EMGA NOVY 552.060 User manual

552060-090-100 G22M 1/25
NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 8
DE Bedienungsanleitung S. 14
EN User manual p. 20
Novy
Klassieke onderbouw afzuigkap
Hotte classique
Traditionelle Unterbau-Dunstafzugshaube
Classic built under cooker hood
706 - 736 - 739 - 749 - 750
906 - 936 - 939 - 949 - 950
AFZUIGKAP - HOTTE
DUNSTABZUGHAUBE - EXHAUST HOOD
*552.060 / *552.090 / *552.100

552060-090-100 G22M 2/25
Klassieke
onderbouw afzuigkap
706 - 736 - 739 - 749 - 750
906 - 936 - 939 - 949 - 950
INHOUD
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN GEBRUIK
3
2 BEDIENING EN FUNCTIES
5
2.1 Toestel bedienen
5
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
5
2.3 Verlichting
5
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
6
3.1 Algemeen onderhoud
6
3.2 Vetfilter
6
3.3 Vervangen van de verlichting
7
3.4 Storingen
7
4 QUICKGUIDE
7
4.1 Instellingen
7

552060-090-100 G22M 3/25
−Raak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
−Het toestel niet ombouwen of wijzigen.
−
Verwijder etiketten en zelfklevers/ stickers welke op het
toestel zijn geplaatst met gebruiks- of montage tips.
In het toestel achter het vetfilter bevindt zich het type
sticker, deze niet verwijderen.
Veiligheidsvoorschriften bij kinderen in huis
−Verpakkingsmateriaal van het toestel is gevaarlijk voor
kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmate-
riaal spelen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
−
Kinderen jonger dan 8 jaar kunnen dit toestel enkel onder
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om
dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
−Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
−Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
toestel en de aansluitkabel blijven.
−
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen.
−De verlichting van het toestel is zeer fel en kan de ogen
beschadigen. Zorg dat vooral baby’s niet direct in de
lampen kijken.
−
Zorg ervoor dat batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaard worden. Laat kinderen niet zonder toezicht
batterijen vervangen.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van het toestel
−
Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te
gebruiken in veilige omstandigheden.
−
Flamberen onder de toestel is in geen geval toegestaan.
−
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan snel
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
−Reinig het vetfilter regelmatig volgens de instructies uit
deze gebruiksaanwijzing. Door het niet opvolgen van de
reinigingsinstructies ontstaat er vetafzetting in het filter
waardoor er risico is op brandgevaar ontstaat.
−
Gebruik het toestel nooit zonder de vetfilters om te
voorkomen van vuil en vet verder in het toestel terecht
komt wat op den duur de werking en het functioneren
kan beïnvloeden.
−In geval van brand schakel altijd uw toestel uit.
−
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan
af met een passend deksel of een blusdeken.
−Opgelet, bepaalde delen van het toestel welke binnen
handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
−Gaskookzones kunnen tijdens de werking veel warmte
opbouwen. Zorg dat deze warmte niet te veel kan toe-
nemen in de afzuigkap. De boven de gaskookzones
geïnstalleerde afzuigkap kan beschadigd raken of in
brand vliegen.
• Bedien de gaskookzones alleen met kookgerei erop.
1 VOORSCHRIFTEN VOOR
VEILIGHEID EN GEBRUIK
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet:
−België: www.novy.be
−Nederland: www.novynederland.nl
Dit is de gebruiksaanwijzing voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven. De montage instructie is een
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op het toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
Deze afzuigkap kan alleen worden gebruikt als
een afzuigkap met een afvoerkanaal naar buiten
en is niet geschikt om te worden gebruikt als
een recirculatie afzuigkap.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil-
lende modellen apparaten. Het is mogelijk dat
er afzonderlijke kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Technische veiligheidsvoorschriften
−
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Ondeskundig gebruik kan echter persoonlijk
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
−
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de monta-
ge instructie vóór de installatie en ingebruikname van
dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
−De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige
montage volgens de montagehandleiding. De installa-
teur is verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
−
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
−
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het
toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
−
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.
−Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door
aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
−
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.

552060-090-100 G22M 4/25
• Schakel de gaskookzone uit als u het kookgerei van
het gas afneemt.
• Bij gebruik van meerdere gaskookzones tegelijk moet
de afzuigkap op stand 2 of hoger worden gezet.
• Gebruik grote gaskookzones van meer dan 5 kW
met de hoogste vlam nooit langer dan 15 minuten,
b.v. een wok.
−
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen scha-
kel het toestel enkele minuten voor de aanvang van het
koken in.
−
Maak gebruik van de naloopstand indien het toestel
hierover beschikt. De instructies voor de naloopstand
worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
−Vermijd elke vorm van tocht boven het kookvlak.
−Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen
onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
−Koken met inductie: de intensiteit van toestel en kook-
plaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van
dampen te beperken.
−
Indien het toestel beschikt over een onderplaat zorg
dat deze altijd goed gesloten is. Let op dat deze goed
in de klemmen steekt en niet los kan laten. Plaats bij
het openen van de onderplaat niet uw handen aan de
zijde van de scharnieren om klemgevaar te voorkomen.
−
Plaats geen voorwerpen op het toestel, deze kunnen
mogelijk vallen en voor een gevaarlijke situatie zorgen.
Luchttoevoer
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is,
er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen
als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een
rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver-
brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en
gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug
gezogen en leiden tot vergiftiging.
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als
verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen
die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd.
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangrenzende
vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is ontstaat
er onderdruk. De giftige gassen worden uit de schoorsteen
of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe-
stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk kan worden
voorkomen door niet-afsluitbare openingen (bijvoorbeeld
in ramen of deuren in combinatie met een ventilatiekast
in de muur) voldoende lucht in het de ruimte kan komen.
Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
Bij gebruik van het toestel met een interne of een externe
motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er in de
ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst voldoende
luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse lucht kan toe-
stromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden
door een raam te kantelen, een deur te openen of door
een toevoerrooster aan te brengen.
Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting voor
een venstercontactschakelaar (zie de technische specifica-
ties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk moet werken
met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig
heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via
een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op
het toestel een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd)
aan te sluiten. Die zorgt ervoor dat het toestel alleen werkt
indien het raam openstaat Als het venster gesloten is,
kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Contacteer
uw installateur voor de juiste accessoire voor uw toestel.
V
oorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
−
In de montage instructie wordt de juist wijze van montage
beschreven. Lees deze instructies goed door.
−
De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
−
Novy kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw
of aansluiting.
−Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en het
toestel. In de montage instructie worden de minimale
en maximale hoogte aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect
−Bij het vaststellen van een defect, het toestel uitzetten
en de elektrische toevoer uitschakelen.
−
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd per-
soneel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat
zelf openen. Neem contact op met de servicedienst van
Novy.
MILIEUBESCHERMING
Tips om energie te besparen
Het nieuwe toestel is bijzonder efficiënt en energiezuinig.
Hieronder volgen wat tips om uw toestel nog energiezui-
niger te maken.
−
Schakel het toestel op de laagste snelheid in wanneer u
met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen
en kookluchtjes te verwijderen.
−Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist
noodzakelijk is.
−Verhoog de snelheid van het toestel alleen wanneer de
hoeveelheid damp dit vereist.
−Houd het filter/ de filters van het toestel schoon om de
vetfilterings- en geurfilteringsefficiëntie te optimaliseren,
−
Schakel als er veel damp vrijkomt op tijd naar een hogere
vermogensstand. Dat is efficiënter dan te proberen door
het toestel lang te gebruiken, damp op te vangen die
zich al in de keuken verspreid heeft.
−
Laat het toestel na het koken niet onnodig (na)ventileren.
−
Schakel de verlichting uit bij het verlaten van de keuken
of als de keuken al licht genoeg is.
−
Zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte, zodat
het toestel efficiënt en energiezuinig kan werken.
−Plaats deksels op de pannen om kookdampen en con-
dens te verminderen.

