EMAK PW 175C Manual

PW 175C
EN OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
CS NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

2
b
a
16 3
b
a
16
14 15 16 9
18
17
12
1
3
4
2
8
13
11
5
6
7
10
23
22
19
28
29
23
30
1

4e
21
4f 3
24
4a
27
4b
4c 4d

9
B
A
1° 2°
E
D
C
7
b
a
20
25
26
14
S
8
6
5

5
EN Summary
DE Inhaltsverzeichnis
CS Obsah
SK Obsah
RU Содержание
TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS ____ 6
IDENTIFICATION OF COMPONENTS_____________________ 6
SAFETY DEVICES _____________________________________ 7
STANDARD EQUIPMENT_______________________________ 7
OPTIONAL ACCESSORIES ______________________________ 7
INSTALLATION AND ACCESSORIES ASSEMBLING _________ 7
OPERATION PRELIMINARY OPERATIONS _______________ 8
STANDARD OPERATION AT HIGHPRESSURE ___________ 8
OPERATION WITH DETERGENT _________________________ 8
INTERRUPTING THE OPERATION TOTAL STOP___________ 9
STOPPING ___________________________________________ 9
STORAGE ____________________________________________ 9
ROUTINE MAINTENANCE ______________________________ 9
SUPPLEMENTARY MAINTENANCE _____________________10
PROBLEMS, CAUSES AND REMEDIES___________________10
WARRANTY CERTIFICATE_____________________________ 36
EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN__________12
IDENTIFIKATION DER KOMPONENTEN _________________ 12
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN _______________________13
STANDARDAUSTATTUNG_____________________________13
OPTIONALES ZUBEHÖR ______________________________ 13
INSTALLATION EINBAU DER ZUBEHÖRTEILE __________ 14
BETRIEB VORBEREITUNG____________________________14
STANDARDFUNKTION BEI HOHEM DRUCK ____________14
BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL _____________________14
UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS TOTAL STOP _________ 15
ABSCHALTEN _______________________________________ 15
AUFBEWAHRUNG ___________________________________ 15
ÜBLICHE WARTUNG _________________________________15
AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG ____________________16
FEHLFUNKTIONEN URSACHEN UND BEHEBUNG _______ 16
GARANTIEZERTIFICAT_______________________________36
CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE _______________18
IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ_________________________ 18
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ ____________________________19
STANDARDNÍ VYBAVENÍ _____________________________19
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ __________________________ 19
INSTALACE MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ _________________ 19
PROVOZ PŘÍPRAVNÉ OPERACE_______________________20
STANDARDNÍ PROVOZ S VYSOKÝM TLAKEM___________20
PROVOZ S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM ___________________ 20
PŘERUŠENÍ PROVOZU TOTAL STOP ___________________ 21
ZASTAVENÍ _________________________________________ 21
UVEDENÍ DO KLIDOVÉHO STAVU______________________21
BĚŽNÁ ÚDRŽBA _____________________________________21
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA _______________________________ 22
PROBLÉMY, PŘÍČINY A ŘEŠENÍ ________________________22
ZÁRUČNÍ LIST_______________________________________37
VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE_____________________ 24
IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV ______________________24
BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA_________________________ 25
ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE ____________________________25
DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO ________________________ 25
INŠTALÁCIA MONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA _______________ 26
PREVÁDZKA PRÍPRAVNÉ ZÁKROKY___________________ 26
ŠTANDARDNÁ PREVÁDZKA S VYSOKÝM TLAKOM ______26
PREVÁDZKA S ČISTIACIM PROSTRIEDKOM _____________26
PRERUŠENIE PREVÁDZKY TOTAL STOP________________27
ZASTAVENIE ________________________________________ 27
UVEDENIE DO KĽUDOVÉHO STAVU ____________________ 27
BEŽNÁ ÚDRŽBA _____________________________________27
MIMORIADNA ÚDRŽBA ______________________________28
PROBLÉMY, PRÍČINY A OPRAVNÉ ZÁKROKY ____________28
ZÁRUČNÝ LIST ______________________________________37
_____ 30
__________________ 30
_______________________ 31
_____________________31
_____________________31
________ 32
____________ 32
__ 32
____________________32
TOTAL STOP _________________33
__________________________________________ 33
_________________33
__________ 33
________________ 34
,
____________________________________ 34
________________________38
EN
DE
CS
SK
RU

6
EN
WARNING
Read and keep in mind that indicated in the
INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS.
TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS
PW 175C
ELECTRICAL CONNECTIONS
Power supply 230 V - 1~50 Hz
Input 2,4 kW
Fuse 16 A
HYDRAULIC CONNECTION
Maximum water supply temperature 40 °C - 98 °F
Minimum water supply temperature 5 °C - 41 °F
Minimum water supply ow rate 650 l/h - 10,8 l/min - 172 US gph
Maximum water supply pressure 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Maximum priming depth 0 m - 0 ft
PERFORMANCES
Flow rate 510 l/h - 8,5 l/min - 135 US gph
Maximum pressure 15 MPa - 150 bar - 2175 psi
Reaction force on the gun 24 N
Sound pressure level 75 dB(A)
Vibration on operator’s arm 0,8 m/s2
WEIGHT AND DIMENSIONS
Length x Width x Height 400 x 410 x 910 mm - 16 x 16 x 36 in
Weight 25 kg - 55 lb
Detergent tank 1,0 l - 0,26 US gal
The characteristics and specications are guidelines only. The manufacturer reserves the right to make all
modications to the equipment deemed necessary.
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
Please also refer to pictures1, 4, 7 e 8.
1 Electric power cord
2 Main switch
3 Handling bar
4 Housing for water gun / lance hose
5 Warning plate. Informs on the residual risks:
Use before reading the instruction manual is
prohibited
6 Hose reel
7 Identication plate. Indicates the serial number
and main technical characteristics
8 Detergent tank
9 Nozzle hexagonal key
10 Lifting handle
11 Warning plate. Informs on the residual risks: use
forwashing people,animals,electrical equipment
and the high-pressure cleaner itself is prohibited
12 Water inlet quick-t connector
13 Housing for electric power cord
14 Water gun
15 Lance hose
16 Nozzle support head
17 Nozzle cleaning pin
18 Rotating Lance
19 Detergent Cap
20 Inlet Water Filter
21 Hose Reel Knob
22 Fixed Brush
23 High pressure hose
24 Wheel
25 Safety catch on water gun lever
26 Water gun lever
27 Machine Foot

7
SAFETY DEVICES
• Thermicprotection
This device stops the high-pressure water cleaner in the event of electrical overcurrent.
Carry out the following if activated:
- place the master switch (2) in position“0”and disconnect the plug from the wall socket;
- press lever (26) of the gun to discharge possible residual pressure;
- wait 10-15 minutes to allow the high-pressure cleaner to cool; check that the requirement for the mains
power connections have been respected (see the
INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS
),
paying particular attention to the extension lead used;
- Reconnect the plug and repeat the start procedure described at paragraph
“OPERATION”
.
• Pressurerestriction/adjustmentvalve.
This valve that is set by the Manufacturer allows the pumped liquid to return to the pump suction, preventing
the development of hazardous pressures when the gun is closed or when a pressure value is set over the
maximum allowed.
• Gunleverblockingdevice.
This safety catch (25) allows to block the lever (26) of the gun (14) in the closed position, preventing accidental
activation
(PICT. 8, POSITION S)
.
STANDARD EQUIPMENT
Make sure that the following parts are included in the packaging of the purchased product:
• high-pressurecleaner;
• hosereelcompletewith12m/39ofhigh-pressuredeliveryhose;
• watergun;
• lancepipe;
• rotatinglance;
• xedbrush;
• hosereelknob;
• handlebar;
• foot;
• 4screwsforassemblingbraketandhandlebar;
• 2wheel;
• instructionmanual-safetywarnings;
• instructionmanual-useandmaintennace;
• nozzlehexagonalkey;
• nozzlecleaningpin.
If there are problems, contact your dealer or an authorised assistance centre.
OPTIONAL ACCESSORIES
The following range of accessories can be added to the standard high-pressure cleaner equipment:
• sandblastinglance:designedforsandingsurfaces,removingrust,paint,incrustations,etc.;
• rotatingwaterjetbrush:designedforcleaningdelicatesurfaces;
• Pipeushingprobe:designedforunblockingpipesandducts;
• oorcleaninglance;
• highpressurehoseextensionkit8m/26ft:idealforincreasingthecleaningsurface;
INSTALLATION AND ACCESSORIES ASSEMBLING
Inordertopreventdamagestothehighpressurecleaner,thefollowingoperationsshouldbedone
bytwopersons.
• Carefullyextractthehighpressurewasherfromthecartonbox,payingattentionnottodamageitorletit
fall down.
SEE PICT. 4a
.
EN

8
• Inserttilltheendthefoot(27)onthehighpressurewasherframe,checkingthecorrectpositioning.
SEEPICT.4b
.
• Lockthefootwiththe2screwssupplied(crossscreewdrivernotsupplyed).
SEE PICT. 4c
.
• Mountthewheel(24),untilyouheara“click”.
SEE PICT. 4d
.
• InserttilltheendtheHosereelknob(21).
SEE PICT. 4e
.
• Mountandpushtillit’scompletelylockedthehandlebar(3).Doublecheckthatthehandlebariscompletely
insered into the machine frame (frontal surfaces must be aligned). Lock the handlebar with the 2 screws
supplied (cross screw driver not supplied).
SEE PICT. 4f
.
• Screwthehigh-pressurepipeconnector(23)tothethreadofthegun(14)andfullytightenwitha17
mm/0,67 in spanner (not supplied).
OPERATION A - PICT. 9
OPERATION - PRELIMINARY OPERATIONS
• Takethehighpressurewatercleanertotheworkposition,gettingholdofitshandle(2).
SEE PICT. 5
. Use
the lifting handle (10) and handlebar (3) for lifting
SEE PICT. 6.
• Completelyunreelthehighpressurehose(23).
• Seecureasupplyhosetothequick-releasewaterinlettting(12)usingageneral-purposegardening
quick-release tting.
OPERATION B - PICT. 9
.
• Openthewatersupplytap,makingsurethereisnodripping.
OPERATION C - PICT. 9
.
• MakesurethemainON/OFFswitch(2)isturnedto“0”andconnecttheplug
OPERATION D - PICT. 9
.
• TurnthemainON/OFFswitch(2)toposition“1”.
• Pressthelever(26)ofthehighpressurewatercleanerandwaitforwatertoowoutcontinuously
• SwitchthemainON/OFFswitch(2)toposition“0”andconnectthespraylance(15)or(18)tothewater
gun(14), tightening rmly.
OPERATION E - PICT. 9
.
STANDARD OPERATION (AT HIGH-PRESSURE)
• Checkthatthenozzlehead(16)isnotinthedetergentdistributionposition(seealsoparagraph
“OPERATION
WITH DETERGENT”
).
• Re-startthehighpressurewatercleaneragain,switchingthemainON/OFFswitch(1)toposition“2”.
NOTE:
when starting in this phase, the high pressure water cleaner will stop immediately after the starting
breakaway because the
TOTAL STOP
device trips.
• Toactivatethehighpressurewatercleaner,tostartcleaning,simplyoperatethelever(26)ofthehigh
pressure cleaning gun.
• Theangleofthejetofwatercanbeadjustedviathehead(16)
(PICT.2 - POSITIONS aAND b)
.
OPERATION WITH DETERGENT
The detergents recommended by the manufacturer are over 90% biodegradable.
Refer to the label on the detergent packaging for use instruction.
• Placethemasterswitch(2)intoposition“0”.
• Removethecap(19)andtakingcarenottospilltheliquid(maximumcapacity1l/0.26USgal),llthetank
(8) with detergent, diluted as required.
• Re-insertthecap(19)onthetank(8).
• Connectthelancehose(15)tothewatergun(14)andoperatethenozzlehead(16)asin
PICT. 3-b
• Startthehigh-pressurecleaneragain,byplacingthemasterswitch(2)intoposition“1”andpressthelever
(26): suction and mixing are performed automatically as the water passes.
• Tostopthedistributionofdetergentandreturntothehigh-pressureoperation,stopthehigh-pressure
cleaner by placing the master switch (2) into position “0” and operate on the head (16) as shown in
PICT.6.3-a.

9
INTERRUPTING THE OPERATION - TOTAL STOP
• Releasethelever(26)ofthehighpressurewatergunandthecleanerwillstopautomatically.Thecleaner
will start again regularly the next time the lever of the high pressure water gun is pressed.
STOPPING
• Completelyclosethewatersupplytap.
• Runthehigh-pressurecleanerforafewsecondswiththelever(26)ofthegunpressedtoexpelanyexcess
water.
• Placethemasterswitch(2)intoposition“0”.
• Removetheplugfromthepowersocket.
• Eliminateanyresidualpressurethathasremainedinthehigh-pressurepipe(23)bypressingthelever(26)
of the gun for a few seconds.
• Carefullywindupthepowercable(1)onthespeciccableholder(13).
• Waitforthehigh-pressurecleanertocool.
STORAGE
• Carefullywindupthehigh-pressurepipe(23)makingsuretherearenokinks.
• Placethehigh-pressurecleanerinadryandcleanlocation,takingcarenottodamagethepowercableand
high-pressure pipe.
ROUTINE MAINTENANCE
Carry out the operations described in paragraph
“STOPPING”
, following the table below.
MAINTENANCE INTERVAL OPERATION
Oneveryuse • Checkthepowercable,high-pressurepipe,connectors,gunand
lance pipe.
If one or more parts are damaged, do not use the high-pressure
water cleaner and contact a
QUALIFIED TECHNICIAN
.
Weekly • Cleaningofinletwaterlter
Unscrew the hose connector (12)
(FIG.7-a)
and remove the lter(20)
(FIG. 7-b)
.
Cleaning the filter under running water or compressed air is
generally sucient. In more dicult cases, use a scale-removing
product or replace it by contacting an authorised assistance centre
to purchase it.
Ret the lter and tighten the hose connector.
Monthly • Cleaningthenozzle.
It is usually sucient to clean the hole of the nozzle with the pin
supplied (17). If this operation fails to satisfactorily clean the nozzle,
replace the latter by ordering a spare part from an authorised service
centre.
The nozzle is replaced using the key (9) (supplied).
EN

10
SUPPLEMENTARY MAINTENANCE
Supplementary maintenance must be carried out by a
QUALIFIEDTECHNICIAN
, following the table below
(guideline data).
MAINTENANCE INTERVAL OPERATION
Every 50 hours • Checkthepumphydrauliccircuit(water).
• Checkpumpxing.
Every 100 hours • Pumpoilreplacement.
• Checkpumpdelivery/intakevalve.
• Checktightnessofpumpscrews.
• Checkpumpcontrolvalve.
• Checkthesafetydevices.
PROBLEMS, CAUSES AND REMEDIES
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
The high-pressure water cleaner
does not start when the master
switch (2) is place into position
“1”.
Please refer also to the
NOTE
in the paragraph “
STANDARD
OPERATION (AT HIGH-
PRESSURE)
The safety device of the system
to which the high-pressure water
cleaner is connected has cut-in
(fuse, dierential switch, etc.).
Reset the safety device.
IF IT CUTS-IN AGAIN, DO NOT
USETHEHIGHPRESSUREWATER
CLEANER AND CONTACT A
QUALIFIED TECHNICIAN.
Plug not connected correctly. Disconnect the plug and
reconnect it correctly.
The high-pressure water cleaner
vibrates a lot and is noisy. Dirty water inlet lter (20) sporco. Follow thatindicatedin paragraph
“ROUTINE MAINTENANCE”
.
Insucient water supply Make sure that the tap is
fully open and that the flow
rate of the mains water is in
accordance with that indicated
in paragraph
“TECHNICAL
CHARACTERISTICS AND
SPECIFICATIONS”
.
The high-pressure water cleaner
does not reach maximum
pressure.
Nozzle head (16) in low pressure
(PICT.3-b)
.Carry out the operation indicated
in
PICT.3-a
.
Nozzle worn-out. Replace the nozzle following that
indicatedin paragraph
“ROUTINE
MAINTENANCE”
.
Insucient water supply Make sure that the tap is
fully open and that the flow
rate of the mains water is in
accordance with that indicated
in paragraph
“TECHNICAL
CHARACTERISTICS AND
SPECIFICATIONS”
.
(continues on the next page)

11
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
Poor detergent suction. Nozzle head (16) is not in low
pressure
(PICT.3-a)
.Carry out the operation indicated
in
PICT.3-b.
No detergent into the tank Add detergent in the tank.
Excessive detergent viscosity Use a detergent recommended
by the manufacturer, maintaining
the dilution indicated on the label.
Water does not exit the nozzle. No Water Check that the mains tap is fully
open or that the suction pipe
can prime.
Blocked nozzle Clean and/or replace the nozzle as
indicatedin paragraph
“ROUTINE
MAINTENANCE”
.
The high-pressure water cleaner
stops while operating. The safety device of the system
to which the high-pressure water
cleaner is connected has cut-in
(fuse, dierential switch, etc.).
Reset the safety device.
IF IT CUTS-IN AGAIN, DO NOT
USETHEHIGHPRESSUREWATER
CLEANER AND CONTACT A
QUALIFIED TECHNICIAN.
Amperometric safety device has
cut-in. Follow thatindicated inparagraph
“SAFETY DEVICES”
.
The high-pressure water cleaner
starts spontaneously (during
TOTAL STOP
condition).
Leaks and/or dripping in the
delivery circuit. Check the condition of the
delivery circuit.
When turning the master
switch(2) the motor hums but
does not
start.
Unsuitable electrical system and/
or extension lead. Check that the electrical
connections have been made
correctly (see
INSTRUCTION
MANUAL- SAFETYWARNINGS
),
with particular reference to the
extension lead used.
EN

12
DE
ACHTUNG
Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise
der
GEBRAUCHSANWEISUNG SICHERHEITSHINWEISE
.
EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN
PW 175C
STROMANSCHLUSS
Netzversorgung 230 V - 1~50 Hz
Aufgenommene Stromleistung 2,4 kW
Sicherung 16 A
HYDRAULIKANSCHLUSS
Wasserversorgungshöchsttemperatur 40 °C - 98 °F
Wasserversorgungsmindesttemperatur 5 °C - 41 °F
Wasserversorgungsmindestdurchsatz 650 l/h - 10,8 l/min - 172 US gph
Wasserversorgungshöchstdurchsatz 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Höchstansaugtiefe 0 m - 0 ft
LEISTUNGEN
Reichweite 510 l/h - 8,5 l/min - 135 US gph
Maximaler Druck 15 MPa - 150 bar - 2175 psi
Reaktionszeit der Druckpistole 24 N
Lautstärke 75 dB(A)
Vibration des Arms des Arbeiters 0,8 m/s2
GEWICHT UND ABMESSUNGEN
Länge x Breite x Höhe 400 x 410 x 910 mm - 16 x 16 x 36 in
Gewicht 25 kg - 55 lb
Reinigungsmitteltank 1,0 l - 0,26 US gal
Die Angaben und Eigenschaften sind indikativ. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle ihm notwendig
erscheinenden Veränderungen durchzuführen.
IDENTIFIKATION DER KOMPONENTEN
Siehe Abbildungen 1, 4, 7 und 8.
1 Stromversorgungskabel
2 Hauptschalter
3 Lenker
4 Sitz für Spritzpistole/Lanzenrohr
5 Warnschild. Weist auf die Restrisiken hin:
die Verwendung ist erst nach gründlichem
Durchlesen des Handbuchs gestattet;
6 Schlauchaufwickler
7 Kennschild. Auf diesem sind die Seriennummer
und die wichtigsten technischen Eigenschaften
angegeben.
8 Reinigungsmittelbehälter
9 Düsenabdrehschlüssel
10 Handgri zum Heben
11 Warnschild. Weist auf die Restrisiken hin:
Der Einsatz zum Waschen von Personen,
Tieren, elektrischen Geräten oder selbst von
Hochdruckreinigern ist nicht gestattet.
12 Schnellanschluss für Wassereinlauf
13 Sitz für Stromversorgungskabel
14 Spritzpistole
15 Lanzenrohr
16 Düsenkopf
17 Düsenreinigungsnadel
18 Rotationsdüsen-Lanzenrohr
19 Verschluss Reinigungsmittelbehälter
20 Filter Wassereinlauf
21 Kugelgri für Schlauchaufwickler
22 Fest montierte Bürste
23 Hochdruckschlauch
24 Rad
25 Sicherheitssperre des Hebels der Spritzpistole
26 Hebel der Spritzpistole
27 Fuß

13
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Es handelt sich um eineVorrichtung, die den Hochdruckreiniger im Falle einer Überhitzung des elektrischen
Motors ausschaltet.
Wenn dies vorkommt, ist folgendermaßen vorzugehen:
-
stellen Sie den Schalter (2) auf Position„0“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose;
-
drücken Sie den Hebel (26) des Hochdruckreinigers, damit ein eventueller Restdruck entweichen kann;
- warten Sie 10 bis 15 Minuten, um den Hochdruckreiniger abkühlen zu lassen;
- überprüfen Sie, ob die Vorschriften in Bezug auf den elektrischen Anschluss befolgt wurden (siehe
BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE
) unter besonderer Beachtung der verwendeten
Verlängerungskabel;
- stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und wiederholen Sie die Prozedur, die im Abschnitt
„FUNKTIONSWEISE“
angegeben ist.
Dies ist ein vom Hersteller zweckentsprechend geeichtes Ventil, das den saugseitigen Rückuss der
gepumpten Flüssigkeit ermöglicht, wodurch vermieden wird, dass beim Schließen des Hochdruckreinigers
oder bei Vorgabe unzulässig hoher Druckwerte ein gefährlich hoher Druck entsteht.
Sicherheitsverriegelung (25), die das Blockieren des Hebels (26) der Druckpistole (14) in geschlossenem
Zustand ermöglicht, um so ein ungewolltes Funktionieren zu vermeiden
STANDARDAUSTATTUNG
Überprüfen Sie, ob in der Verpackung des gekauften Produkts die folgenden Elemente vorhanden sind:
• Hochdruckreiniger;
• SchlauchaufwicklermitHochdruckschlauchinLängenvon12Metern/39ft;
• Spritzpistole;
• Lanzenrohr;
• LanzenrohrRotationsdüse;
• festmontierteSpritzpistole;
• KugelgriSchlauchaufwickler;
• Handgri;
• Fuß;
• 4BefestigungsschraubenFußundGri;
• 2Räder;
• Bedienungsanleitungen-Sicherheitshinweise;
• Bedienungsanleitungen–BenutzungundWartung;
• Düsenabdrehschlüssel;
• NadelzurDüsenreinigung.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum
OPTIONALES ZUBEHÖR
Die Standardausrüstung des Hochdruckreinigers kann durch folgendes Zubehör erweitert werden:
• Sandstrahl-Lanze:zumGlättenvonOberächenunterBeseitigungvonRost,Lack,Verkrustungenusw.;
• RotationsbürstemitintegriertemReinigungsmittelbehälter:zurReinigungvonempndlichenFlächen;
• Rohrspülsonde:zumDurchspülenvonRohrenundLeitungen;
• Fußbodenwaschlanze:zurReinigungvonFußbödenundmitFliesenverkleidetenWänden;
• Bausatz 8m/26 ft-langeDruckrohrverlängerung:dieseermöglichtes,denAktionsbereichdes
Hochdruckreinigers zu erweitern.
DE

14
INSTALLATION EINBAU DER ZUBEHÖRTEILE
• DenHochdruckreinigervorsichtigausdemVerpackungskartonnehmenunddabeidaraufachten,Stöße
und Fallen zu vermeiden.
.
• DenFuß(27)tiefindasGehäusedesHochdruckreinigerssteckenunddasrichtigePositionieren
überprüfen.
.
• DenFußmitdenbeidenmitgeliefertenSchraubenbefestigen(nichtmitgelieferterKreuzschraubenzieher).
.
• DieRäderhineinstecken(24)undsiebiszumAnschlaghineindrücken.
.
• DenKugelfridesSchlauchaufwicklers(21)biszumAnschlaghineinstecken.
.
• DenLenkerhineinsteckenundtiefhineindrücken(3).Überprüfen,dassderLenkervollständigindas
GehäusedesHochdruckreinigersgestecktist(dievorderenOberächenmüssenübereinstimmen).Den
Lenker mit den beiden mitgelieferten Schrauben befestigen (nicht mitgelieferter Kreuzschraubenzieher).
• DenAnschlussdesHochdruckschlauches(23)anderSpritzpistole(14)verschraubenundmit einem
Maulschlüssel von 17 mm/0,67 in (nicht mitgeliefert) fest anziehen.
.
BETRIEB VORBEREITUNG
• DenHochdruckreinigerinBetriebspositionbringenunddabeidenLenkerverwenden(3).
Sollte man den Hochdruckreiniger anheben müssen, gleichzeitig den Lenker (3) und den Handgri (10)
verwenden.
• DenHochdruckschlauch(23)vollständigabrollen.
• AmSchnellanschlussdesWassereingangs(12)einenVersorgungsschlauchbefestigen,indemeinnormaler
Gartenschnellanschluss verwendet wird.
.
• DenWasserhahnönenundüberprüfen,dassernichttropft.
• Sicherstellen,dassderHauptschalter(2)auf„0”stehtunddenSteckeranschließen.
.
• DenHauptschalter(2)auf„1“stellen.
• AufdenHebel(26)derSpritzpistoledrückenundwartenbiseinkontinuierlicherWasserstrahlaustritt.
• DenHauptschalter(2)auf„0”stellenunddasLanzenrohr(15)oder(18)anderSpritzpistole(14)fest
anschrauben.
• Überprüfen,dassderDüsenkopf(16)sichnichtinReinigungsmittelausgabepositionbendet(sieheauch
Abschnitt
“BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL”
).
• DenHochdruckreinigerneustartenunddenHauptschalter(2)auf„1“stellen.
ANMERKUNG:
Der Hochdruckreiniger stoppt plötzlich nach dem Anlass-Stoß, weil beim Anlassen die
TOTAL STOP
- Vorrichtung aktiviert wird.
• ZurInbetriebsetzungdesHochdruckreinigersgenügtes,denHebel(26)derSpritzpistolezubetätigen,
womit der Waschvorgang eingeleitet wird.
• DieWinkeleinstellungdesWasserstrahlserfolgtüberdieSprühdüse(16)
UND
BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL
Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel sind zu 90% biologisch abbaubar.
Die Anleitungen zur Verwendung sind auf der jeweiligen Reinigungsmittelpackung angegeben und sind
zu befolgen.
• DenHauptschalter(2)auf“0”stellen.
• Den Stopfen (19)entfernenund dabeidaraufachten, keineFlüssigkeitübertretenzulassen
(Höchstfassungsvermögen1l/0,26USgal)unddenTank(8)mitdemwiegewünschtverdünnten
Reinigungsmittel füllen.
• DenTankwiederschließen.
• DieLanze(15)andieSpritzpistole(14)anschließenundaufdenDüsenkopfeinwirken(16)wiein
.

15
• DenHochdruckreinigererneutstarten,indemderHauptschalter(2)auf„1“gestelltwird,unddenHebel(22)
betätigen. (Ansaugung und Mischung erfolgen automatisch beim Wasserdurchuss.
• UmdieAusgabedesReinigungsmittelszustoppenunddenHochdruckbetriebwiederaufzunehmen,den
Hochdruckreinigerstoppen,indemderHauptschalter(2)inPosition"0"gebrachtwirdundaufdenKopf(16)
einwirken wie in
.
UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS TOTAL STOP
• BeiLoslassendesHebels(26)derSpritzpistolehältderHochdruckreinigerautomatischan.Beierneuter
Hebelbetätigung wird der Hochdruckreiniger wieder in Betrieb gesetzt.
ABSCHALTEN
• SchließenSiedenWasserhahnfürdieWasserzufuhrvollständig.
• LeerenSiedenHochdruckreinigervomübriggebliebenenWasser,indemSieihnfüreinigeSekundenmit
gedrücktem Hebel (26) der Druckpistole benutzen.
• DenHauptschalter(2)auf“0”stellen.
• EntfernenSiedasStromkabelausderSteckdose.
• EntladenSieeventuellenRestdruck,dersichimHochdruckschlauch(23)bendet,indemSiefüreinige
Sekunden den Hebel (26) der Druckpistole betätigen.
• DasVersorgungskabel(1)sorgfältigaufwickelnundindenSitzstecken(13).
• WartenSie,bisderHochdruckreinigersichabkühlt.
AUFBEWAHRUNG
• DenHochdruckschlauch(23)sorgfältig,ohneihnzubiegen,aufwickeln.
• DenHochdruckreinigersorgfältiganeinemtrockenenundsauberenOrtunterbringenunddabeidarauf
achten, dass das Versorgungskabel und der Hochdruckschlauch nicht beschädigt werden.
ÜBLICHE WARTUNG
Führen Sie die unter dem Abschnitt„Abschalten“ genannten Schritte durch, wobei Sie sich an die
folgende Tabelle halten.
WARTUNGSABSTAND EINGRIFF
Bei jedem Gebrauch • ÜberprüfenSieStromkabel,Hochdruckschlauch,Anschlüsse,Spritzpistole,
Lanzenschlauch.
Sollte einTeil oder mehrereTeile beschädigt sein, benutzen Sie keinesfalls
den Hochdruckreiniger und wenden sich an einen
FACHTECHNIKER
.
Wöchentlich • ReinigungFilterWasserzufuhr
Den Anschluss (12) losschrauben (Abb. 7-a) und den Filter (20) mit
Hilfe einer Pinzette (7-b) herausnehmen. Für die Reinigung ist es im
Allgemeinen ausreichend, den Filter unter einen Strahl ießendesWasser
zu halten oder ihn mit Pressluft durchzublasen. In den schwierigsten
Fällen, ein entkalkendes Produkt verwenden oder ihn ersetzen und sich
für den Kauf des Ersatzteils an eineVertrags- Kundendienststelle wenden.
Den Filter wieder montieren und den Anschluss wieder festschrauben.
Monatlich • Düsenreinigung.
Hierzu genügt es, in die Düsenbohrung eine Nadel (17) einzuführen, die
der Lieferung beigefügt ist.
Sollte dies ergebnislos bleiben, die Düse durch eine neue austauschen,
die bei einerVertrags-Kundendienststelle zu kaufen ist. Für den Austausch
den mitgelieferten Schlüssel (9) verwenden.
DE

16
AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG
Eine außergewöhnlicheWartung darf ausschließlich von einem
FACHTECHNIKER
vorgenommen werden,
wobei folgende Tabelle beachtet werden muss (Richtdaten).
WARTUNGSABSTAND EINGRIFF
Alle 50 Stunden • ÜberprüfunghydraulischeKreisläufe(Wasser-)Pumpe.
• ÜberprüfungSchraubenbefestigungPumpe.
Alle 100 Stunden • Ölpumpenwechsel.
• ÜberprüfungAnsaugventile/Pumpenluftaustritt.
• ÜberprüfungBefestigunsschraubenderPumpe
• ÜberprüfungRegulierungsventilderPumpe.
• ÜberprüfungderSicherheitsvorrichtungen.
FEHLFUNKTIONEN URSACHEN UND BEHEBUNG
DEFEKT GRÜNDE BEHEBUNG
Der Schalter (2) wird auf
„1“ gestellt, aber der
Hochdruckreiniger startet nicht.
Es wird auch an das in der
ANMERKUNG
des Abschnitts
“STANDARDBETRIEB
Wiedergegebene erinnert.
Eingri Sicherheitsvorrichtung
der Anlage, die mit
dem Hochdruckreiniger
verbunden ist (Sicherung,
Dierentialschalter, usw.)
Die Sicherheitsvorrichtung rückstellen.
DEN HOCHDRUCKREINIGER NICHT
BENUTZEN UND SICH AN EINEN
Stecker nicht korrekt
eingesteckt. Den Stecker aus der Steckdose ziehen
und korrekt einstecken.
Der Hochdruckreiniger
vibriert und macht viel Lärm. Filter Wasserzufuhr (20)
schmutzig. Befolgen Sie die Informationen im
Abschnitt
Wasserversorgung
unzureichend. Sicherstellen, dass der Hahn vollständig
geönet ist und dass die Leistung
des Wassernetzes den Angaben des
Abschnitts
“EIGENSCHAFTEN UND
TECHNISCHE DATEN”
entspricht.
Der Hochdruckreiniger erreicht
nicht den maximalen Druck. Düsenkopf (16) unter niedrigem
Druck
.Wie in
ABB
vorgehen.
Düse verschlissen. Die Düse gemäß dem im Abschnitt
“NORMALE WARTUNG”
Wiedergegebenen ersetzen.
Wasserversorgung
unzureichend. Überprüfen, dass der Hahn komplett
oen ist und, dass der Durchsatz
des Wassernetzes den Angaben des
Abschnitts “EIGENSCHAFTEN UND
TECHNISCHE DATEN” entspricht.
(geht auf der folgenden Seite weiter)

17
DEFEKT GRÜNDE BEHEBUNG
Geringes Ansaugen des
Reinigungsmittels. Düsenkopf (16) unter hohem
Druck
.Wie in
vorgehen.
Reinigungsmittelasche leer. Reinigungsmittel hinzufügen.
Reinigungsmittel zu zähüssig. Benutzen Sie ein vom Hersteller
empfohlenes Reinigungsmittel und
beachten Sie die auf der Plakette
angegebene Verdünnung.
Aus der Düse kommt kein
Wasser. Es fehlt Wasser. Überprüfen Sie, ob der Wasserhahn völlig
geönet ist.
Wasserdüse verstopft. Reinigen und/oder ersetzen Sie die
Düse laut den Angaben im Abschnitt
„ÜBLICHE WARTUNG“
.
Der Hochdruckreiniger hält
während des Betriebs an. Eingri Sicherheitsvorrichtung
der Anlage, an die der
Hochdruckreiniger
angeschlossen ist (Sicherung,
Dierentialschalter, usw.)
Die Sicherheitsvorrichtung rückstellen.
DEN HOCHDRUCKREINIGER NICHT
BENUTZEN UND SICH AN EINEN
Eingri der
amperometrischen oder der
Thermoschutzvorrichtung.
D i e u n t e r
„SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
“
wiedergegebenen Angaben beachten.
Der Hochdruckreiniger startet
von selbst aus dem
TOTAL
STOP
-Zustand.
Lecken und/oder Tropfen im
Druckkreislauf. Die Unversehrtheit des Druckkreislaufs
kontrollieren.
Beim Drehen des
Hauptschalters(2)summtder
Motor, startet aber nicht.
ElektrischeAnlageund/oder
Verlängerungskabel nicht
geeignet.
Ü b e r p r ü f e n S i e d i e
Anschlussvorgaben für die elektrische
Spannung (siehe
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
) mit
besonderem Bezug auf das
Verlängerungskabel.
DE

18
CS
POZOR
Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU
K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ.
CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE
PW 175C
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Napájecí síť 230 V - 1~50 Hz
Příkon 2,4 kW
Pojistka 16 A
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Maximální teplota připojené vody 40 °C - 98 °F
Minimální teplota připojené vody 5 °C - 41 °F
Minimální průtok připojené vody 650 l/h - 10,8 l/min - 172 US gph
Maximální tlak připojené vody 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Maximální sací výška 0 m - 0 ft
FUNKČNÍ CHARAKTERISTIKA
Průtok 510 l/h - 8,5 l/min - 135 US gph
Maximální tlak 15 MPa - 150 bar - 2175 psi
Zpětná síla na hydropistoli 24 N
Hladina akustického tlaku 75 dB(A)
Vibrace přenášené na ruce obsluhy 0,8 m/s2
HMOTNOST A ROZMĚRY
Délka x šířka x výška 400 x 410 x 910 mm - 16 x 16 x 36 in
Hmotnost 25 kg - 55 lb
Nádržka na čisticí prostředek 1,0 l - 0,26 US gal
Údaje a parametry jsou indikativní.Výrobce si vyhrazuje právo provést na zařízení všechny změny a úpravy, které uzná za vhodné.
IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ
Viz obrázky 1, 4, 7 a 8.
1Napájecí kabel
2Hlavní vypínač
3Rukojeť
4Prostor pro hydropistoli/nástavec
5Výstražný štítek. Informuje o zbytkových rizicích:
zákaz použití před přečtením si návodu k
používání
6Navíječ hadice
7Identikační štítek. Obsahuje výrobní číslo a
hlavní technické parametry
8Nádržka na čistící prostředek
9Klíč na demontáž trysky
10 Rukojeť pro zvedání
11 Výstražný štítek Informuje o zbytkových rizicích:
zákaz použití pro mytí osob, zvířat, elektrických
zařízení pod napětím a samotného čističe.
12 Rychlospojka pro přívod vody
13 Prostor pro napájecí kabel
14 Hydropistole
15 Nástavec
16 Hlavice trysky
17 Jehla pro čištění trysky
18 Rotační tryska
19 Zátka nádržky na čistící prostředek
20 Filtr přívodní vody
21 Kolečko navíječe hadice
22 Pevný hydrokartáč
23 Vysokotlaká hadice
24 Kolo
25 Pojistka páčky hydropistole
26 Páčka hydropistole
27 Noha

19
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
•Teplotní pojistka.
Zařízení, které vypne čistič v případě přehřátí elektromotoru.
V případě jeho zásahu postupujte následovně:
- Uveďte hlavní vypínač (2) do polohy“0” a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
- Stiskněte páčku (26) hydropistole pro případné odstranění zbytkového tlaku.
- Vyčkejte 10÷15 minut, aby mohlo dojít k vychlazení čističe.
- Zkontrolujte, jestli byla dodržena nařízení pro připojení zařízení k napájecímu vedení (viz
NÁVOD K
POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ
), se zvláštním ohledem na použitý prodlužovací kabel.
- Zasuňte zástrčku do zásuvky a zopakujte spouštěcí postup popsaný v odstavci
“PROVOZ”
.
•Regulační/omezující ventil tlaku.
Ventil, vhodně nastavený výrobcem, umožňuje návrat čerpané kapaliny zpět do čerpadla, díky čemuž
nemůže dojít ke vzniku nebezpečného tlaku, když zavřete pistoli nebo když se snažíte nastavit tlak nad
maximální stanovenou hodnotu.
•Blokovací zařízení páčky hydropistole.
Pojistka(25), která umožňuje zablokovat páčku(26) hydropistole(14) v zavřené poloze, což znemožňuje
její náhodné spuštění
OBR. 8, DETAIL S
.
STANDARDNÍ VYBAVENÍ
Ujistěte se, že balení zakoupeného výrobku obsahuje následující součásti:
• vysokotlakýčistič;
• navíječhadicesvysokotlakoupřívodníhadicíodélce12m/39ft;
• hydropistole;
• nástavec;
• rotačnítryska;
• pevnýhydrokartáč;
• kolečkonavíječehadice;
• rukojeť;
• noha;
• 4šroubyproupevněnínohyarukojeti;
• 2kola;
• návodkpoužívání-bezpečnostnínařízení;
• návodkpoužívání-používáníaúdržba;
• klíčprodemontážtrysky;
• jehlapročištěnítrysky.
V případě problémů se obraťte na prodejce nebo autorizované servisní středisko.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Standardní vybavení vysokotlakého čističe je možné doplnit následující řadou příslušenství:
• pískovacítryska:vhodnáproleštěnípovrchůaodstraňovánírzi,nátěru,inkrustacíatd.;
• rotačníhydrokartáčsezabudovanounádržkounačistícíprostředek:vhodnýpročištěnícitlivýchpovrchů;
• sondapročištěnítrubek:vhodnápročištěnítrubekapotrubí;
• tryskapromytípodlah:vhodnápročištěnípodlahastěnobloženýchdlaždičkami;
• prodlužovacísadaspřívodníhadicíodélce8m/26ft:vhodnáprozvýšenípracovníhodosahučističe.
INSTALACE MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro předejití poškození vysokotlakého čističe je nutné, aby výše popsané zásahy byly prováděny
dvěma osobami.
• Opatrněvytáhnětečističzkrabiceadávejtepozor,abyvámnespadlnebodoněčehonenarazil.
VIZ OBR. 4a
.
CS

20
•Nasaďte na těleso vysokotlakého čističe (27) nohu a zkontrolujte její správné umístění.
VIZ OBR. 4b
.
• Upevnětenohupomocídvoudodanýchšroubů(křížovýšroubováknenísoučástídodávky).
VIZ OBR. 4c
.
• Nacvaknětekola(24).
VIZ OBR. 4d
.
• Nacvaknětekolečkonavíječehadice(21).
VIZ OBR. 4e
.
• Nasaďteazatlačtedokoncovépolohyrukojeť(3).Zkontrolujte,jestlidošlokesprávnémunasazenírukojeti
na těleso čističe (přední povrchy musí být vyrovnány). Upevněte rukojeť pomocí dvou dodaných šroubů
(křížový šroubovák není součástí dodávky).
VIZ OBR. 4f
.
• Přišroubujtepřípojkuvysokotlakéhadice(23)kzávituhydropistole(14)ařádněutáhnětejednostranným
klíčem 17mm/0,67 in (není součástí dodávky).
OPERACE A, OBR. 9
.
PROVOZ PŘÍPRAVNÉ OPERACE
• Přenestevodníčističdopracovníhomístazapomocirukojeti(3).
VIZ OBR. 5.
Jestliže potřebuje vysokotlaký
čistič nadzvednout, použijte současně rukojeti (3) a (10).
VIZ OBR. 6.
• Zcelarozviňtevysokotlakouhadici(23).
• Připevnětekrychlospojcepropřívodvody(12)přívodníhadicizapoužitíběžnézahradnírychlospojky.
OPERACE B, OBR. 9
.
• Otevřetekohoutekpropřívodvodyazkontrolujtepřípadnékapánívody.
OPERACE C, OBR.9
.
• Ověřte,zdajehlavnívypínač(2)vpoloze"0",azasuňtezástrčkudozásuvky.
OPERACE D, OBR. 9
.
• Uveďtehlavnívypínač(2)dopolohy"1".
• Stisknětepáčku(26)hydropistoleapočkejte,dokudnezačnevytékatsouvislýproudvody.
• Uveďtehlavnívypínač(2)dopolohy"0",připojtekhydropistoli(14)nástavec(15)nebo(18)anebokartáč(22)
a řádně utáhněte.
OPERACE E, OBR. 9
.
STANDARDNÍ PROVOZ S VYSOKÝM TLAKEM
• Ujistětese,žehlavicetrysky(16)nenívpolozepropřívodčistícíhoprostředku(viztakéodstavec
“PROVOZ
S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM”
).
• Zapnětečističtak,žeuvedetehlavnívypínač(2)dopolohy"1".
POZNÁMKA:
během takovéhoto spouštění se vysokotlaký čistič zastaví okamžitě, protože bude aktivováno
zařízení
TOTAL STOP
.
• Prozprovozněníčističeazahájeníčištěnístačíaktivovatpáčku(26)hydropistole.
• Úhlovénastavenítryskajícívodyjemožnéprovéstpůsobenímnahlavici(16)
OBR. 2 POLOHY a A b
.
PROVOZ S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM
Čistící prostředky doporučené výrobcem jsou biodegradabilní (z více než 90%).
Ohledně způsobu použití čistícího prostředku odkazujeme na štítek na jeho obalu.
• Uveďtehlavnívypínač(2)dopolohy“0”.
• Sejmětezátku(19),naplňtenádržku(8)správněnaředěnýmčisticímprostředkemadejtepozornato,aby
nepřetekl (maximální objem 1 l / 0,26 US gal).
• Zavřetenádržku.
• Připojtetrysku(15)khydropistoli(14)apůsobtenahlavicitrysky(16)podle
OBR. 3b
.
• Zapnětečističuvedenímhlavníhovypínače(2)dopolohy"1"aaktivacípáčky(26):nasáváníamíchání
probíhají automaticky při průtoku vody.
• Prozastavenípřívodučistícíhoprostředkuaobnovenívysokotlakéhoprovozuvypnětevysokotlakýčistič
otočenímhlavníhovypínače(2)dopolohy"0"azásahemnahlavici(16),jakjetoznázorněnona
OBR. 3a
.
Table of contents
Languages: