclenche durant 1 seconde
environ *.
* pas pour la variante basic
A

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
5
VERSIS 170/75 - VERSIS 170/75 basic
VERSIS 190/75 - VERSIS 190/75 basic
Einbaurahmen mit TFT-Display,
elektromotorischem Antrieb und
Steuerung
VGA-Kabel, vormontiert
DC-Adapterkabel
Netzgerät
Bedienungsanleitung
Mounting frame with TFT
display, electric motor drive and
control
VGA cable, preassembled
DC adaptor cable
Power supply unit
Operating instructions
Cadre de montage avec écran
TFT, entraînement
électromotorisé et commande
Câble adaptateur DC
Câble VGA, prémonté
Bloc d’alimentation
Mode de montage et d’emploi
Das System VERSIS 170-
190/75 besteht aus einem TFT -
Display mit einem Rahmen für
den Einbau in eine horizontale
Möbeloberfläche.
In der Ausgangsstellung
(eingefahren) ist das System
eben zur Möbeloberfläche, das
Display ist sichtbar.
Durch Druck auf den vorderen
Knopf fährt VERSIS in die
Arbeitsposition (ausgefahren).
Das Einfahren wird durch Druck
auf den hinteren Knopf
ausgelöst.
Die Funktion des Displays bleibt
in beiden Stellungen erhalten.
Der stabile Rahmen und hoch-
wertige mechanische Elemente
sorgen für einen ruhigen, ruck-
und vibrationsfreien Lauf.
Durch einen kurzen Druck auf
einen der beiden Knöpfe kann
das Aus- und Einfahren
unterbrochen werden *.
Um Verletzungen von Personen
und Schäden zu vermeiden
wurde VERSIS mit einer
Sicherheitssteuerung
ausgestattet. Treten beim Aus-
oder Einfahren Gegenkräfte von
20 N oder mehr auf, wird der
Vorgang abgebrochen und für
ca. 1 Sekunde eine Gegen-
bewegung eingeleitet *.
* entfällt bei Variante basic
The system VERSIS 170-190/75
consists of TFT display with a
frame, which is suitable for
installation into a horizontal
furniture surface.
In the starting position
(retracted) the system is flush
with the furniture surface, the
display is visible.
By pressing the front button,
the VERSIS moves into the
working position (raised).
Pressing the rear button retracts
the display.
The display function is
maintained in both positions.
The robust frame and high
quality mechanical components
ensure quiet, smooth and
vibration-free movement.
Whilst the monitor is being
raised/retracted, the procedure
can be interrupted by briefly
pressing one of the two
buttons *.
The VERSIS is equipped with a
safety system to prevent injury
and damage.
If counter forces of 20 N or
more occur whilst the monitor is
being raised or retracted, the
procedure will be interrupted
and a countermovement will be
introduced for approx.
1 second *.
* Does not apply in the case of
basic model
Le Les systèmes VERSIS 170-
190/75 se compose d'un écran
TFT avec un cadre utilisée pour
l'installation dans une surface
horizontale de meubles.
Dans la position de départ
(rentrée), le système est dans
le plan du meuble, l’écran est
visible.
Lorsque vous appuyez sur le
bouton avant, le VERSIS se
met en position de travail
(sortie).
Appuyez sur le bouton arrière
pour rentrer l’écran.
La fonction d’affichage de
l’écran est conservée dans les
deux positions.
Le cadre stable et les éléments
mécaniques de grande qualité
assurent des mouvements en
douceur, sans à-coups ni
vibrations.
Il suffit d’appuyer brièvement
sur l’un des deux boutons pour
interrompre le mouvement de
rentrée ou de sortie *.
Le VERSIS a été doté d’une
commande de sécurité afin de
prévenir les risques de blessure
et de dégradation matérielle. Si
des forces opposées de 20 N ou
plus s’exercent sur l’écran lors
du mouvement de rentrée ou de
sortie, l’opération est
interrompue et le mouvement
contraire s’enclenche durant 1
seconde environ *.
* pas pour la variante basic
A

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
6
MODIS 170-3 / 190-3 / 170-3 basic / 190-3 basic
Einbaurahmen mit TFT-Display,
elektromotorischem Antrieb und
Steuerung
VGA-Kabel, vormontiert
DC-Adapterkabel
Netzgerät
Bedienungsanleitung
Standard-Tastatur mit
Zahlenblock, vormontiert *
Maus, vormontiert *
Mounting frame with TFT
display, electric motor drive and
control
VGA cable, pre-assembled
DC adaptor cable
Power supply unit
Operating instructions
Standard keyboard with number
lock, pre-assembled *
Mouse, pre-assembled *
Cadre de montage avec écran
TFT, entraînement électromotorisé
et commande
Câble VGA, prémonté
Câble adaptateur DC
Bloc d’alimentation
Mode d’emploi
Clavier standard avec pavé
numérique, prémonté *
Souris, prémontée *
Das System MODIS besteht aus
einem TFT - Display mit einem
Rahmen für den Einbau in eine
horizontale Möbeloberfläche.
In der Ausgangsstellung
(eingefahren) ist das System eben
zur Möbeloberfläche, das Display
ist unsichtbar.
Tastatur und Maus befinden sich
unzugänglich im Tastaturfach
unter dem Display *.
Die Stromversorgung des Displays
ist unterbrochen.
Durch Druck auf den hinteren
Knopf fährt MODIS in die
Arbeitsposition (ausgefahren).
Tastatur und Maus werden
freigegeben und können
herausgenommen werden *.
Das Einfahren wird durch Druck
auf den vorderen Knopf ausgelöst.
Die Stromversorgung des Displays
wird hergestellt.
Der stabile Rahmen und hoch-
wertige mechanische Elemente
sorgen für einen ruhigen, ruck-
und vibrationsfreien Lauf.
Durch einen kurzen Druck auf
einen der beiden Knöpfe kann das
Aus- und Einfahren unterbrochen
werden *.
Um Verletzungen von Personen
und Schäden zu vermeiden ist
MODIS mit einer Sicherheits-
steuerung ausgestattet. Treten
beim Aus- oder Einfahren
Gegenkräfte von 20 N oder mehr
auf, wird der Vorgang
abgebrochen und für ca. 1
Sekunde eine Gegenbewegung
eingeleitet *.
* entfällt bei VERSIS basic
The system MODIS consists of a
TFT display with a frame, which is
suitable for installation into a
horizontal furniture surface.
In the starting position (retracted)
the system is flush with the
furniture surface, the display is
hidden.
Keyboard and mouse are safely
stored in the keyboard
compartment under the display *.
The current supply of the display
is interrupted.
By pressing the rear button, the
MODIS moves into the working
position (raised).
Keyboard and mouse are now
accessible and can be lifted out *.
Pressing the front button retracts
the display.
The power supply of the display is
being restored.
The robust frame and high quality
mechanical components ensure
quiet, smooth and vibration-free
movement.
Whilst the monitor is being
raised/retracted, the procedure
can be interrupted by briefly
pressing one of the two buttons *.
The MODIS is equipped with a
safety system to prevent injury
and damage. If counter forces of
20 N or more occur whilst the
monitor is being raised or
retracted, the procedure will be
interrupted and a
countermovement will be
introduced for approx. 1 second *.
* Does not apply in the case of
basic model
Les systèmes MODIS se compose
d'un écran TFT avec un cadre
utilisée pour l'installation dans
une surface horizontale de
meubles.
Dans la position de départ
(rentrée), le système est dans le
plan du meuble, l’écran n`est pas
visible.
Le clavier et la souris se trouvent
dans le compartiment du clavier
situé sous l’écran, à un endroit
inaccessible *.
L’alimentation électrique de
l’écran est interrompue.
Lorsque vous appuyez sur le
bouton arrière, le MODIS se met
en position de travail (sortie).
Le clavier et la souris sont à
présent accessibles et peuvent
être dégagés *.
Appuyez sur le bouton avant pour
rentrer l’écran.
L’alimentation électrique de
l’écran est rétablie.
Le cadre stable et les éléments
mécaniques de grande qualité
assurent des mouvements en
douceur, sans à-coups ni
vibrations.
Il suffit d’appuyer brièvement sur
l’un des deux boutons pour
interrompre le mouvement de
rentrée ou de sortie *.
Le MODIS a été doté d’une
commande de sécurité afin de
prévenir les risques de blessure et
de dégradation matérielle. Si des
forces opposées de 20 N ou plus
s’exercent sur l’écran lors du
mouvement de rentrée ou de
sortie, l’opération est interrompue
et le mouvement contraire
s’enclenche durant 1 seconde
environ *.
* pas pour la variante basic
A

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
7
CONVERS 150 / 170 / 190 / 150 basic / 170 basic / 190 basic
Einbaurahmen mit TFT-Display,
elektromotorischem Antrieb und
Steuerung
VGA-Anschlußkabel
Netzgerät
Bedienungsanleitung
Mounting frame with TFT
display, electric motor drive and
control
VGA cable
Power supply unit
Operating instructions
Cadre de montage avec écran
TFT, entraînement
électromotorisé et commande
Câble VGA, pré monté
Bloc d’alimentation
Mode d’emploi
Das System CONVERS besteht
aus einem TFT - Display mit
einem Rahmen für den Einbau
in eine horizontale Möbelober-
fläche.
In der Ausgangsstellung
(eingefahren) ist das System
eben zur Möbeloberfläche und
abgedeckt. Die Strom-
versorgung des Displays ist
unterbrochen.
Auf Knopfdruck fährt CONVERS
in die Arbeitsposition (aus-
gefahren). Die Stromversorgung
des Displays wird hergestellt.
Der stabile Rahmen und hoch-
wertige mechanische Elemente
sorgen für einen ruhigen, ruck-
und vibrationsfreien Lauf.
Durch einen kurzen Druck auf
einen der beiden Knöpfe kann
das Aus- und Einfahren
unterbrochen werden *.
Um Verletzungen von Personen
und Schäden zu vermeiden
wurde CONVERS mit einer
Sicherheitssteuerung
ausgestattet. Treten beim Aus-
oder Einfahren Gegenkräfte von
20 N oder mehr auf, wird der
Vorgang abgebrochen und für
ca. 1 Sekunde eine Gegen-
bewegung eingeleitet *.
Um ein Überhitzen zu
vermeiden wird die Strom-
versorgung des Displays im
eingefahrenen Zustand
unterbrochen.
* entfällt bei Variante basic
The system CONVERS consists
of a TFT display with a frame,
which is suitable for installation
into a horizontal furniture
surface.
In the starting position
(retracted) the system is flush
with the furniture surface. The
current supply of the display is
interrupted.
By pressing the rear button,
CONVERS moves into the
working position (raised). The
power supply of the display is
being restored.
The robust frame and high
quality mechanical components
ensure quiet, smooth and
vibration-free movement.
Whilst the monitor is being
raised/retracted, the procedure
can be interrupted by briefly
pressing one of the two
buttons *.
The CONVERS is equipped with
a safety system to prevent
injury and damage.
If counter forces of 20 N or
more occur whilst the monitor is
being raised or retracted, the
procedure will be interrupted
and a countermovement will be
introduced for approx.
1 second *.
To prevent overheating, the
power supply of the display is
interrupted in the retracted
position.
* Does not apply in the case of
basic model
Le système CONVERS se
compose d'un TFT - l'écran avec
un cadre utilisée pour
l'installation dans une surface
horizontale de meubles.
Dans la position de départ
(rentrée), le système est dans
le plan du meuble.
L’alimentation électrique de
l’écran est interrompue.
Lorsque vous appuyez sur le
bouton arrière, le CONVERS se
met en position de travail
(sortie). L’alimentation
électrique de l’écran est
rétablie.
Le cadre stable et les éléments
mécaniques de grande qualité
assurent des mouvements en
douceur, sans à-coups ni
vibrations.
Il suffit d’appuyer brièvement
sur l’un des deux boutons pour
interrompre le mouvement de
rentrée ou de sortie *.
Le CONVERS a été doté d’une
commande de sécurité afin de
prévenir les risques de blessure
et de dégradation matérielle.
Si des forces opposées de 20 N
ou plus s’exercent sur l’écran
lors du mouvement de rentrée
ou de sortie, l’opération est
interrompue et le mouvement
contraire s’enclenche durant 1
seconde environ *.
Pour empêcher une surchauffe,
l’alimentation électrique de
l’écran est interrompue lorsqu’il
est escamoté.
* pas pour la variante basic*
pas pour la variante basic
A

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
8
Abmessungen Dimensions Dimensions
VERSIS 170-3 /190-3 / 170-3 basic / 190-3 basic
77
79
480
410
10 10
R 12
Kabel
cables
câbles
50
VERSIS 170/75 - VERSIS 170/75 basic
VERSIS 190/75 - VERSIS 190/75 basic
77
79
480
410
10
10
R 12
Kabel
cables
câbles
10
MODIS 170-3 / 170-3 basic / 190-3 / 190-3 basic
77
79
410
10 10
R 12
Kabel
cables
câbles
10
A
480

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
9
CONVERS 150 / 170 / 190 / 150 basic / 170 basic / 190 basic
490
550
80 10
470 10
10
10
100
R 12
R 9
2
Kabel
cables
câbles
73
Für die Abmessungen des
Ausschnitts stellt ELEMENT ONE
eine Einbauzeichnung zur
Verfügung.
ELEMENT ONE will provide an
installation drawing for the
dimensions off the cut-out.
Pour les Dimensions de découpe
ELEMENT ONE met à disposition
un plan d’encastrement.
Sicherheitshinweise Safety Information Consignes de Sécurité
Wichtiger Hinweis Important information Remarque importante
Warnung Caution Attention
Verbot Ban Interdiction
Das Gerät darf nur im
spannungslosen Zustand von
autorisiertem Fachpersonal
geöffnet werden!
Lassen Sie Schäden und Mängel
umgehend von autorisierten
Fachkräften beseitigen.
Betreiben Sie dieses Gerät
ausschließlich mit dem ge-
lieferten Zubehör.
Monitor niemals gewaltsam
öffnen oder schließen!
Authorized and
appropriately qualified
personnel and only when the
device has been disconnected
from the power supply should
only open the device!
Authorized and appropriately
qualified personnel should repair
all damage and faults
immediately.
This device should only be
operated with the supplied
accessories.
Never use force to open or
close the monitor!
L’appareil ne peut être
ouvert que par un technicien
agréé et uniquement lorsqu’il
est hors tension !
Adressez-vous immédiatement
à un technicien agréé en cas
d’erreur ou de dommage.
Utilisez l’appareil
uniquement avec les accessoires
fournis.
Ne jamais ouvrir ou
fermer le moniteur de force.
B
A

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
10
B
Bei Schäden, die durch
fremdes Zubehör, z.B. Netzteil,
oder eigenmächtige An- oder
Umbauten entstehen, ist
jeglicher Gewährleistungs- und
Haftungsanspruch aus-
geschlossen.
Zum Erzielen bester
Bildqualität und zur Vermeidung
von Bildstörungen, Schatten-
bildungen, Bildverschiebungen,
Synchronisationsfehlern usw.
nur hochwertige VGA Kabel
verwenden: mindestens 2 Fach
geschirmt und mit Steuerleitung
gemäß VESA DDC 1/2 B Norm.
Schieben Sie keine
scharfen oder harten Gegen-
stände über die Oberfläche,
diese kann beschädigt werden.
Entfernen Sie auf der
Oberfläche ausgelaufene
Flüssigkeiten umgehend mit
einem Tuch.
Belasten Sie das Gerät im
geschlossenen Zustand nicht
über die folgenden Werte:
VERSIS: 6,0 kg
MODIS: 10,0 kg
CONVERS : 1,0 kg.
Eingeschaltetes Display
nicht über einen längeren
Zeitraum abdecken. Überhöhte
Temperaturen durch verhinderte
Wärmeabgabe können zu
Defekten oder geringerer Le-
bensdauer führen.
In the event of damages
occurring as a result of an
unapproved accessory e.g.
power supply unit or
attachments/modifications
carried out independently, all
warranty and liability clams will
be excluded.
To achieve the best image
quality and to prevent image
interference, shadow formation,
image shift, synchronisation
errors, etc. only high quality
VGA cable should be used: with
a minimum of double shielding
and a control cable which is
VESA DDC 1/2 B compliant.
Do not touch the surface
with sharp or hard objects as
this could cause damage.
Any liquid spilled on the
surface should be immediately
removed using a cloth.
When the device is in the
closed position, do not place a
load greater than:
VERSIS: 6,0 kg
MODIS: 10,0 kg
CONVERS: 1,0 kg.
When the display is
operational it should not be
covered for prolonged periods of
time. Excessive temperatures
caused by impeded heat loss
can cause faults or reduce
service life.
Toute garantie et
responsabilité est exclue en cas
de dommages provoqués par
des accessoires d’origine
étrangère, par exemple un bloc
d’alimentation secteur, ou des
aménagements ou
transformations exécutés par
l’utilisateur de son propre fait.
Pour obtenir une qualité
d’image optimale et éviter des
défauts de l’image, des ombres,
des décalages, des erreurs de
synchronisation, etc., utilisez
uniquement des câbles VGA de
qualité supérieure : au moins
double blindage et avec ligne de
commande conformément à la
norme VESA DDC 1/2 B.
Ne touchez pas la surface
avec des objets pointus ou durs,
car cela pourrait endommager la
surface.
Essuyez immédiatement
avec un chiffon tout écoulement
de liquide sur la surface de
l’écran.
La charge exercée sur
l’appareil en position refermée
ne doit pas excéder :
VERSIS: 6,0 kg
MODIS: 10,0 kg
CONVERS :1,0 kg.
Ne couvrez pas l’écran de
manière prolongée lorsqu’il est
allumé. Cela entrave la
dissipation de la chaleur et des
températures trop élevées
peuvent entraîner une panne ou
une réduction de la durée de vie
de l’appareil.
Basic-Versionen sind nicht
mit einer Sicherheitssteuerung
ausgestattet.
Zum Ausfahren und Einfahren
müssen die Bedienelemente
dauerhaft betätigt werden. Das
Loslassen der Bedienelemente
stoppt die Bewegung umgehend
(Totmann-Schaltung).
Basic versions are not
equipped with a safety control
system.
To extend and retract operate
the control elements
continuously. Letting go of the
control elements stops the
movement immediately
(deadman switch).
Les versions Basic ne sont
pas dotées d’une commande de
sécurité.
Pour sortir et rentrer l’écran, il
est nécessaire d’appuyer de
manière prolongée sur les
éléments de commande. Dès
que vous relâchez les éléments
de commande, le mouvement
s’interrompt (principe « homme
mort »).

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
11
B
Einbauhinweise Installation
Information
Consignes de montage
Achten Sie darauf, dass
Ihr Möbel auch nach der
Verschwächung durch den
Ausschnitt ausreichend
Tragkraft und Festigkeit gegen
Durchbiegung und Verziehen
aufweist!
The item of furniture will
be weakened once the cut-out
has been made; ensure that
your item of furniture still has
adequate load bearing capacity
and adequate strength to
prevent transverse bending
and warping!
Veillez à ce qu’une fois la
découpe effectuée, le meuble
conserve une capacité de
charge et une résistance
suffisantes aux courbures et
aux gauchissements!
Belastungen der
Mechanik durch Zug, Druck,
Stoß können zu
Beschädigungen oder
Fehlfunktionen führen.
ELEMENT ONE Geräte sollten
daher nicht im eingebauten
Zustand transportiert werden!
Bei zwingendem Transport im
eingebauten Zustand müssen
folgende Bedingungen beachtet
werden:
− Display einfahren/schließen
− Geräte gemäß der
Einbaulage transportieren
und lagern
(MODIS und VERSIS =
horizontal,
CONVERS = vertikal);
− Möbel mit eingebauten
Geräten nicht kippen
− Geräte gegen verrutschen
und herausfallen sichern
− zulässige Belastung der
Displays beachten, nicht
stapeln.
− CONVERS niemals auf der
Seite liegend transportieren
oder lagern.
If a strain is placed on
the mechanism by pulling,
pressing or knocking the
monitor, then this will lead to
damage or malfunctioning.
ELEMENT ONE devices should
not therefore be transported in
the installed state!
Should transport be necessary
in the installed state then the
following instructions must be
followed:
- Retract/close display
- Devices must be transported and
stored in accordance with the
installation position
(MODIS and VERSIS =
horizontal, CONVERS = vertical);
- Do not tilt furniture which has
integrated devices
- Secure devices to ensure they
cannot slip or fall out
- Observe the allowable loads
which apply to the displays, do
not stack
- Never transport or store the
CONVERS on its side.
- Never transport or store the
CONVERS on its side.
Les sollicitations exercées
sur le mécanisme par traction,
pression ou heurt peuvent
entraîner des dégradations ou
des dysfonctionnements.
Les appareils ELEMENT ONE ne
doivent donc pas être
transportés à l’état monté!
Si les moniteurs doivent
obligatoirement être
transportés sans être
démontés, il convient de
respecter les conditions
suivantes:
- Rentrer/fermer le moniteur
- Transporter et stocker les
appareils conformément à la
position de montage
(MODIS et VERSIS =
horizontalement, CONVERS =
verticalement);
- Ne pas renverser les meubles
avec des appareils encastrés
- Bloquer les appareils pour les
empêcher de glisser et de tomber
- Tenir compte de la charge
autorisée sur les écrans, ne pas
les empiler.
- Ne jamais transporter ou ranger
CONVERS sur le côté.
ELEMENT ONE Geräte
werden mittels des Zier-
Halterahmens im Möbel
gehalten. Die integrierten
Gewindestifte sind für die
horizontale Ausrichtung im
Möbel vorgesehen.
Beachten Sie, dass diese nur
leicht angelegt werden dürfen
(Gefahr der Beschädigung des
Möbels bzw. Verspannung der
Gerätemechanik und dadurch
mögliche Fehlfunktion der
ELEMENT ONE devices
are secured in the furniture by
means of the retaining frame.
The integrated grub screws are
used for horizontal alignment in
the furniture.
Please ensure that these are
only lightly tightened (there is
a risk of damaging the
furniture, or of distorting the
device mechanism, which could
therefore lead to
malfunctioning of the
Les appareils ELEMENT
ONE sont maintenus dans le
meuble au moyen d’un cadre.
Les vis sans tête intégrées sont
destinées à l’alignement
horizontal dans le meuble.
À noter qu’elles doivent être
fixées délicatement (risque
d’endommagement du meuble
et de tension du mécanisme de
l’appareil pouvant entraîner un
dysfonctionnement du
mécanisme).

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
12
B
Bewegungsmechanik).
Für kundenseitige
Befestigungen stellt ELEMENT
ONE auf Anfrage eine
Einbauzeichnung zur
Verfügung.
movement mechanism).
Pour le cases des fixations
présentes sur le site, ELEMENT
ONE met à disposition sur
demande un plan
d’encastrement.
Pflegehinweise
Maintenance
Information
Consignes de
Maintenance
Ziehen Sie vor
Reinigungsarbeiten den
Stromversorgungsstecker!
Zur Reinigung des
Gerätes nur mit Wasser oder
Spülmittel angefeuchtete
Lappen verwenden.
Scheuermittel, Alkohol,
Verdünnungsmittel oder
ähnliche Chemikalien nicht
verwenden.
Always disconnect the
power supply plug before
cleaning!
The device should only be
cleaned using a soft cloth,
which is dampened with water
or detergent.
Do not use any abrasives,
alcohol, thinners or similar
chemicals.
Avant tout nettoyage,
débranchez la fiche
d'alimentation en courant !
Pour le nettoyage de
l’appareil, utilisez uniquement
des chiffons humidifiés avec de
l’eau ou du produit détergent.
N’utilisez pas de produit
abrasif, d'alcool, de diluant ou
autre produit semblable.
Inbetriebnahme Commissioning Mettre en Service
Beachten Sie die
folgenden Einstellungen:
Grafikauflösung
15" = max. 1024 x 768 Pixel,
17"/19" = max. 1280 x 1024
Pixel
Bildwiederholfrequenz = max.
75, empfohlen 60 Hz
Das Betreiben mit höheren
Einstellungen über einen
längeren Zeitraum kann den
Controller beschädigen!
Please note the following
settings:
graphics resolution
15" = maxim. 1024 x 768 pixel
17"/19" = maxim. 1280 x 1024
pixel
image refresh rate = maxim.
75 Hz, recommended 60 Hz
Operating the device at higher
settings over a prolonged
period of time can damage the
controller!
Veuillez respecter les
réglages suivants :
résolution graphique
15" = 1024 x 768 pixels max.
17"/19" = 1280 x 1024
pixels max.
fréquence de rafraîchissement
=
75 Hz max., 60 Hz conseillés
! Une utilisation prolongée avec
des réglages supérieurs peut
endommager le contrôleur !
Elektrische Verbindungen
nur im spannungslosen
Zustand herstellen.
Electrical connections
should only be carried out
when the device is
disconnected from the power
supply.
L’appareil doit être hors
tension pour procéder aux
branchements électriques.
Stellen Sie sicher, dass
alle Verschraubungen fest
angezogen sind.
Ensure that all screw
connections are secure.
Assurez-vous que toutes
les liaisons vissées sont bien
serrées.
C
ELEMENT ONE will provide an
installation drawing on request
for customer attachments.

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
13
C
Belastungen der Kabel
durch Zug und Scheuern an
Bauteilen verkürzen die
Lebensdauer und können zu
Beschädigungen und
Funktionsstörungen führen.
Einige der Kabel von VERSIS
und MODIS werden beim
Öffnen und Schließen bewegt.
Diese Bewegung darf nicht
behindert werden.
Das Befestigen und Verlegen
der Kabel sollte nach der
Inbetriebnahme erfolgen.
Dabei müssen folgende
Bedingungen beachtet werden:
− Mindestradien nicht
unterschreiten
− Abstände zu
Befestigungspunkten und
Bauelementen einhalten
− Kabel dürfen beim Öffnen
und Schließen keine
Bauteile berühren
If cables are subject to
strain caused by pulling or by
chafing on components, this
will shorten service life and can
lead to damage and
malfunctioning.
Some of the cables on the
VERSIS and MODIS are moved
during opening and closing.
This movement must not be
impeded.
Attachment and installation of
the cables should take place
after commissioning.
In doing so, the following must
be taken into consideration:
- Do not go below the
minimum radius
- Observe distances to the
attachment points and
components
- Cables must not touch any
components during opening
and closing
Les sollicitations exercées
sur les câbles par traction et
frottement sur les pièces
réduisent leur durée de vie et
peuvent entraîner des
dégradations et des
dysfonctionnements.
Quelques-uns des câbles de
VERSIS et MODIS bougent lors
de l’ouverture et de la
fermeture.
Ce mouvement ne doit pas être
entravé.
La fixation et la pose des
câbles doivent avoir lieu après
la mise en service. Observer
pour cela les conditions
suivantes :
Respecter le rayon minimal
Respecter les écarts par
rapport aux points de fixation
et aux éléments de montage
Les câbles ne doivent toucher
aucune pièce lors de
l’ouverture et de la fermeture.
Alle Kanten im Bereich
der Kabel mit einer Fase oder
Rundung versehen.
Starker Lichteinfall kann
die Bildqualität beeinträchtigen.
All edges in the cable
area should be bevelled or
rounded.
Exposure to strong light
can impair the image quality.
Tous les chants situés à
proximité des câbles doivent
être chanfreinés ou arrondis.
Une lumière trop
importante peut nuire à la
qualité de l’image.
Notizen / Notes / Notes

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
14
C
VERSIS 170-3 / 190-3 / 170-3 basic / 190-3 basic
Achten Sie darauf, dass
beim Einsetzen keine Kabel
gequetscht werden.
Ensure that the cables
are not pinched during
insertion.
Faites attention à ne pas
écraser les câbles.
Setzen sie das Gerät in den
Ausschnitt ein.
Insert the device into the cut-
out.
Insérez l’appareil dans découpe.
(A) Verbinden Sie den VGA-
Stecker mit der Buchse Ihres
Computers.
(B) Verbinden Sie das DC-
Adapterkabel mit der Buchse
am Gehäuse des VERSIS.
(C) Verbinden Sie die Buchse
des DC-Adapterkabels mit
dem Stecker am Gehäuse des
VERSIS.
(D) Verbinden Sie den Stecker
des DC-Adapterkabels mit der
DC-Buchse des Netzgeräts.
(E) Verbinden Sie Tastatur und
Maus mit einem PC *.
(F) Verbinden Sie den AC-
Stecker des Netzteils mit dem
Stromnetz.
(G) Anschluss für
Fernbedienung (optional)
(A) Connect the VGA cable to
the socket of your computer.
(B) Connect the DC-adaptor
cable to the socket on the
housing of the VERSIS.
(C) Connect the socket of the
DC adaptor cable to the plug
on the housing of the VERSIS.
(D) Connect the plug of the
DC-adaptor cable to the DC
socket on the power supply
unit.
(E) Connect the keyboard and
mouse to the PC *.
(F) Connect the AC plug of the
power supply unit to the
mains supply.
(G) Connection for remote
operation (optional)
(A) Raccordez la fiche VGA à la
prise de votre ordinateur.
(B) Reliez le câble adaptateur DC
à la prise qui se trouve sur le
boîtier du VERSIS.
(C) Reliez la prise du câble
adaptateur DC à la fiche sur le
boîtier du VERSIS.
(D) Reliez la fiche du câble
adaptateur DC à la prise DC du
bloc d’alimentation secteur.
(E) Reliez le clavier et la souris à
l’ordinateur *.
(F) Raccordez la fiche AC du bloc
d’alimentation à la prise de
courant.
(G) Raccordement de la
télécommande (en option)
* entfällt bei
Variante basic
does not apply
in the case of
basic model
pas pour la
variante basic
PC
A
E*
D
C
F
BG
Führen Sie eine Funktions-
prüfung durch und befestigen
Sie danach die Kabel.
Überprüfen Sie, ob die
Bewegungsfreiheit der Kabel
gegeben ist.
Carry out a functional test and
then attach the cables.
Check that the cables
have adequate freedom of
movement.
Pay attention to
clearances and minimum
distances for cable inlets and
ensure cables have sufficient
freedom of movement.
Vérifiez le bon fonctionnement
de l’installation avant de fixer les
câbles.
Vérifiez si les câbles ont le
jeu nécessaire.
Beachten Sie die
Freiräume und
Mindestabstände für die
Zugänge und die
Bewegungsfreiheit der Kabel.
Tenez compte des espaces
libres et des écarts minimaux à
respecter pour l’accès et le jeu
des câbles.

display adjusting devices,
surface may be adjust by the
The flushing to furniture
screws; SW 3 hexagon socket;
out by using 4 x M6 grub
Adjust the device into the cut-
cause the frame to distort and
Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
15
C
min. 100
Bewegungsfreiheit der Kabel sicherstellen
A
ssure moving space for cables
A
ssurez le jeu nécessaire pour les cables
min. 100
Rmin 20
Spezielles Special adjustment Remarque particulière
Justieren Sie das Gerät mittels
4 Gewindestiften M6, Innen-
sechskant SW 3 im Ausschnitt;
max. Anzugsmoment = 0,5
Nm.
max. tightening torque = 0,5 Nm.
Ajustez l’appareil dans la
découpe par 4 vis sans tête M6 à
six pans creux, ouverture de clé
3 ; couple max. = 0,5 Nm.
Durch größere Kräfte
kann sich der Rahmen
verziehen, Holzwerkstoffe
können splittern.
Excessive force can
timber products to split.
Si la force appliquée est
supérieure, le cadre peut se
déformer et les matériaux en
bois peuvent se briser.
Die Planlage des Displays kann
durch Höhenverstellung der
Display-Auflageblöcke mittels
Innen-Sechskant-Schlüssel
SW 4 nachgestellt werden.
using a SW 4 Allen key.
La position horizontale de l'écran
est modifiable par le réglage des
supports de l'écran en utilisant
une clé male SW4.
Justieren im Ausschnitt
Adjusting into the cut-out
Ajuster dans la découpe
/
Planlage nachstellen
Flushing to furniture surface
Ajuster position horizontale
Rückseite / Back / Arrière

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
16
C
VERSIS 170/75 – 170/75 basic
VERSIS 190/75 – 190/75 basic
Achten Sie darauf, dass
beim Einsetzen keine Kabel
gequetscht werden.
Ensure that the cables
are not pinched during
insertion.
Faites attention à ne pas
écraser les câbles.
Setzen sie das Gerät in den
Ausschnitt ein.
Insert the device into the cut-
out.
Insérez l’appareil dans
découpe.
(A) Verbinden Sie den VGA-
Stecker mit der Buchse Ihres
Computers.
(B) Verbinden Sie das DC-
Adapterkabel mit der Buchse
am Gehäuse des VERSIS
(C) Verbinden Sie die Buchse
des DC-Adapterkabels mit dem
Stecker am Gehäuse des
MODIS
(D) Verbinden Sie den Stecker
des DC-Adapterkabels mit der
DC-Buchse des Netzgeräts.
(E) Verbinden Sie den AC-
Stecker des Netzteils mit dem
Stromnetz.
(F Anschluss für Fernbedienung
(optional)
(A) Connect the VGA cable to
the socket of your computer.
(B) Connect the DC-adaptor
cable to the socket on the
housing of the VERSIS.
(C) Connect the socket of the
DC-adaptor cable to the plug
on the housing of the VERSIS.
(D) Connect the plug of the DC
adaptor cable to the DC socket
on the power supply unit.
(E) Connect the AC plug of the
power supply unit to the mains
supply.
(F) Connection for remote
operation (optional).
(A) Raccordez la fiche VGA à la
prise de votre ordinateur.
(B) Reliez le câble adaptateur
DC à la prise qui se trouve sur
le boîtier du VERSIS.
(C) Reliez la prise du câble
adaptateur DC à la fiche sur le
boîtier du VERSIS.
(D) Reliez la fiche du câble
adaptateur DC à la prise DC du
bloc d’alimentation secteur.
(E) Raccordez la fiche AC du
bloc d’alimentation à la prise
de courant.
(F) Raccordement de la
télécommande (en option)
* entfällt bei
Variante basic
does not apply in
the case of basic
model
pas pour la
variante basic
PC
C
A
F
B
D
E
Führen Sie eine Funktions-
prüfung durch und befestigen
Sie danach die Kabel.
Überprüfen Sie, ob die
Bewegungsfreiheit der Kabel
gegeben ist.
Beachten Sie die
Freiräume und Mindestabstände
für die Zugänge und die
Bewegungsfreiheit der Kabel.
Carry out a functional test and
then attach the cables.
Check that the cables
have adequate freedom of
movement.
Pay attention to
clearances and minimum
distances for cable inlets and
ensure cables have sufficient
freedom of movement.
Vérifiez le bon fonctionnement
de l’installation avant de fixer
les câbles.
Vérifiez si les câbles ont le
jeu nécessaire.
Tenez compte des espaces
libres et des écarts minimaux à
respecter pour l’accès et le jeu
des câbles.

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
17
C
Bewegungsfreiheit der Kabel sicherstellen
Assure moving space for cables
Assurez le jeu nécessaire pour les cables min. 100
10
min. 100
Rmin 20
Spezielles Special adjustment Remarque particulière
Justieren Sie das Gerät mittels 4
Gewindestiften M6, Innen-
sechskant SW 3 im Ausschnitt;
max. Anzugsmoment = 0,5 Nm.
Adjust the device into the cut-
out by using 4 x M6 grub
screws; SW 3 hexagon socket;
max. tightening torque = 0,5 Nm.
Ajustez l’appareil dans la
découpe par 4 vis sans tête M6
à six pans creux, ouverture de
clé 3 ; couple max. = 0,5 Nm.
Durch größere Kräfte kann
sich der Rahmen verziehen,
Holzwerkstoffe können splittern.
Excessive force can cause
the frame to distort and timber
products to split.
Si la force appliquée est
supérieure, le cadre peut se
déformer et les matériaux en
bois peuvent se briser.
Die Planlage des Displays kann
durch Höhenverstellung der
Display-Auflageblöcke mittels
Innen-Sechskant-Schlüssel SW
4 nachgestellt werden.
The flushing to furniture surface
may be adjust by the display
adjusting devices, using a SW 4
Allen key.
La position horizontale de
l'écran est modifiable par le
réglage des supports de l'écran
en utilisant une clé male SW4.
Justieren im Ausschnitt
Adjusting into the cut-out
Ajuster dans la découpe
Planlage
Flushing to furniture surface
Ajuster position horizontale
Rückseite / Back / Dos

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
18
C
MODIS 170-3 / 170-3 basic / 190-3 / 190-3 basic
Achten Sie darauf, dass
beim Einsetzen keine Kabel
gequetscht werden.
Ensure that the cables are
not pinched during insertion.
Faites attention à ne pas
écraser les câbles.
Setzen sie das Gerät in den
Ausschnitt ein.
Insert the device into the cut-
out.
Insérez l’appareil dans découpe.
(A) Verbinden Sie den VGA-
Stecker mit der Buchse Ihres
Computers.
(B) Verbinden Sie das DC-
Adapterkabel mit der Buchse
am Gehäuse des MODIS
(C) Verbinden Sie die Buchse
des DC-Adapterkabels mit dem
Stecker am Gehäuse des MODIS
(D) Verbinden Sie den Stecker
des DC-Adapterkabels mit der
DC-Buchse des Netzgeräts.
(E) Verbinden Sie Tastatur und
Maus mit einem PC *.
(F) Verbinden Sie den AC-
Stecker des Netzteils mit dem
Stromnetz.
(G Anschluss für Fernbedienung
(optional)
(A) Connect the VGA cable to
the socket of your computer.
(B) Connect the DC-adaptor
cable to the socket on the
housing of the MODIS.
(C) Connect the socket of the
DC-adaptor cable to the plug on
the housing of the MODIS.
(D) Connect the plug of the DC-
adaptor cable to the DC socket
on the power supply unit.
(E) Connect the keyboard and
mouse to the PC *.
(F) Connect the AC plug of the
power supply unit to the mains
supply.
(G) Connection for remote
operation (optional)
(A) Raccordez la fiche VGA à la
prise de votre ordinateur.
(B) Reliez le câble adaptateur
DC à la prise qui se trouve sur
le boîtier du MODIS.
(C) Reliez la prise du câble
adaptateur DC à la fiche sur le
boîtier du MODIS.
(D) Reliez la fiche du câble
adaptateur DC à la prise DC du
bloc d’alimentation secteur.
(E) Reliez le clavier et la souris
à l’ordinateur *.
(F) Raccordez la fiche AC du
bloc d’alimentation à la prise de
courant.
(G) Raccordement de la
télécommande (en option)
* entfällt bei
Variante basic
does not apply in
the case of basic
model
pas pour la
variante basic
PC
C
A
E *
G
B
D
E
Führen Sie eine Funktions-
prüfung durch und befestigen
Sie danach die Kabel.
Überprüfen Sie, ob die
Bewegungsfreiheit der Kabel
gegeben ist.
Beachten Sie die
Freiräume und Mindestabstände
für die Zugänge und die
Bewegungsfreiheit der Kabel.
Carry out a functional test and
then attach the cables.
Check that the cables have
adequate freedom of
movement.
Pay attention to
clearances and minimum
distances for cable inlets and
ensure cables have sufficient
freedom of movement.
Vérifiez le bon fonctionnement
de l’installation avant de fixer
les câbles.
Vérifiez si les câbles ont le
jeu nécessaire.
Tenez compte des espaces
libres et des écarts minimaux à
respecter pour l’accès et le jeu
des câbles.

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
19
C
Bewegungsfreiheit der Kabel sicherstellen
Assure moving space for cables
Assurez le jeu nécessaire pour les cables min. 100
10
min. 100
Rmin 20
Spezielles Special adjustment Remarque particulière
Justieren Sie das Gerät mittels 4
Gewindestiften M6, Innen-
sechskant SW 3 im Ausschnitt;
max. Anzugsmoment = 0,5 Nm.
Adjust the device into the cut-
out by using 4 x M6 grub
screws; SW 3 hexagon socket;
max. tightening torque = 0,5 Nm.
Ajustez l’appareil dans la
découpe par 4 vis sans tête M6
à six pans creux, ouverture de
clé 3 ; couple max. = 0,5 Nm.
Durch größere Kräfte kann
sich der Rahmen verziehen,
Holzwerkstoffe können splittern.
Excessive force can cause
the frame to distort and timber
products to split.
Si la force appliquée est
supérieure, le cadre peut se
déformer et les matériaux en
bois peuvent se briser.
Die Planlage des Displays kann
durch Höhenverstellung der
Display-Auflageblöcke mittels
Innen-Sechskant-Schlüssel SW
4 nachgestellt werden.
The flushing to furniture surface
may be adjust by the display
adjusting devices, using a SW 4
Allen key.
La position horizontale de
l'écran est modifiable par le
réglage des supports de l'écran
en utilisant une clé male SW4.
Justieren im Ausschnitt
Adjusting into the cut-out
Ajuster dans la découpe
Planlage
Flushing to furniture surface
Ajuster position horizontale
Vorderseite / Front / Avant

Einbau - und Bedienungsanleitung / Installation- and operating instructions / Instructions de montage et d'emploi
20
C
CONVERS 150 / 170 / 190 / 150 basic / 170 basic / 190 basic
Achten Sie darauf, dass
beim Einsetzen keine Kabel
gequetscht werden.
Ensure that the cables are
not pinched during insertion.
Faites attention à ne pas
écraser les câbles.
Setzen sie das Gerät in den
Ausschnitt ein.
Insert the device into the cut-
out.
Insérez l’appareil dans découpe.
(A) Verbinden Sie den VGA-
Stecker mit der Buchse Ihres
Computers.
(B) Verbinden Sie den DC-
Stecker mit der DC-Buchse des
Netzgeräts.
(C) Verbinden Sie den AC-
Stecker des Netzteils mit dem
Stromnetz.
(D) Anschluss für
Fernbedienung (optional)
(E) Anschluss für Lautsprecher
(optional)
(A) Connect the VGA cable to
the socket on the CONVERS 170
housing.
(B) Connect the DC plug to the
DC socket of the power supply
unit.
(C) Connect the AC plug of the
power supply unit to the mains
supply.
(D) Connection for remote
operation (optional)
(E) Connection for speakers
(optional)
(A) Raccordez la fiche VGA à la
prise de votre ordinateur.
(B) Raccordez la fiche DC à la
prise DC du bloc d’alimentation.
(C) Raccordez la fiche AC du
bloc d’alimentation à la prise de
courant.
(D) Raccordement de la
télécommande (en option)
(E) Raccordement des haut-
parleurs
A
D
C
PC B
E
Seitenansicht
Side view
Vue de côté
Führen Sie eine Funktions-
prüfung durch und befestigen
Sie danach die Kabel.
Überprüfen Sie, ob die
Bewegungsfreiheit der Kabel
gegeben ist.
Carry out a functional test and
then attach the cables.
Check that the cables have
adequate freedom of
movement.
Vérifiez le bon fonctionnement
de l’installation avant de fixer
les câbles.
Vérifiez si les câbles ont le jeu
nécessaire.
Justieren Sie das Gerät mittels 4
Gewindestiften M6, Innen-
sechskant SW 3 im Ausschnitt;
max. Anzugsmoment = 0,5 Nm.
Adjust the device into the cut-
out by using 4 x M6 grub
screws; SW 3 hexagon socket;
max. tightening torque = 0,5 Nm.
Ajustez l’appareil dans la
découpe par 4 vis sans tête M6
à six pans creux, ouverture de
clé 3 ; couple max. = 0,5 Nm.
Durch größere Kräfte kann
sich der Rahmen verziehen,
Holzwerkstoffe können splittern.
Excessive force can cause
the frame to distort and timber
products to split.
Si la force appliquée est
supérieure, le cadre peut se
déformer et les matériaux en
bois peuvent se briser.
This manual suits for next models
17
Table of contents
Other Element One Monitor manuals