552060-090-100 G22M 5/25
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
Afzuiging in- uitschakelen
Om de afzuiging in te schakelen drukt u op toets 2.
Vermogensniveau van de afzuiging
Om het vermogensniveau te verhogen drukt u op de toets
3of 4.
Om het vermogensniveau te verlagen drukt u op de toets
2of 3.
−Drie rode LEDs geven stand één tot drie aan.
−
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij over-
verhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor
weer inschakelen.
Het vaststellen van de oververhitting is nood-
zakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in
de pan, de waaier van de motor wordt geblok-
keerd of er is een voorwerp in de uitblaasope-
ning gekomen waardoor deze gedeeltelijk of
volledig is afgesloten.
2.3 Verlichting
Verlichting in- en uitschakelen
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op
toets 1. Het licht werkt onafhankelijk van de motor.
Recyclage van de transport-verpakking en het oude
toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking tegen transport-
schade. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor
het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat
bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte toestellen van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van het oude toestellen
die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd.
Voor de recyclage van uw toestel verwijzen we naar de
recent geldende Europese richtlijnen omtrent elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude toestel. Houd oude toestellen buiten het bereik
van kinderen.
Recyclage van batterijen
Batterijen niet met het gewone huisvuil meegeven. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor batterijen. Houd batterijen buiten het
bereik van kinderen.
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
1234
1Verlichting
2Snelheid 1
3Snelheid 2
4Snelheid 3

552060-090-100 G22M 6/25
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Voorschriften voor veiligheid en
gebruik.
Volg onderstaande reinigingsinstructies voor
een langere levensduur en optimale werking
van het apparaat.
De onderplaat en vetfilter(s) kunnen makkelijk
uit uw handen glippen. Dit kan schade veroor-
zaken. Houd onderplaat en filter(s) bij het ver-
wijderen, reinigen, vervangen en terugplaatsen
daarom goed vast.
Waarschuwing – Gevaar voor letsel! De onder-
plaat altijd langzaam openen en sluiten. Stabie-
le ladder gebruiken en op stabiliteit letten. Niet
op het werkvlak of de kookplaat staan.
3.1 Algemeen onderhoud
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat
u de afzuigkap gaat reinigen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoom-
straalapparaten.
Inox/ Roestvrijstaal
Reinigen met een schoonmaakdoekje met mild reini-
gingsmiddel en daarna drogen met een zachte doek. Het
onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de
Novy cleaner (906060).
Gelakte delen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtig
schoonmaakdoekje en een mild reinigingsmiddel.
Glas
Glazen delen van de afzuigkap kunnen gereinigd worden
met een zachte doek en een glasreiniger.
3.2 Vetfilter
Indien de volgende instructies niet worden uit-
gevoerd, ontstaat er door een te sterke vervui-
ling, kans op brandgevaar.
Reiniging vetfilter
In de afzuigkap bevinden zich 1 of 2 metalen vetfilters.
Afhankelijk van het gebruik is het aan te raden de filters
minstens een keer in de 2 weken te reinigen.
Toegang tot het vetfilter
Bescherm de kookplaat. Het vetfilter kunt u verwijderen
door de onderplaat met beide handen aan de linker- en
rechterkant vast te pakken en deze naar beneden te trekken.
Het vetfilter kunt u nu verwijderen door aan het haakje te
trekken dat zich op het filter bevindt.
Reinigen vetfilter
Het metalen vetfilter kan met de hand gereinigd worden
of in de vaatwasser. We raden aan om het vetfilter met de
hand te reinigen.
Het filter handmatig reinigen:
−
Dompel het filter in een oplossing van kokend water
waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd.
−Gebruik voor het reinigen een borstel
−Spoel vervolgens het filter uit onder de kraan met warm
water en laat deze daarna uitlekken.
Het filter in de vaatwasser reinigen:
−Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel
−Plaats de verzadigde vetfilters niet samen met service-
goed in de vaatwasser
−Kies een programma met een lage temperatuur
−Laat het vetfilter uitlekken na het reinigen.
Bij het reinigen in de vaatwasser kan het filter
door het zoutgehalte verkleuren. Dit heeft geen
gevolgen voor de werking.
Terugplaatsen van de vetfilters
−
Voordat het vetfilter terug geplaats wordt, reinig gelijk
de randen van het gedeelte in de afzuigkap waar het
filter in geplaatst wordt.
−Neem het filter met 2 handen beet.
−Zorg dat de vergrendeling of de lip van het filter aan de
onderzijde zit.
−
Plaats de achterzijde van het filter in de opening en druk
daarna het filter aan de voorzijde omhoog en zorg dat
deze zich vast klemt.
Een nieuw vetfilter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer vetfilter:
706 - 736 - 739 - 906 - 936 - 939: 906.109
749 - 750 - 949 - 950: 906.109 (2x)

552060-090-100 G22M 7/25
3.3 Vervangen van de verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat
de verlichting voldoende afkoelen.
3.3.1 Vervangen van de verlichting
Druk het glas samen met de glashouder (rail) omhoog en
draai de schroeven geheel los. Blijf het glas vasthouden
terwijl u de glashouder (rail) wegneemt. Schuif het glas
naar achteren om te verwijderen.
Voor de kappen van 60 cm is de lamp van type 15 Watt,
voor de kappen van 90 en 100 cm is het een TL-lamp
van 18 Watt.
3.3.2 Onderdelen terug monteren:
Hierna kunt u alles weer terug monteren in de omgekeerde
volgorde. Controleer dat de vetfilter(s) goed gemonteerd
en vergrendeld zitten. Vervolgens kan de spanning weer
op de afzuigkap gebracht worden.
3.4 Storingen
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
België Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Frankrijk Tel.: +33 (0)3.20.94.06.62
Duitsland Tel.: +49 (0)511.54.20.771
Nederland Tel.: +31 (0)88 011 91 10
United Kingdom Tel: +44 (0) 207 866 2493
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zicht-
baar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
4 QUICKGUIDE
4.1 Instellingen
1 2 3 4
UITLEG ACTIE INDICATIE OPMERKING PAG.
Inschakelen motor 2p 5
Motorsnelheid verhogen 3of 4p 5
Motorsnelheid verlagen 2of 3p 5
Verlichting aan 1p 5

552060-090-100 G22M 8/25
CONTENU
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
9
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
11
2.1 Fonctionnement de l'appareil
11
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
11
2.3 Éclairage
11
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12
3.1 Entretien général
12
3.2 Filtre à graisse
12
3.3 Remplacement de l’éclairage
13
3.4 Service
13
4 QUICKGUIDE
13
4.1 Réglages
13
Hotte classique
706 - 736 - 739 - 749 - 750
906 - 936 - 939 - 949 - 950

552060-090-100 G22M 9/25
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Vous trouverez plus d'informations sur les produits, acces-
soires et services Novy sur Internet: www.novy.fr
Ceci est le mode d'emploi de l'appareil identifié en pre-
mière page. La notice de montage est un livret séparé,
fourni avec l'appareil.
Ce mode d'emploi utilise un certain nombre de symboles.
Vous trouverez ci-dessous la signification de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
apparaissant sur l'appareil
Avertissement
Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et les
dommages matériels.
Cette hotte de cuisine ne peut être utilisée
qu'avec un extracteur relié à un conduit d'ex-
traction menant vers l'extérieur et n'est pas
adaptée à la recirculation.
Cette notice de montage vaut pour plusieurs
modèles. Certains équipements, qui ne s’ap-
pliquent pas à votre appareil, peuvent y être
décrits.
Consignes de sécurité techniques
−
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation non conforme peut entraîner
des blessures corporelles et endommager l’appareil.
−Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
−
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
tement installé conformément à la notice de montage.
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
sur le lieu d’installation.
−
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre
usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez
pas l’appareil en extérieur.
−
Vérifiez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès
que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de
l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux
pointus pour ouvrir l’emballage.
−
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
tez Novy.
−
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
−
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
−Ne touchez pas les éléments sous tension.
−Ne pas transformer ni modifier l’appareil.
−
Retirez les étiquettes et les autocollants qui ont été apposés
sur l’appareil et mentionnant des conseils d’utilisation
ou de montage. L’étiquette d’identification se trouve à
l’intérieur de l’appareil, derrière le filtre à graisse ; ne la
retirez pas.
Consignes de sécurité en cas d'enfants à la
maison
−
Le matériau d’emballage de l’appareil présente un risque
pour les enfants. Ne les laissez pas jouer avec le matériau
d’emballage. Gardez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
−
Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent utiliser cet
appareil que sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou s’ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
−
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
−
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil et du câble de raccordement.
−Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants.
−
L’éclairage de l’appareil est très intense et peut endom-
mager les yeux. Veillez à ce que les bébés en particulier
ne regardent pas directement dans les lampes.
−Veillez à conserver les piles hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de remplacer les piles
sans surveillance.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil
−
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou les personnes qui manquent
de connaissances ou d'expérience ne peuvent utiliser
cet appareil que sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou s'ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
−
Faire flamber sous l'appareil n'est en aucun cas autorisé.
−
Lorsque vous faites cuire, rôtir, griller ou frire, restez
toujours à proximité. L'huile et la graisse surchauffées
peuvent rapidement s'enflammer et endommager la
hotte aspirante.
−Nettoyez régulièrement le filtre à graisse selon les ins-
tructions de ce mode d'emploi. Le non-respect des ins-
tructions de nettoyage entraîne des dépôts de graisse
dans le filtre, ce qui occasionne un risque d'incendie.
−
N'utilisez jamais l'appareil sans les filtres à graisse, pour
empêcher que la saleté et la graisse ne pénètrent plus loin
dans l'appareil, ce qui pourrait éventuellement affecter
ses performances et son fonctionnement.
−En cas d'incendie, éteignez toujours votre appareil.
−
N'éteignez jamais les graisses enflammées avec de l'eau,
mais couvrez la casserole avec un couvercle approprié
ou une couverture anti-feu.
−
Veuillez noter que certaines parties de l'appareil qui
sont facilement accessibles peuvent devenir chaudes
pendant la cuisson.
−
Les brûleurs à gaz peuvent accumuler beaucoup de
chaleur lorsqu'ils fonctionnent. Veillez à ce que cette
chaleur n'augmente pas trop dans la hotte de cuisine. La

552060-090-100 G22M 10/25
hotte de cuisine, lorsqu'elle est installée au-dessus des
brûleurs à gaz, peut être endommagée ou prendre feu.
• Ne faites fonctionner les brûleurs à gaz qu'avec des
ustensiles de cuisine.
• Éteignez les brûleurs à gaz lorsque vous retirez les
ustensiles de cuisine.
• Lorsque vous utilisez plusieurs brûleurs à gaz en
même temps, réglez la hotte de cuisine sur la position
2 ou plus.
• Ne faites jamais fonctionner les grands brûleurs de
plus de 5 kW avec la flamme la plus élevée pendant
plus de 15 minutes (par exemple le brûleur wok).
−
N'utilisez pas 2 zones de cuisson au gaz ou 1 gros brûleur
(plus de 5 kW) pendant plus de 15 minutes à la puissance
maximale. Cela génère beaucoup de chaleur, ce qui peut
endommager l'appareil.
−
Pour éliminer efficacement les vapeurs de cuisson, allumez
l'appareil quelques minutes avant le début de la cuisson.
−
Si l’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt différé,
utilisez-la. Les instructions concernant la fonction d’arrêt
différé sont décrites dans le présent mode d’emploi.
−Évitez tout courant d’air au-dessus du plan de cuisson.
−Placez vos ustensiles de cuisson de manière à ce que
les vapeurs montantes viennent directement sous la
surface d’aspiration de la hotte.
−Cuisson par induction : réglez l’intensité de l’appareil et
de la plaque de cuisson la plus basse possible afin de
réduire la surproduction de vapeurs.
−
Si l’appareil est équipé d’un carter, assurez-vous que
celui-ci est toujours bien fermé. Veillez à ce qu’il soit bien
maintenu dans les pinces et ne puisse pas se détacher.
Lors de l’ouverture du carter, ne placez pas vos mains du
côté des charnières pour éviter tout risque de pincement.
−
Ne placez pas d’objets sur l’appareil, ils pourraient tomber
et provoquer une situation dangereuse.
Arrivée d’air
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert,
seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant
peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insuffisante
peut entraîner une perte d’efficacité de 50 % et plus.
[!] Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système
de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à
bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau
chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz),
les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner
un empoisonnement.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme
air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion
qui sont transportés à l’extérieur par une installation
d’évacuation.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes.
Si l’arrivée d’air n’est pas suffisante, une dépression se
crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace
par la cheminée ou le conduit de fumée.
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appareils
de combustion dans la même pièce, la dépression dans la
pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar). La dépression
peut être évitée avec des ouvertures non obturables (par
exemple dans des fenêtres ou des portes, en combinaison
avec un boîtier de ventilation dans le mur) qui permettent
de faire entrer suffisamment d’air dans la pièce.
Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation de votre
maison par un professionnel et faites-vous remettre une
proposition de mesures appropriées en ce qui concerne
l’arrivée d’air.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il doit y
avoir une arrivée d’air suffisante dans la pièce où l’appareil
est monté/posé, pour que de l’air frais puisse y circuler.
L’air frais peut être fourni en entrouvrant une fenêtre, en
ouvrant une porte ou en installant une grille d’alimentation.
Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une connexion
pour interrupteur de contact de fenêtre (voir les spécifications
techniques de votre appareil). Si l’appareil doit fonctionner
en même temps qu’un appareil de chauffage qui a besoin
d’air de la pièce et si l’apport d’air frais nécessaire ne
peut se faire que par une fenêtre ouverte, il est possible
de connecter un interrupteur de contact de fenêtre (non
fourni) sur l’appareil. Cet interrupteur empêche l’appareil
de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce
cas, le ventilateur ne peut pas être enclenché. Contactez
votre installateur pour placer l’accessoire adapté à votre
appareil.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
−
La notice de montage décrit la méthode de montage
correcte. Lisez attentivement ces instructions.
−
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
doivent être confiés à un professionnel qualifié.
−NOVY ne peut être tenue responsable d’un dommage
éventuel résultant d’une installation ou d’un raccorde-
ment incorrect.
−
Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et l’appa-
reil. Les hauteurs minimale et maximale sont spécifiées
dans la notice de montage
Précautions en cas de défectuosité
−Si un défaut est détecté, éteignez l’appareil et coupez
l’alimentation électrique.
−Les réparations ne doivent être effectuées que par du
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même. Contactez le service après-vente de Novy
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Conseils pour économiser l'énergie
Le nouvel appareil est particulièrement performant et éco-
nome en énergie. Voici quelques conseils pour rendre votre
appareil encore plus performant et économe en énergie.
−
Allumez l'appareil à la vitesse la plus basse lorsque vous
commencez à cuisiner afin de réguler le taux d'humidité
et d'éliminer les odeurs de cuisine.
−
Utilisez la vitesse la plus élevée uniquement lorsque cela
s'avère réellement indispensable.
−Augmentez la vitesse de l'appareil uniquement lorsque
la quantité de vapeur l'exige.

552060-090-100 G22M 11/25
−Veillez au maintien de la propreté du / des filtre(s) afin
d'optimaliser la filtration des graisses et l'efficacité du
filtrage des odeurs,
−
Lorsque le dégagement de vapeur est important, passez
à temps vers un programme de puissance plus élevé.
Cela est plus efficace que d'essayer d'utiliser longtemps
l'appareil en récupérant des vapeurs qui se sont déjà
dispersées dans la cuisine.
−Ne laissez pas fonctionner l'appareil inutilement après
la cuisson.
−
Éteignez l'éclairage lorsque vous quittez la cuisine ou
lorsque la lumière est suffisante dans la cuisine.
−Prévoyez une arrivée d'air suffisante dans la pièce pour
que l'appareil puisse fonctionner de manière efficace et
économe en énergie.
−Placez des couvercles sur les casseroles pour réduire
les vapeurs de cuisson et la condensation.
Recyclage de l'emballage de transport et de l'ancien
appareil
Un emballage protège cet appareil contre les dommages
lors du transport. Les matériaux utilisés ne sont pas nocifs
pour l'environnement et peuvent être recyclés. Optez pour
une élimination des emballages respectueuse de l'envi-
ronnement. Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables.
Par conséquent, les appareils usagés devraient
être séparés des autres déchets. Le recyclage
des appareils usagés organisé par votre fabricant
s'effectue ainsi dans les meilleures conditions.
Pour le recyclage de votre appareil, veuillez
vous référer aux directives européennes sur
les déchets électriques et électroniques les plus récentes
applicables. Renseignez-vous auprès de votre commune
ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte
le plus proche pour votre vieil appareil.
Tenez les appareils usagés hors de portée des enfants.
Recyclage des piles
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Rensei-
gnez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur
pour connaître le point de collecte le plus proche pour les
piles usagées. Tenez les piles hors de portée des enfants.
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
2.1 Fonctionnement de l'appareil
1234
1Éclairage
2Vitesse 1
3Vitesse 2
4Vitesse 3
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche 2.
Vitesse moteur
Avec touche
3
ou
4
vous pouvez augmenter la vitesse.
Avec touche 2ou 3vous pouvez diminuer la vitesse.
−Trois LED rouges indiquent la position un à trois.
−
Le moteur est équipé d’un contact thermique qui, en cas
de surchau e le moteur est arrêté. Après refroidissement,
le moteur va remettre en marche.
Détermination de la surchau e est nécessaire.
Cela peut être dû par exemple à des ammes dans
le bac, la portée du moteur est bloquée si un objet
a pénétré dans l’ouverture de déchargement qui
l’a partiellement ou complètement fermée.
2.3 Éclairage
Allumer et éteindre les lumières
Enfoncer touche 1pour la mise en marche ou l’arret de
l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment du
ventilateur.

552060-090-100 G22M 12/25
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivez toutes les instructions telles que dé-
crites dans le chapitre Prescriptions de sécurité
et d'utilisation.
Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous
pour une durée de vie accrue de l'appareil et un
fonctionnement optimal.
La plaque inférieure et le filtre à graisses
peuvent tomber lorsque vous les manipulez. Ils
peuvent ainsi être endommagés. Assurez-vous
de toujours bien tenir la plaque inférieure et
le(s) filtre(s) lorsque vous les manipulez.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure ! Ou-
vrez et fermez lentement la plaque inférieure.
Utilisez un escabeau stable et faites attention
à la stabilité. Ne marchez pas sur la plaque de
cuisson ou sur le plan de travail.
3.1 Entretien général
Laissez refroidir suffisamment l'éclairage avant
deprocéder au nettoyage de la hotte.
N'utilisez jamais de produits agressifs, rayant
ou qui contiennent du chlore.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur vapeur.
Inox / Acier inoxydable
Nettoyer à l'aide d'un chiffon de nettoyage et un produit de
nettoyage non agressif et sécher ensuite avec un chiffon
doux. L'entretien de l'inox/acier inoxydable peut se faire
avec le Novy cleaner (906060).
Pièces laquées de la hotte
Le nettoyage de la hotte peut se faire avec un chiffon
humide et un détergent léger.
Verre
Nettoyer les surfaces vitrées de la hotte avec un chiffon
doux et du produit de nettoyage pour les vitres.
3.2 Filtre à graisse
Un filtre trop charge degorge et peut preden-
ter un risque d'incendie. Ne negligez jamais le
nettoyage periodique.
Nettoyage du filtre à graisse
La hotte contient 1 ou 2 filtres à graisse en métal. Nettoyer
le ou les filtres au moins une fois toutes les 2 semaines
selon l’utilisation de la hotte.
Accès au filtre à graisse
Protégez votre plaque de cuisson. En tenant le côté gauche
du fond avec la main gauche et le côté droit du fond avec
la main droite, tirer ce fond vers le bas. Décrocher le petit
crochet sur le filtre à graisse, puis enlever ce filtre.
Nettoyage du filtre à graisse
Le filtre métallique peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Nous conseillons de nettoyer le filtre àgraisse à la main.
Nettoyer le filtre à la main:
−Plonger le filtre dans une solution d'eau bouillante àla-
quelle a été ajouté un détergent dégraissant.
−Utilisez une brosse pour le nettoyage
−
Rincer ensuite le filtre à l'eau chaude sous le robinet
puis le laisser égoutter.
Nettoyer le filtre au lave-vaisselle:
−Utilisez un produit lave-vaisselle classique
−Ne mettez pas les filtres saturés en graisse avec dela
vaisselle dans le lave-vaisselle
−Choisissez un programme à basse température
−Laissez d’abord égoutter le filtre après l’avoir nettoyé.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, le filtre
peut se décolorer à cause de la teneur en sel.
Cette décoloration n’affecte en rien le fonction-
nement du filtre.
Remise en place des filtres à graisse
−Avant de remettre en place le filtre à graisse, nettoyez
également les rebords du logement dufiltre dans la hotte
aspirante.
−Saisissez le filtre avec vos deux mains.
−Assurez-vous que le verrouillage ou le crochet dufiltre
se trouve sur la partie inférieure.
−
Placez la partie arrière du filtre dans l'ouverture et pous-
sez ensuite la partie avant du filtre vers le haut en vous
assurant qu'il se bloque.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre àgraisse
dans les commerces spécialisés ousur le site
Web de Novy. Numéro de référence du filtre à
graisse:
706 - 736 - 739 - 906 - 936 - 939 : 906.109
749 - 750 - 949 - 950 : 906.109 (2x)

552060-090-100 G22M 13/25
3.3 Remplacement de l’éclairage
Avant toute intervention, débranchez le groupe
du réseau électrique. Laissez refroidir la lampe
suffisamment avant de la remplacer.
3.3.1 Remplacement de l’éclairage :
Pousser la vitre avec son support (rail) vers le haut et
entièrement dévisser les vis. Enlever le support de vitre
(rail) en continuant de tenir cette vitre. Glisser la vitre vers
l’arrière pour l’enlever.
Les hottes de 60 cm contiennent une lampe de 15 watts et
les hottes de 90 et de 100 cm, une lampe TL de 18 watts.
3.3.2 Réassemblage des composants :
Après ces opérations, vous pouvez réassembler chaque
pièce dans l'ordre inverse. Vérifiez que le(s) filtre(s) à graisses
soi(en)t correctement placé(s) et fermement maintenu(s).
L'alimentation électrique peut alors être rétablie sur la
hotte de cuisine.
3.4 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
Belgique Tél.: +32 (0)56/36.51.02
France Tél.: +33 (0)3.20.94.06.62
Allemagne Tél: +49 (0)511.54.20.771
Pays-Bas Tél.: +31 (0)88 011 91 10
Royaume-Uni Tél: +44 (0) 207 866 2493
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique: +32 (0)56/36.51.02.
Pour un traitement correct et rapide, il est indispensable
que le service de réparation connaisse le type d'appareil
dont vous disposez.
Le numéro de type se trouve sur une étiquette
àl'intérieur de la hotte aspirante. Celui-ci de-
vient visible dès que vous retirez le filtre de la
hotte aspirante.
Notez le numero de type ici:
4 QUICKGUIDE
4.1 Réglages
1 2 3 4
EXPOSÉ ACTION INDICATION NOTE PAGE
Mise en marche du moteur 2p 11
Augmenter le régime moteur 3ou 4p 11
Diminuer le régime moteur 2ou 3p 11
Allumage de l’éclairage 1p 11

552060-090-100 G22M 14/25
INHALT
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
15
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
17
2.1 Bedienung des Geräts
17
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
17
2.3 Beleuchtung
17
3 REINIGUNG UND WARTUNG
18
3.1 Allgemeine Wartung
18
3.2 Fettfilter
18
3.3 Auswechseln der Kochfeldbeleuchtung
19
3.4 Kundendienst
19
4 SCHNELLANLEITUNG
19
4.1 Einstellungen
19
Traditionelle
Unterbau-
Dunstafzugshaube
706 - 736 - 739 - 749 - 750
906 - 936 - 939 - 949 - 950

552060-090-100 G22M 15/25
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör und
den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet unter:
www.novy-dunsthauben.de
Diese Broschüre enthält die Gebrauchsanweisung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Montage-
anleitung wurde dem Gerät in einer gesonderten Broschüre
beigefügt.
In der Gebrauchsanweisung werden einige Symbole verwen-
det. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung dieser Symbole.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
dem Gerät
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
Beachten Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
Diese Dunstabzugshaube kann nur mit einer
nach außen führenden Entlüftungsleitung als
Abzugshaube und nicht als Rezirkulationshau-
be verwendet werden.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Ge-
räteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die
nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Technische Sicherheitsvorschriften
−Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschrif-
ten. Eine unsachgemäße Verwendung kann jedoch zu
Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
−
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und in Betrieb
nehmen. Darin sind wichtige Informationen in Bezug auf
die Installation und Verwendung des Geräts enthalten.
−
Die Sicherheit ist nur bei fachgerechter Installation gemäß
der Montageanleitung gewährleistet. Derjenige, der das
Gerät installiert, ist für den ordnungsgemäßen Betrieb
am Installationsort verantwortlich.
−
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung von
Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller anderen
haushaltlichen, gewerblichen und industriellen Zwecke.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
−
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des Monta-
gematerials, sobald Sie es aus der Verpackung nehmen.
Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Verpackung.
Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine schar-
fen Messer.
−
Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy.
−Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben
Sie sie an die Person weiter, die das Gerät möglicher-
weise nach Ihnen benutzt.
−Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon-
tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung entstehen.
−Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
−Das Gerät darf nicht umgebaut oder verändert werden.
−Entfernen Sie Etiketten und Aufkleber von dem Gerät,
die mit Verwendungs- oder Montagetipps versehen sind.
Hinter dem Fettfilter befindet sich ein Aufkleber, der nicht
entfernt werden darf.
Sicherheitsvorschriften bei Kindern
−Das Verpackungsmaterial des Geräts ist gefährlich für
Kinder. Das Verpackungsmaterial ist nicht zum Spielen
geeignet. Bewahren Sie die Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
−Kinder ab 8 Jahren dürfen dieses Gerät nur unter Auf-
sicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
−
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
−Kinder unter 8 Jahren müssen sich vom Gerät und dem
Anschlusskabel fernhalten.
−Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
−Die Beleuchtung des Gerätes ist sehr hell und kann die
Augen schädigen. Achten Sie darauf, dass insbesondere
Babys nicht direkt in die Lampen schauen.
−
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Die Batterien dürfen
nicht unbeaufsichtigt von Kindern ausgetauscht werden.
Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung des Geräts
−
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Kenntnisse oder Erfahrung dürfen dieses Gerät nur unter
Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
−Das Flambieren unter dem Gerät ist niemals gestattet.
−Bleiben Sie immer am Gerät stehen, wenn Sie backen,
braten, grillen oder frittieren. Überhitztes Öl und Fett
können sich schnell entzünden und die Dunstabzugs-
haube beschädigen.
−Reinigen Sie den Fettfilter regelmäßig gemäß den An-
weisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Die Nicht-
beachtung der Reinigungsanweisungen führt zu Fett-
ablagerungen im Filter und zu Brandgefahr.
−Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Fettfilter, um zu
verhindern, dass Schmutz und Fett in das Gerät gelangen
und dessen Funktion auf Dauer beeinträchtigen können.
−Schalten Sie Ihr Gerät im Brandfall immer aus.
−Löschen Sie brennende Fette niemals mit Wasser, son-
dern decken Sie die Pfanne mit einem geeigneten Deckel
oder einer Löschdecke ab.
−
Achtung, bestimmte in Reichweite befindliche Teile des
Geräts können während des Kochens heiß werden.
−
Gasbrenner können während des Betriebs sehr viel Wärme
erzeugen. Stellen Sie sicher, dass diese Wärme in der
Dunstabzugshaube nicht zu stark ansteigen kann. Die

552060-090-100 G22M 16/25
über den Gasbrennern installierte Dunstabzugshaube
kann Schaden nehmen werden oder in Brand geraten.
• Betreiben Sie die Gasbrenner nur mit darauf befind-
lichem Kochgeschirr.
• Schalten Sie die Gasflamme aus, wenn Sie das Koch-
geschirr vom Gasfeld nehmen.
• Wenn Sie mehrere Gasbrenner gleichzeitig verwen-
den, stellen Sie die Dunstabzugshaube auf Position
2 oder höher.
• Betreiben Sie große Brenner von mehr als 5 kW niemals
länger als 15 Minuten mit der höchsten Flamme, z.
B. für einen Wok.
−Schalten Sie das Gerät einige Minuten vor dem Beginn
des Kochvorgangs ein, um die Kochdämpfe effektiv zu
entfernen.
−
Verwenden Sie die Nachlaufeinstellung, sofern bei dem
Gerät vorhanden. Die Anweisungen für die Nachlaufein-
stellung sind in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
−Vermeiden Sie jegliche Zugluft über den Kochfeldern.
−
Setzen Sie Ihr Kochgeschirr so auf die Kochfelder, dass
eventuell aufsteigende Dämpfe unter die Saugfläche der
Dunstabzugshaube gelangen.
−
Kochen mit Induktion: Stellen Sie die Intensität von Ge-
rät und Kochfeld so niedrig wie möglich ein, um eine
übermäßige Dampfbildung zu vermeiden.
−
Wenn das Gerät mit einer unteren Platte versehen ist,
stellen Sie sicher, dass diese immer richtig geschlos-
sen ist. Achten Sie darauf, dass die Platte richtig in die
Klemmen eingesetzt wurde und sich nicht lösen kann.
Legen Sie Ihre Hände beim Öffnen der unteren Platte
nicht auf die Seite der Scharniere, um ein Einklemmen
zu vermeiden.
−
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, sie könnten
herunterfallen und eine gefährliche Situation verursachen.
Luftzufuhr
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum mit
offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft entzogen
werden, wie zugeführt wird. Eine zu geringe Luftzufuhr kann
zu einem Wirkungsgradverlust von 50 % und mehr führen.
[!] Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbrennungs-
system verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen,
Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel, Gaskochfelder
und Gasöfen), können Verbrennungsgase zurückgesaugt
werden und zu Vergiftungen führen.
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als
Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase,
die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden.
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden
Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht
ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn-
stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt.
Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver-
brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck im
Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein Unterdruck
kann verhindert werden, wenn durch nicht verschließbare
Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen in Kombination
mit einem Lüftungsschrank in der Wand) genügend Luft
in den Raum gelangt.
Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem Fach-
mann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf geeignete
Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen Motor
mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum, in dem das
Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine ausreichende
Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft einströmen kann. Die
Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes Fenster oder eine
geöffnete Tür oder durch Anbringung eines Frischluftgitters
realisiert werden.
Einige Geräte sind mit einem Anschluss für einen Fenster-
kontaktschalter ausgestattet (siehe technische Daten Ihres
Geräts). Wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Heizgerät
betrieben werden muss, das Raumluft benötigt und die er-
forderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes Fenster
erfolgen kann, kann ein Fensterkontaktschalter (nicht mit-
geliefert) an das Gerät angeschlossen werden. Dadurch wird
sichergestellt, dass das Gerät nur bei geöffnetem Fenster
funktioniert. Bei geschlossenem Fenster kann der Lüfter
nicht eingeschaltet werden. Wenden Sie sich an Ihren Ins-
tallateur, um das richtige Zubehör für Ihr Gerät zu erhalten.
Vorsichtsmassnahmen gegen Schäden
−
Die richtige Montage ist in der Montageanleitung be-
schrieben. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
−
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts
müssen von einem anerkannten Fachmann übernom-
men werden.
−
NOVY haftet nicht für Schäden, die auf eine falsche
Installation oder einen fehlerhaften Anschluss zurück-
zuführen sind.
−Überprüfen Sie den Abstand zwischen Kochfläche und
Gerät. Die minimale und maximale Höhe sind in der
Montageanleitung angegeben.
Vorsichtsmassnahmen bei einem Defekt
−Schalten Sie das Gerät und die Stromversorgung aus,
wenn Sie einen Defekt feststellen.
−Die Reparaturen dürfen ausschließlich von Fachperso-
nal durchgeführt werden. Öffnen Sie das Gerät niemals
selbst. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Novy.
UMWELTSCHUTZ
Tipps zum Energiesparen
Das neue Gerät ist besonders effizient und energiesparend.
Im Folgenden finden Sie einige Tipps, damit Ihr Gerät noch
mehr Energie spart.
−Schalten Sie das Gerät in der geringsten Geschwindig-
keit ein, wenn Sie mit dem Kochen beginnen, um den
Feuchtigkeitsgrad zu regulieren und Kochgerüche zu
entfernen.
−Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit nur, wenn
dies unbedingt notwendig ist.
−Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Geräts nur, wenn
die Dampfmenge dies erfordert.
−Halten Sie den/die Filter des Geräts sauber, umdie Ef-
fizienz von Fett- und Geruchsfilterung zuoptimieren.

552060-090-100 G22M 17/25
−Schalten Sie bei Entstehung von viel Dampf rechtzeitig
auf eine höhere Leistungsstufe. Das ist effizienter, als
zu versuchen, Dampf aufzufangen, der sich bereits in
der Küche verteilt hat, indem dasGerät lang laufen ge-
lassen wird.
−Lassen Sie das Gerät nach dem Kochen nicht unnötig
(nach)belüften.
−Schalten Sie die Beleuchtung bei Verlassen der Küche
oder bei ausreichendem Licht in der Küche aus.
−
Stellen Sie sicher, dass im Raum eine ausreichende
Luftzufuhr vorhanden ist, damit das Gerät effizient und
energiesparend betrieben werden kann.
−
Bedecken Sie die Pfannen mit einem Deckel, um Koch-
dämpfe und Kondenswasserbildung zu reduzieren.
Recycling der Transportverpackung und des Alt-
gerätes
Die Verpackung schützt das Gerät gegen
Transportschäden. Die verwendeten Materialien
sind nicht umweltschädlich und zum Recycling
geeignet. Entscheiden Sie sich für eine um-
weltfreundliche Entsorgung der Verpackung.
Ihr Gerät enthält auch viele wiederverwertbare
Materialien.
Gebrauchte Geräte müssen daher vom Restmüll getrennt
werden. Das Recycling der von Ihrem Hersteller orga-
nisierten Altgeräte erfolgt auf diese Weise unter besten
Bedingungen. Für das Recycling Ihres Geräts verweisen
wir auf die geltenden europäischen Richtlinien für Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
Gemeinde oder Ihrem Verkäufer nach der nächstgelegenen
Sammelstelle für Ihr Altgerät.
Stellen Sie sicher, dass Altgeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Recycling von Batterien
Entsorgen Sie Batterien nicht im normalen Hausmüll. Er-
kundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Verkäufer
nach der nächstgelegenen Sammelstelle für Batterien.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
2.1 Bedienung des Geräts
1234
1Beleuchtung
2Leistungsniveau 1
3Leistungsniveau 2
4Leistungsniveau 3
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
Zum Einschalten des Dunstabzugs drücken Sie Taste 2.
Leistungsniveau des Dunstabzugs
Zur Erhöhung des Leistungsniveaus drücken Sie die Taste
3oder 4.
Zur Verringerung des Leistungsniveaus drücken Sie die
Taste 2oder 3.
−Die drei roten LEDs zeigen Stellung eins bis drei an.
−
Der Motor ist mit einem Thermokontakt ausgestattet,
derden Motor bei Überhitzung ausschaltet. Nach Ab-
kühlung schaltet sich der Motor wieder ein.
Die Ursache der Überhitzung muss ermittelt
werden. Das kann zum Beispiel Fettbrand,
derblockierte Ventilator des Motors oder ein in
dieAbluftöffnung geratener Gegenstand sein,
derdiese ganz oder teilweise verschließt.
2.3 Beleuchtung
Ein- und Ausschalten der Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie
die Taste
1
. Die Beleuchtung funktioniert unabhängig
vom Motor.

552060-090-100 G22M 18/25
3 REINIGUNG UND WARTUNG
Beachten Sie alle Anweisungen des Abschnitts
„Sicherheits- und Nutzungsvorschriften“.
Die Beachtung der unten aufgeführten Reini-
gungsanweisungen sorgt für eine längere Le-
bensdauer und optimale Funktion des Geräts.
Die Bodenplatte und der Fettfilter können
bei der Handhabung herausfallen. Dies kann
Schäden verursachen. Achten Sie darauf, dass
Sie die Bodenplatte und den/die Filter jederzeit
sicher festhalten, wenn Sie sie handhaben.
WARNUNG - Verletzungsgefahr! Öffnen und
schließen Sie die Bodenplatte langsam. Be-
nutzen Sie eine stabile Leiter und achten Sie
auf Stabilität. Treten Sie nicht auf das Kochfeld
oder die Arbeitsplatte.
3.1 Allgemeine Wartung
Lassen Sie die Beleuchtung vor Reinigung der
Dunstabzugshaube ausreichend abkühlen.
Verwenden Sie niemals aggressive, Kratzer
verursachende oder chlorhaltige Reinigungs-
produkte.
Verwenden Sie keinen Hochdruck- bzw. Dampf-
reiniger.
Inox/Edelstahl
Die Reinigung erfolgt mit einem Tuch und mildem Reini-
gungsmittel. Danach mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Für die Pflege von Inox/Edelstahl kann derNovy Cleaner
(906060) verwendet werden.
Lackierte Teile der Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube kann mit einem feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel gereinigt werden.
Glas
Glasteile der Dunstabzugshaube können mit einem weichen
Tuch und Glasreiniger gereinigt werden.
3.2 Fettfilter
Bei Nichtbeachtung der folgenden Anweisun-
gen entsteht infolge zu starker Verschmutzung
Brandgefahr.
Reinigung Fettfilter
In der Dunstabzugshaube befinden sich ein (1) oder zwei
(2) Fettfilter aus Metall. Abhängig vom Gebrauch wird
empfohlen, die Filter mindestens einmal alle vierzehn
Tage zu reinigen.
Zugang zum Fettfilter
Schützen Sie Ihre Kochplatte. Den Fettfilter können Sie
entfernen, indem Sie die Bodenplatte mit beiden Händen
sowohl an der linken und als auch an der rechten Seite
festhalten und diese nach unten ziehen. Den Fettfilter
können Sie jetzt entfernen, indem Sie an dem auf dem
Filter befindlichen Häkchen ziehen.
Reinigung des Fettfilters
Der Fettfilter aus Metall kann von Hand oder im Geschirr-
spüler gereinigt werden. Wir empfehlen, denFettfilter von
Hand zu reinigen.
Reinigung des Fettfilters von Hand:
−Tauchen Sie den Filter in eine Lösung aus entfettendem
Abwaschmittel und kochendem Wasser.
−Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste
−
Spülen Sie den Filter danach mit warmem Leitungswasser
aus und lassen Sie ihn abtropfen.
Reinigung des Filters im Geschirrspüler:
−Verwenden Sie ein gängiges Geschirrspülmittel.
−
Geben Sie die gesättigten Fettfilter nicht zusammen mit
Geschirr in den Geschirrspüler.
−Wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur.
−Lassen Sie den Fettfilter nach der Reinigung abtropfen.
Geschirrspülmaschine kann sich der Filter
durch den Salzgehalt verfärben.
Das hat jedoch keinerlei Auswirkungen auf
die Funktionsfähigkeit.
Rückplatzierung des Fettfilters
−
Vor Rückplatzierung des Fettfilters reinigen Sie die Rän
-
der der Halterung in der Dunstabzugshaube, indie der
Filter platziert wird.
−Greifen Sie den Filter mit beiden Händen.
−Stellen Sie sicher, dass sich die Entriegelung oder die
Lippe des Filters an der Unterseite befindet.
−Platzieren Sie die Rückseite des Filters in der Öffnung,
drücken Sie danach den Filter an der Vorderseite nach
oben und stellen Sie sicher, dassdieser sich festklemmt.
Einen neuen Fettfilter erhalten Sie im Fachhan-
del oder auf der Website von Novy.
Artikelnummer Fettfilter:
706 - 736 - 739 - 906 - 936 - 939: 906.109
749 - 750 - 949 - 950: 906.109 (2x)

552060-090-100 G22M 19/25
3.3 Auswechseln der Kochfeldbeleuchtung
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steck-
dose oder schalten Sie den Stromkreis aus.
Lassen Sie die Lampe vor dem Auswechseln
ausreichend abkühlen.
3.3.1 Auswechseln dder Kochfeldbeleuchtung
Drücken Sie das Glas zusammen mit der Glashalterung
(Schiene) nach oben und lösen Sie die Schrauben voll-
ständig. Halten Sie das Glas weiterhin fest, während Sie
die Glashalterung (Schiene) entfernen. Schieben Sie das
Glas nach hinten, um es zu entfernen.
Bei den Abzugshauben mit einer Breite von 60 cm wird
eine Lampe mit 15 Watt, für die Dunstabzugshauben mit
einer Breite von 90 oder 100 cm eine Leuchtstoffröhre mit
18 Watt eingesetzt.
3.3.2 Erneuter Zusammenbau der Teile:
Danach können Sie alles in der umgekehrten Reihenfolge
wieder zusammenbauen. Prüfen Sie, ob der/die Fettfilter
richtig eingesetzt und fest verriegelt sind. Dann kann die
Dunstabzugshaube wieder elektrisch angeschlossen werden.
3.4 Kundendienst
Bei Störungen können Sie Kontakt mit Ihrem (Küchen-)
Lieferanten oder dem Novy-Kundendienst aufnehmen.
Belgien Tel.: +32 (0)56/36 51 02
Frankreich Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Deutschland Tel.: +49 (0)511 54 20 771
Niederlande Tel.: +31 (0)88 011 91 10
Vereinigtes Königreich Tel: +44 (0) 207 866 2493
Für alle anderen Länder: Kontaktieren Sie Ihren lokalen
Installateur oder Novy in Belgien: +32 (0)56/36 51 02
Für eine zufriedenstellende, schnelle Abwicklung muss der
Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp Sie haben.
Die Typennummer steht auf einem Aufkleber
aufder Innenseite der Dunstabzugshaube.
Dieser wird sichtbar, sobald Sie den Filter
ausderDunstabzugshaube nehmen.
Die Typennummer können Sie hier notieren:
4 SCHNELLANLEITUNG
4.1 Einstellungen
1 2 3 4
EXPOSIERT AKTION ANZEIGEN HINWEIS SEITE
Einschalten des Motors 2S 17
Motordrehzahl erhöhen 3oder 4S 17
Motordrehzahl verringern 2oder 3S 17
Beleuchtung eingeschaltet 1S 17

552060-090-100 G22M 20/25
CONTENT
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
21
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
23
2.1 Operating the device
23
2.2 Turning the extraction on and off
23
2.3 Lighting
23
3 CLEANING AND MAINTENANCE
24
3.1 General maintenance
24
3.2 Grease filter
24
3.3 Replacing the lighting
25
3.4 Service
25
4 QUICKGUIDE
25
4.1 Settings
25
Classic built
under cooker hood
706 - 736 - 739 - 749 - 750
906 - 936 - 939 - 949 - 950
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: