EPTA EYRIS BT User manual

QUM000208E. REV. C
EYRIS BT - DUAL
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR
lire avec attention ce manuel et le conserver
près du meuble avec soin
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE
ISTRUZIONI D’USO
PER L’UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
CON CURA ASSIEME AL MOBILE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfälting lesen und mit dem möbel aufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer atentamente y conservar
con esmero junto al mueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR
COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL

Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come
appartenente alla categoria 1.
Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN <
32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2. I componenti del
circuito sono classificati entro la categoria 1.
Questo mobile risponde alla Direttiva Macchine (2006/42/CE) ed è escluso dalla sfera d'azio-
ne della direttiva PED in base all'articolo 1.3.6.
Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meu-
ble est classé comme appartenant à une catégorie 1
Pour les circuits sous pression, le produit P x V est inférieur à 200 bar x litre, pour les tuyaux DN
< 32 et le fluide opérateur du circuit de réfrigération appartient au groupe 2.
Les composants du circuit sont classés dans la catégorie 1.
Ce meuble, qui répond à la Directive Machines (2006/42/CE), est exclu de la sphère d'action
de la directive PED, sur la base de l'article 1.3.6.
With regard to the Pressure Equipment Directive (97/23/CE), this cabinet model is classified as
no higher than category 1.
Vessels of the circuit under pressure, have P x V < 200 bar x litre, piping is with DN < 32 and
the working fluid in the refrigeration circuit is classified as group 2.The components of the cir-
cuit are classified as no higher than category I. This cabinet, which complies with the machinery
directive (98/37/EC), is excluded from the scope of PED directive, according to the article 1.3.6.
In Bezug auf die Richtlinie für Druckgeräte (97/23/CE) gehört dieses Möbel keiner höheren
Kategorie als der ersten an.
Für die Druckkreisläufe gilt, daß der Betrag aus P x V niedriger als < 200 bar x Liter ist, die
Rohre DN < 32 sind und das Kühlmittel im Kühlkreislauf der Gruppe 2 angehört. Die
Baugruppen sind in der Kategorie I klassifiziert.
Dieses Möbel entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Maschinen (2006/42/CE) und ist
aufgrund des Artikels 1.3.6 vom Wirkungsbereich der Richtlinie PED ausgeschlossen.
Con respecto a la Directiva Equipos a presión (97/23/CE), este mueble se clasifica como per-
teneciente a la categoría 1.
Para los circuitos a presión el producto P x V es inferior < 200 bar x litro, para las tuberías DN
< 32 y el fluido operador del circuito de refrigeración pertenece al grupo 2. Los componen-
tes del circuito se clasifican en la categoría 1.
Este mueble cumple con la Directiva Máquinas (2006/42/CE) y por lo tanto no recae en el
campo de acción de la Directiva PED de acuerdo con el artículo 1.3.6.
Conforme a Directiva de Equipamentos sob pressão (97/23/CE), este móvel é classificado
como de categoria 1.
Para os circuitos sob pressão, o produto P x V é inferior a < 200 bar por litro, para os tubos
DN < 32 e o fluido operador do circuito de refrigeração pertence ao grupo 2. Os compo-
nentes do circuito são classificados como de categoria 1.
Este móvel atende a Directiva de Máquinas (2006/42/CE) e foi excluído do campo de actuação
da directiva PED conforme o artigo 1.3.6.
Le istruzioni in formato A4 sono disponibili sul sito web www.bonnetneve.com
Les instructions en formé A4 sont disponibles sur www.bonnetneve.com
The user instructions in A4 format are available on www.bonnetneve.com
Die Ausbildungen in bildet A4, sie sinda www.bonnetneve.com bereit
Las instrucciones en formado A4 están disponibles sobre www.bonnetneve.com

AVVERTENZE DI SICUREZZA
MANTENERE LIBERE DA OSTRUZIONI LE APERTURE DI VENTILAZIONE NELL’INVOLUCRO
DELL’APPARECCHIO.
NON USARE DISPOSITIVI MECCANICI O ALTRI MEZZI PER ACCELERARE IL PROCESSO DI
SBRINAMENTO DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE.
NON USARE APPARECCHI ELETTRICI ALL’INTERNO DEGLI SCOMPARTI PER LA CONSERVA-
ZIONE DEI CIBI CONGELATI DALL’APPARECCHIO, SE QUESTI NON SONO DEL TIPO RAC-
COMANDATO DAL COSTRUTTORE.
NON CONSERVARE ALL’INTERNO DEL BANCO FRIGORIFERO SOSTANZE ESPLOSIVE QUALI
CONTENITORI SOTTO PRESSIONE CON PROPELLENTE INFIAMMABILE
SI FA ESPRESSO DIVIETO DI ESPORRE PRODOTTI FARMACEUTICI E BOTTIGLIE O IMBALLI IN
VETRO, IN QUANTO POTREBBERO ROMPERSI E DIVENIRE PERICOLOSI.
LA RIMOZIONE DI PROTEZIONI O PANNELLATURE CHE RICHIEDONO L’USO DI UTENSILI
PER ESSERE RIMOSSE E’ RISERVATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO, IN
PARTICOLARE LA RIMOZIONE DELLA COPERTURA DEL QUADRO ELETTRICO.
NON LASCIARE ESPOSTO L’APPARECCHIO AGLI AGENTI ATMOSFERICI.
NON UTILIZZARE MAI GETTI D’ACQUA DIRETTI O INDIRETTI SUL MOBILE. NON TOCCARE
L’APPARECCHIO CON MANI E PIEDI BAGNATI O UMIDI, NON USARE L’APPARECCHIO A
PIEDI NUDI.
L’APPARECCHIO NON E’ DESTINATO AD ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE (BAMBINI COM-
PRESI) LE CUI CAPACITA’ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI SIANO RIDOTTE, OPPURE CON
MANCANZA DI ESPERIENZA O DI CONOSCENZA A MENO CHE ESSE NON ABBIANO
POTUTO BENEFICIARE, ATTRAVERSO L’INTERMEDIAZIONE DI UNA PERSONA
RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA, DI UNA SORVEGLIANZA O DI ISTRUZIONI
RIGUARDANTI L’APPARECCHIO. I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI IN MODO CHE
NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
I CAVI DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE BEN STESI, IN POSIZIONE NON ESPOSTA A EVEN-
TUALI URTI, NON DEVONO ESSERE IN PROSSIMITÀ DI LIQUIDI O ACQUA E A FONTI DI CALORE,
NON DEVONO ESSERE DANNEGGIATI. E’ VIETATO L’USO DELLE SPINE ADATTATRICI.
ACCERTARSI CHE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE CORRISPONDA AI DATI DI TARGA DEL
MOBILE. E’ OBBLIGATORIO COLLEGARE IL MOBILE A TERRA.
LE OPERAZIONI CHE VANNO AD INTERESSARE IL CICLO DI RAFFREDDAMENTO O L’IMPIANTO
ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E PRIMA
DI OGNI INTERVENTO SI DEVE SCOLLEGARE LA SPINA DEL BANCO DALLA PRESA ELETTRICA DI
ALIMENTAZIONE
NON DANNEGGIARE IL CIRCUITO REFRIGERANTE: E’ VIETATO FORARE IN QUALSIASI MODO LE
PARETI DEL MOBILE SIA INTERNE CHE ESTERNE (PER ESEMPIO PER APPLICARE UN’ALZATA); SI RISCHI-
REBBE DI DANEGGIARE I TUBI DELL’EVAPORATORE E DEL CONDENSATORE INSERITI NELLE PARETI
DEL MOBILE.
NEL CASO SI VOGLIA APPLICARE SUL MOBILE DELLE ETICHETTE ADESIVE PUBBLICITARIE, FARE USO
1

ESCLUSIVAMENTE DI FOGLI SOTTILI, NON APPLICARE SULLE PARETI ESTERNE DEL MOBILE MATE-
RIALE SPESSI ED ISOLANTI: CIO’ COMPROMETEREBBE LE PRESTAZIONI DEL MOBILE.
AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA-
RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA-
TO.
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’ DA CONSIDERARSI
PERICOLOSO ED IL COSTRUTTORE NON PUO’ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI
DANNI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE.
SAFETY ADVICE
ENSURE THAT AIR SLOTS ON THE CABINET ENCLOSURE ARE FREE FROM OBSTRUCTION.
DO NOT USE SCRAPE FROST OFF USING TOOLS OTHER THAN THOSE RECOMMENDED BY THE
MANUFACTURER.
DO NOT USE ANY ELECTRICAL APPLIANCES INSIDE THE STORAGE COMPARTMENTS FOR THE
FOOD FROZEN BY THE EQUIPMENT, UNLESS RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
DO NOT STORE EXPLOSIVE SUBSTANCES SUCH AS PRESSURIZED FLAMMABLE PROPELLANT CON-
TAINERS IN THE REFRIGERATED CABINET.
KEEPING PHARMACEUTICALS, GLASS BOTTLES OR FLASKS IN THE CABINET IS STRICTLY FORBIDDEN
AS THEY COULD GET BROKEN AND ENTAIL A SAFETY HAZARD.
ONLY QUALIFIED PERSONNEL CAN REMOVE PANELS OR GUARDS, AND ESPECIALLY THE ELECTRIC
BOARD COVER, WHEN THIS REQUIRES THE USE OF TOOLS.
DO NOT EXPOSE THE EQUIPMENT TO ATMOSPHERIC AGENTS.
DO NOT USE DIRECT OR INDIRECT WATER JETS ON THE CABINET. DO NOT TOUCH THE EQUIP-
MENT WITH DAMP OR WET HANDS OR FEET; DO NOT USE IT WHILE BAREFOOT.
THE EQUIPMENT IS NOT AIMED TO BE USED BY PERSONS HAVING IMPAIRED PHYSICAL, SENSORIAL
OR MENTAL FACULTIES (CHILDREN INCLUDED), OR BY PERSONS HAVING POOR EXPERIENCE OR
KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE SUPPORTED BY SOMEBODY IN CHARGE OF THEIR SAFETY OR BY
THE INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE EQUIPMENT. SURVEILLANCE MUST BE EXERCISED ON
CHILDREN IN ORDER FOR THEM NOT TO PLAY WITH THE EQUIPMENT.
THE POWER CORDS MUST BE PROPERLY SPREAD OUT, SAFE FROM SHOCKS AND FAR FROM
LIQUIDS, WATER AND HEAT SOURCES, AND IN PERFECT CONDITION. THE USE OF ADAPTOR
PLUGS IS FORBIDDEN.
ENSURE THAT THE POWER SUPPLY VOLTAGE MEETS THE DETAILS ON THE RATING PLATE OF THE
CABINET. THE CABINET MUST BE PROPERLY CONNECTED TO THE EARTHING SYSTEM.
JOBS INVOLVING THE COOLING CYCLE OR THE WIRING SYSTEM MAY ONLY BE PERFORMED BY
QUALIFIED PERSONNEL. DISCONNECT THE CABINET'S PLUG FROM THE MAINS OUTLET BEFORE
ANY JOBS.
DO NOT DAMAGE THE REFRIGERATING CIRCUIT: IT IS FORBIDDENT TO DRILL THE WALLS OF THE
CABINET IN ANY WAY, EITHER INTERNAL OR EXTERNAL (E.G. FOR THE INSTALLATION OF A SUPER-
STRUCTURE, AS THIS COULD BRING DAMAGE TO THE EVAPORATOR AND CONDENSER TUBES
BUILT INTO THE CABINET WALLS.
2

IF YOU WISH TO STICK ADHESIVE SIGNS ONTO THE CABINET, ONLY USE THIN FOIL. DO NOT LAY
THICK INSULATING LAYERS ON THE EXTERNAL WALLS OF THE EQUIPMENT AS THIS COULS COM-
PROMISE CABINET PERFORMANCE.
IN ORDER TO REDUCE FLAMMABILITY-RELATED RISKS, THIS CABINET MAY ONLY BE INSTALLED BY
SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL.
ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY MENTIONED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZAR-
DOUS. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER,
INCORRECT OR UNREASONABLE USE.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
MAINTENIR LES OUVERTURES DE VENTILATION BIEN DÉGAGÉES DANS LE BOITIER DE L’APPAREIL.
NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES OU AUTRES MOYENS POUR ACCÉLÉRER LE PRO-
CESSUS DE DÉGIVRAGE DIFFÉRENTS DE CEUX QUI SONT RECOMMANDÉS PAR LE CONSTRUC-
TEUR.
NE PAS UTILISER D’APPAREILS ÉLECTRIQUES A L’INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS POUR LA CON-
SERVATION DES ALIMENTS CONGELÉS PAR L’APPAREIL, SI CEUX-CI NE SONT PAS DU TYPE
RECOMMANDÉ PAR LE CONSTRUCTEUR.
NE PAS CONSERVER À L’INTÉRIEUR DU MEUBLE FRIGORIFIQUE DE SUBSTANCES EXPLOSIVES
COMME DES RÉCIPIENTS SOUS PRESSION CONTENANT DU GAZ PROPULSEUR INFLAMMABLE
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D’EXPOSER DES PRODUITS PHARMACEUTIQUES ET DES BOU-
TEILLES OU DES EMBALLAGES EN VERRE, CAR ILS POURRAIENT SE CASSER ET DEVENIR DANGE-
REUX.
L’ENLÈVEMENT DE PROTECTIONS OU DE PANNEAUX QUI DEMANDENT L’UTILISATION D’OUTILS
POUR ÊTRE RETIRÉS EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ AU PERSONNEL QUALIFIÉ, NOTAMMENT
L’ENLÈVEMENT DE LA COUVERTURE DU CADRE ÉLECTRIQUE.
NE PAS LAISSER L’APPAREIL EXPOSÉ AUX AGENTS ATMOSPHÉRIQUES.
NE JAMAIS UTILISER DE JETS D’EAU DIRECTS OU INDIRECTS SUR LE MEUBLE. NE PAS TOUCHER
L’APPAREIL AVEC LES MAINS OU LES PIEDS MOUILLÉS OU HUMIDES, NE PAS UTILISER L’APPAREIL
LES PIEDS NUS.
L’APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ A ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (ENFANTS COMPRIS) DONT
LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT RÉDUITES, OU QUI MANQUENT
D’EXPÉRIENCE OU DE CONNAISSANCES À MOINS QU’ELLES PUISSENT BÉNÉFICIER, PAR L’IN-
TERMÉDIAIRE D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ, D’UNE SURVEILLANCE OU
D’INSTRUCTIONS CONCERNANT L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS DE
FAÇON À CE QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
LES CÂBLES D’ALIMENTATION DOIVENT ÊTRE BIEN TENDUS, EN POSITION NON EXPOSÉE À D’É-
VENTUELS HEURTS, NE PAS ÊTRE À PROXIMITÉ DE LIQUIDES OU D’EAU ET DE SOURCES DE CHA-
LEUR ET NE PAS ÊTRE ENDOMMAGÉS. L’UTILISATION DES FICHES D’ADAPTATION EST INTERDITE.
S’ASSURER QUE LA TENSION D’ALIMENTATION CORRESPOND AUX DONNÉES DE PLAQUETTE
3

DU MEUBLE. IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LE MEUBLE A LA TERRE.
LES OPÉRATIONS QUI SONT CONCERNÉES PAR LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT OU PAR L’IN-
STALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL
QUALIFIÉ ET AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT BRANCHER LA FICHE DU BANC DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION
NE PAS ENDOMMAGER LE CIRCUIT RÉFRIGÉRANT: IL EST INTERDIT DE PERCER DE QUELQUE
FACON QUE CE SOIT LES PAROIS DU MEUBLE AUSSI BIEN INTERNES QU’EXTERNES (PAR EXEM-
PLE POUR APPLIQUER UNE SUPERSTRUCTURE); ON RISQUERAIT D’ENDOMMAGER LES TUYAUX
DE L’ÉVAPORATEUR ET DU CONDENSATEUR INSÉRÉS DANS LES PAROIS DU MEUBLE.
AU CAS OU L’ON VOUDRAIT APPLIQUER SUR LE MEUBLE DES ÉTIQUETTES ADHÉSIVES PUBLICI-
TAIRES, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES FEUILLES, NE PAS APPLIQUER SUR LES PAROIS EXTERNES
DU MEUBLE DES MATÉRIAU ÉPAIS ET ISOLANTS: CECI COMPROMETTRAIT LES PRESTATIONS DU
MEUBLE.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES LIÉS A L’INFLAMMABILITÉ, L’INSTALLATION DE CET APPAREIL NE
DOIT ÊTRE EFFECTUE QUE PAR DU PERSONNEL ADÉQUATEMENT QUALIFIÉ.
TOUT AUTRE USAGE NON EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ
DANGEREUX, ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE RETENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS
DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE ET IRRAISONNABLE.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN DES KÜHLMÖBELGEHÄUSES FREI HALTEN.
KEINE ANDEREN ALS DIE VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN MECHANISCHEN ODER ANDEREN HILF-
SMITTEL ZUM BESCHLEUNIGEN DES ABTAUVORGANGS VERWENDEN.
KEINE ANDEREN ALS DIE VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN ELEKTRISCHEN GERÄTE IN DEN FÜR DIE
AUFBEWAHRUNG VON TIEFGEKÜHLTEN LEBENSMITTELN BESTIMMTEN ABTEILUNGEN VERWEN-
DEN.
KEINE EXPLOSIVSTOFFE, WIE UNTER DRUCK STEHENDE BEHÄLTER MIT ENTFLAMMBAREN
TREIBMITTELN, IM KÜHLMÖBEL AUFBEWAHREN.
ES DÜRFEN AUF KEINEN FALL ARZNEIMITTEL UND GLASFLASCHEN ODER GLASVERPACKUNGEN IM
KÜHLMÖBEL EINGELAGERT WERDEN, DIE ZERBRECHEN UND DAMIT ZU EINER GEFAHRENQUELLE
WERDEN KÖNNTEN.
DIEJENIGEN SCHUTZVORRICHTUNGEN ODER VERKLEIDUNGEN, DIE NUR MIT HILFE EINES WERK-
ZEUGS ABMONTIERT WERDEN KÖNNEN, DÜRFEN NUR VON EINER FACHKRAFT ENTFERNT WER-
DEN, DIES GILT INSBESONDERS FÜR DAS ABNEHMEN DES SCHALTKASTENDECKELS.
DAS KÜHLMÖBEL NICHT DER WITTERUNG AUSSETZEN.
DAS KÜHLMÖBEL NIEMALS MIT EINEM DIREKTEN ODER INDIREKTEN WASSERSTRAHL AB- ODER
BESPRITZEN. DAS KÜHLMÖBEL NICHT MIT NASSEN ODER FEUCHTEN HÄNDEN ODER FÜßEN
BERÜHREN; DAS MÖBEL NICHT BARFUSS BEDIENEN.
DAS MÖBEL IST NICHT DAZU BESTIMMT, VON PERSONEN (KINDER EINGESCHLOSSEN) VERWENDET
ZU WERDEN, DEREN KÖRPERLICHE FÄHIGKEITEN, SINNESORGANE ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN
BEEINTRÄCHTIGT SIND ODER DIE KEINE ERFAHRUNG ODER NICHT DAS NÖTIGE WISSEN BESITZEN,
4

ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON IN BEZUG
AUF DAS MÖBEL ÜBERWACHT ODER ANGELEITET WERDEN. KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WER-
DEN, UM ZU VERHINDERN, DASS SIE MIT DEM MÖBEL SPIELEN.
DIE ANSCHLUSSKABEL MÜSSEN GANZ GLATT VERLEGT WERDEN, FERN VON FLÜSSIGKEITEN ODER
WASSER, WOBEI NASSE ODER FEUCHTE STELLEN UND WÄRMEQUELLEN UNBEDINGT ZU VERMEI-
DEN SIND UND AUCH UNGESCHÜTZTE STELLEN, WO SIE EVENTUELLEN STÖßEN AUSGESETZT
SEIN KÖNNTEN. DIE KABEL DÜRFEN NICHT BESCHÄDIGT SEIN. ES IST VERBOTEN, ADAPTERSTECKER
ZU VERWENDEN.
ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN
AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL
MUSS GEERDET WERDEN.
DIEJENIGEN ARBEITSGÄNGE, DIE DEN KÜHLBETRIEB ODER DIE ELEKTROANLAGE BETREFFEN,
DÜRFEN NUR VON FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN UND VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DER
VERSORGUNGSSTECKER DES MÖBELS AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN WERDEN.
DEN KÜHLKREISLAUF NICHT BESCHÄDIGEN: ES IST VERBOTEN, DIE AUSSEN- UND INNENWÄNDE
DES MÖBELS ZU DURCHBOHREN, EGAL WIE, (Z. B. UM EINEN AUFSATZ ANZUBRINGEN); DA MAN
GEFAHR LAUFEN WÜRDE, DIE IN DEN MÖBELWÄNDEN INTEGRIERTEN VERDAMPFER- UND
VERFLÜSSIGERROHRE ZU BESCHÄDIGEN.
WENN MAN AM MÖBEL SELBSTKLEBENDE WERBEETIKETTEN ANBRINGEN MÖCHTE, DARF MAN
NUR DÜNNE ETIKETTEN VERWENDEN UND NICHT DICKES ODER ISOLIERENDES MATERIAL: DAS
KÖNNTE EINE VERSCHLECHTERUNG DER MÖBELLEISTUNG VERURSACHEN.
UM DIE RISIKEN IN VERBINDUNG MIT DER ENTFLAMMBARKEIT ZU VERMINDERN, DARF DIE INSTAL-
LATION DES KÜHLMÖBELS NUR VON ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN FACHKRÄFTEN
AUSGEFÜHRT WERDEN.
JEDER ANDERE GEBRAUCH DES KÜHLMÖBELS, DER IN DIESEM HANDBUCH NICHT AUSDRÜCKLICH
ERWÄHNT IST, MUSS ALS GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN, WOBEI DER HERSTELLER FÜR SOLCHE
SCHÄDEN NICHT HAFTET, DIE AUF UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER UNVERNÜNFTIGE
HANDHABUNG DES KÜHLMÖBELS ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
MANTENER ABIERTAS LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DEL ENVOLTORIO DEL EQUIPO.
NO UTILIZAR DISPOSITIVOS MECÁNICOS U OTRO TIPO DE MEDIOS PARA ACELERAR EL PROCESO
DE DESESCARCHE, EXCEPTUANDO LOS QUE EL CONSTRUCTOR MISMO RECOMIENDA.
NO UTILIZAR APARATOS ELÉCTRICOS DENTRO DE LOS COMPARTIMIENTOS PARA LA CONSERVA-
CIÓN DE LOS ALIMENTOS CONGELADOS DEL EQUIPO A NO SER QUE EL CONSTRUCTOR MISMO
LOS RECOMIENDE.
NO CONSERVAR EN EL MUEBLE REFRIGERADO SUSTANCIAS EXPLOSIVAS COMO RECIPIENTES BAJO
PRESIÓN CON PROPELENTE INFLAMABLE.
SE PROHIBE EXPRESAMENTE EXPONER PRODUCTOS FARMACÉUTICOS, BOTELLAS O FRASCOS DE
VIDRIO, PUES SU ROTURA ACCIDENTAL PODRÍA SER UNA FUENTE DE PELIGRO.
RETIRAR LAS PROTECCIONES O PANELES POR MEDIO DE HERRAMIENTAS ES UNA ACTIVIDAD RESER-
VADA ÚNICAMENTE PARA EL PERSONAL CUALIFICADO, ESPECIAMENTE CUANDO SE TRATA DE LA
COBERTURA DEL CUADRO ELÉCTRICO.
5

NO DEJAR EL EQUIPO A LA INTEMPERIE.
NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA DIRECTOS O INDIRECTOS SOBRE EL MUEBLE. NO TOCAR EL
EQUIPO CON LAS MANOS O LOS PIES MOJADOS O HÚMEDOS; NO USAR EL APARATO CON LOS
PIES DESCALZOS.
EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O
CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA
RESPONSABLE POR SU SEGURIDAD, CON VIGILANCIA APROPIADA O CON LAS INSTRUCCIONES
PARA EL USO DEL EQUIPO MISMO. VIGILAR A LOS NIÑOS PRESENTES PARA QUE NO JUEGUEN
CON EL EQUIPO.
LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN DEBEN ESTAR BIEN TENDIDOS, EN UNA POSICIÓN NO EXPUESTA
A GOLPES, ALEJADA DE LÍQUIDOS Y FUENTES DE CALOR Y DEBE NO DEBEN ESTAR DAÑADOS.
QUEDA PROHIBIDO EL USO DE ENCHUFES MÚLTIPLES.
COMPROBAR QUE EL VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN CORRESPONDA A LOS DATOS DE LA PLACA DE
CARACTERÍSTICAS DEL MUEBLE. LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA.
LAS OPERACIONES QUE TIENEN QUE VER CON EL CICLO DE ENFRIAMIENTO O LA INSTALACIÓN
ELÉCTRICA SON TAREA EXCLUSIVA DEL PERSONAL CUALIFICADO. ANTES DE CUALQUIER INTER-
VENCIÓN SE DEBE DESCONECTAR EL ENCHUFE DEL MUEBLE DE LA TOMA DE CORRIENTE DE ALI-
MENTACIÓN.
NO DAÑAR EL CIRCUITO DEL REFRIGERANTE: ESTÁ PROHIBIDO AGUJEREAR DE CUALQUIER FORMA
LAS PAREDES DEL MUEBLE, TANTO INTERNAS COMO EXTERNAS (POR EJEMPLO AL COLOCAR UNA
SUPERESTRUCTURA); ELLO COMPORTARÍA EL RIESGO DE DAÑAR LOS TUBOS DEL EVAPORADOR Y
DEL CONDENSADOR QUE SE ENCUENTRAN EN LAS PAREDES DEL MUEBLE.
SI SE DESEARA APLICAR AL MUEBLE ETIQUETAS ADHESIVAS PUBLICITARIAS, USAR ÚNICAMENTE
ADHESIVOS FINOS: NO ADHERIR AL MUEBLE MATERIAL ESPESO O AISLANTE: ESO PODRÍA PERJU-
DICAR LAS PRESTACIONES DEL MUEBLE.
PARA REDUCIR LOS RIESGOS RELACIONADOS CON LA INFLAMABILIDAD, SOLAMENTE PERSONAL
CON LAS CUALIFICACIONES ADECUATAS ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR LA INSTALACIÓN DE ESTE
EQUIPO.
CUALQUIER OTRO USO NO INDICADO EXPRESAMENTE EN ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERA-
DO PELIGROSO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR LOS EVENTUALES DAÑOS DERIVA-
DOS DE UN USO IMPROPIO, INCORRECTO O DESATINADO.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
MANTER LIVRES DE OBSTRUÇÕES AS ABERTURAS DE VENTILAÇÃO NO INVÓLUCRO DO
EQUIPAMENTO.
NÃO USAR DISPOSITIVOS MECÂNICOS OU OUTROS MEIOS PARA ACELERAR O PRO-
CESSO DE DESCONGELAÇÃO DIVERSOS DAQUELES RECOMENDADOS PELO FABRI-
CANTE.
NÃO USAR EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS DENTRO DOS COMPARTIMENTOS PARA A
CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS CONGELADOS PELO EQUIPAMENTO, SE ESTES NÃO
FOREM DO TIPO RECOMENDADO PELO FABRICANTE.
NÃO CONSERVE DENTRO DO MÓVEL FRIGORÍFICO SUBSTÂNCIAS EXPLOSIVAS COM
RECIPIENTES SOB PRESSÃO COM PROPELENTE INFLAMÁVEL
6

É EXPRESSAMENTE PROIBIDO EXPOR PRODUTOS FARMACÊUTICOS E GARRAFAS OU
EMBALAGENS DE VIDRO, POIS ESTES PODERIAM ROMPER-SE, TORNANDO-SE PERIGO-
SOS.
A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN-
TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI-
CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO.
NÃO DEIXAR QUE O EQUIPAMENTO FIQUE EXPOSTO A AGENTES ATMOSFÉRICOS.
NUNCA UTILIZAR JACTOS DE ÁGUA DIRECTOS OU INDIRECTOS NO MÓVEL. NÃO
TOCAR O EQUIPAMENTO COM MÃOS OU PÉS MOLHADOS OU HÚMIDOS; NÃO USAR
O EQUIPAMENTO COM OS PÉS DESCALÇOS.
O EQUIPAMENTO NÃO É DESTINADO A SER UTILIZADO POR PESSOAS (CRIANÇAS
INCLUÍDAS) CUJAS CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS SEJAM REDUZI-
DAS, OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA OU DE CONHECIMENTO, A MENOS QUE NÃO
SE BENEFICIARAM, POR INTERMÉDIO DE UMA PESSOA RESPONSÁVEL PELA SUA SEGU-
RANÇA, DE UMA SUPERVISÃO OU DE INSTRUÇÕES RELATIVAS AO EQUIPAMENTO. AS
CRIANÇAS DEVEM SER SUPERVISIONADAS DE MODO QUE NÃO BRINQUEM COM O
EQUIPAMENTO.
OS CABOS DE ALIMENTAÇÃO DEVEM ESTAR BEM ESTENDIDOS, EM UMA POSIÇÃO
NÃO EXPOSTA A EVENTUAIS CHOQUES, NÃO DEVEM ESTAR PRÓXIMOS DE LÍQUIDOS
OU ÁGUA E DE FONTES DE CALOR, NÃO DEVEM SER DANIFICADOS. É PROIBIDO O
USO DE FICHAS MULTIPLAS.
CERTIFICAR-SE DE QUE A TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO CORRESPONDA AOS DADOS DA
PLACA DO MÓVEL. É OBRIGATÓRIO EFETUAR A LIGAÇÃO DO MÓVEL À TERRA.
AS OPERAÇÕES QUE ENVOLVERÃO O CICLO DE REFRIGERAÇÃO OU O SISTEMA
ELÉCTRICO, DEVEM SER EFECTUADAS EXCLUDIVAMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO,
E ANTES DE CADA INTERVENÇÃO DEVE-SE DESLIGAR A FICHA DO MÓVEL DA TOMADA
ELÉCTRICA DE ALIMENTAÇÃO
NÃO DANIFICAR O CIRCUITO REFRIGERANTE: EM TODO CASO, É PROIBIDO FURAR AS
PAREDES TANTO INTERNAS QUANTO EXTERNAS DO MÓVEL (POR EXEMPLO, PARA APLI-
CAR UMA PRATELEIRA); CORRE-SE O RISCO DE DANIFICAR OS TUBOS DO EVAPORA-
DOR E DO CONDENSADOR, INSERIDOS NAS PAREDES DO MÓVEL.
CASO DESEJAR APLICAR NO MÓVEL ETIQUETAS ADESIVAS PUBLICITÁRIAS, USAR
EXCLUSIVAMENTE FOLHAS FINAS, NÃO APLICAR NAS PAREDES EXTERNAS DO MÓVEL
MATERIAL ESPESSO E ISOLANTE: ISSO PODE COMPROMETER OS DESEMPENHOS DO
MÓVEL.
A FIM DE REDUZIR OS RISCOS LIGADOS À INFLAMABILIDADE, A INSTALAÇÃO DESTE
EQUIPAMENTO NÃO DEVE SER EFECTUADA A NÃO SER POR PESSOAL ADEQUADA-
MENTE QUALIFICADO.
QUALQUER OUTRO USO QUE NÃO ESTIVER INDICADO EXPLICITAMENTE NESTE
MANUAL DEVE SER CONSIDERADO PERIGOSO E O FABRICANTE NÃO PODERÁ ASSU-
MIR NENHUMA RESPONSABILIDADE EM RELAÇÃO A EVENTUAIS DANOS CAUSADOS
POR USO IMPRÓPRIO, INCORRECTO OU NÃO-RACIONAL.
7

8
Modello/Modèlè/Model
Modell/Modelo/Modelo
Fabbricante/Constructeur
Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante
EYRIS
EPTA Spa - Via Mecenate 86 - 20138 Milano - ITALY
Tel. +39 02 5540 3211
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
15
20
25
31
36
42
INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché
leggendolo conosciate a fondo il vostro mobile EYRIS. Si raccomanda di
leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente al
mobile. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a
persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avvertenze con-
tenute in questo manuale. Qualsiasi persona utilizzi questo mobile dovrà
leggere il presente manuale d’uso.
Le présente livret d’instructions a été réalisé de façon simple et
rationelle, pour que Vous puissiez connaître à fond votre meuble
EYRIS. On recommande de lire attentivement son contenu et de le con-
server avec le meuble. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d'éventuels dommages dus au
manque d’observance des avertissements et indications contenues dans ce manuel. Quiconque utilise ce
meuble, doit en tous les cas lire ce manuel avant de le mettre en marche.
The present booklet has been formulated in a simple and rational way, in order for the reader to get deeply
acquainted with his EYRIS display case. Please, read it carefully and keep it with the machine. The manu-
facturer assumes no responsibility for any personal injury or property damage which may be caused by
non-compliance with the instructions contained in this booklet. Whoever operates the machine must have
read this manual beforehand.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist einfach zu lesen und gut verständlich, so daß Sie Ihr EYRIS - Kühlmöbel
von Grund auf kennenlernen können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese beim Kühlmöbel auf. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab für Schäden an Dingen und
Personen, die auf die Nicht- beachtung der in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanweisung enthaltenen
Anleitungen zurückzuführen sind. Jede Person, die das Kühlmöbel betreiben will, muß vor-her diese Gebrauchs-
und Bedienungsanweisung lesen.
El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo Ud. pueda conocer a
fondo su mueble EYRIS. Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. El construc-
tor no se reponsabiliza por los daños a personas u objetos que puedan ser ocasionados por incumpli-
miento de las prescripciones contenidas en el presente manual. Quienquiera que emplee este aparato
deberá leer el presente manual de uso.
O presente manual foi realizado de modo simples e racional, a fim de que, ao ser lido, permita conhecer totalmen-
te o vosso móvel EYRIS. Recomenda-se ler atentamente seu conteúdo e conservá-lo sempre junto ao móvel. O
fabricante nega qualquer responsabilidade relativa a danos causados a pessoas ou coisas que seja devido
ao não respeito das advertências contidas neste manual. Todas as pessoas que utilizarem este móvel deverão ler
o presente manual de uso.

2
SCORREVOLI IN VETRO
Coulissants en vitre
Glass sliding lids
Schiebe-Glasscheiben
Tapas corredizas de vidrio
Copo tampas corrediças
ILLUMINAZIONE
Lighting
Eclairage
Beleuchtung
Iluminación
Iluminação
TARGA DATI INDICATIVI
plaquette des caractéristiques techniques
rating plate with technical data
Typenschild mit Technischen Daten
placa de características y datos de consumo
Placa de dados indicativos
Mobile di testa/Tête de Gondole/Head cabinet/Kopfmöbel/Mueble de cabeza/Móveis de cabeça
BATTICARRELLO
pare-chocs
bumper rail
Wagenstoßleisteste
paragolpes
para-choques
EYRIS BT - DUAL BT/TN
descrizione generale/description générale/general description/Beschreibung/descripción general/descrição geral
fig. 1
fig. 1a
QUADRO COMANDI
Panneau de commandes
Control panel
Schalttafel
Panel de mandos
Quadro de comandos
INTERRUTTORE LUCE
Interrupteur éclairage
Lighting switch
Lichtschalter
Interruptor iluminación
Interruptor de luz
SELETTORE DUAL BT/TN
sélecteur DUAL BT/TN
DUAL BT/TN selector switch
DUAL BT/TN Schalter
selector DUAL BT/TN
selector DUAL BT/TN
ZONA CONDENSATORE
Zone condenseur
Condenser area
Verflüssiger Bereich
Zona condensador
Zona do condensador
NON OSTRUIRE
Do not cover
Ne pas obstruer
Nicht verdecken
No tapar
Não obstruir
9

EYRIS
LUNGHEZZE/longueurs/lengths/Längen/longitudes/comprimentos:
Lineare/linear: 1400 - 2100 - 2500 mm MT/Head case: 2130 mm
10
fig. 2a
Mobile di testa/Tête de Gondole/Head cabinet/Kopfmöbel/Mueble de cabeza/Móveis de cabeça
fig. 2
BT DUAL / BT-TN
BT DUAL / BT-TN

tab. I
trasporto del mobile/transport du meuble/handling/Transport des Külmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel
condizioni ambientali/conditions milieu ambiant/ambient conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort
condiciones ambientales/condições ambientais
fig. 7
fig. 4
fig. 5
fig. 6
tab. II
11
>70 cm
155 - 225 cm
106 cm
122 - 112 cm
fig. 3
PUNTI DI SOLLEVAMENTO/ Points de lévage/Lifting points
Ansatzpunkte für Hubkarren/Puntos para el levantamiento
Pontos de levantamento
EYRIS

caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften
características técnicas/características técnicas
fig. 8
4 mt
TARGA DATI INDICATIVI
plaquette signalétique
rating plate
Typenschild mit technischen Daten
placa de características y datos de consumo
placa de dados indicativos
tab. III
fig. 9
12
1) Tensione nominale / Rated voltage/Tension nominale
2) Potenza nominale / Rated output / Puissance nominale
3) Potenza in sbrinamento / Output when defrosting /Puissance en dégivrage
4) Potenza delle lampade / Lamp power / Puissance des lampes
5) Numero del fluido refrigerante / Refrigerant fluid number / Numéro du fluide frigorigène
6) Massa del fluido refrigerante per ciascun circuito / Mass of refrigerant fluid for each circuit /Masse du fluide fri
gorigène pour chaque circuit
7) Classe climatica, temperatura e umidità relativa della classe climatica di riferimento / Climate class, temperatu
re and relative humidity for the reference climate class / Classe climatique, température et humidité relative de
la classe climatique de référence
15-6
7
3
2
4
tab. III
2 mt

manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels
mantenimiento ordinario/manutenção ordinária
fig. 12
fig. 11
fig. 10
fig. 13
fig. 14 fig. 15
5 cm
5 cm
13
Mobili lineari BT 400 mm
Linear cabinets DUAL 400/250 mm
MT BT 300 mm
DUAL 300/170 mm

manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels
mantenimiento ordinario/manutenção ordinária
fig. 17
fig. 18
1
2
14
fig. 20
fig. 19
2
3
MAGNETI
Aimants
Magnets
Magneten
Imanes
Ímãs
FUNZIONAMENTO IN TN
fonctionnement en TN
TN operation
TN Arbeitsweise
funcionamiento en TN
funcionamento em TN
FUNZIONAMENTO IN BT
fonctionnement en BT
BT operation
BT Arbeitsweise
funcionamiento en BT
funcionamento em BT fig. 16
Il mobile esce di fabbrica con il selettore impostato sul funzionamento BT/The cabinet is delivered with the selector switch in the BT position
Le meuble sort de l'usine avec le sélecteur en position de fonctionnement BT/Der Wahlschalter des Möbels wird im Werk auf einen Betrieb bei TK eingestel-
lt./El mueble sale de fábrica con su selector puesto en posición de funcionamiento BT/O móvel vem de fábrica com o selector de função em posição BT
VERSIONE/VERSION/VERSIÓN/VERSÃO DUAL / BT-TN

1. DESCRIZIONE DEL MOBILE
Il mobile EYRIS, progettato per la conservazione di prodotti gelati e surgelati nella versione Bt e di prodotti freschi pre-
confezionati nella versione TN., è previsto in tre diverse lunghezze: 1400, 2100, 2500 e Mobile di testa 2130 mm. Le
carat-teristiche generali e le dimensioni sono chiaramente illustrate dai disegni 1 e 2 a pag. 9 e 10. I pesi del mobile,
vuoto ed imballato, sono riportati nella tabella I a pag. 11. E’ disponibile una vasta gamma di accessori optional
per ren-dere il mobile ancora più funzionale. Rivolgersi al servizio di assistenza unico autorizzato anche
all’even-tuale montaggio.
2. TRASPORTO DEL MOBILE
Il mobile è contenuto in uno specifico imballo provvisto di pedana per la movimentazione con carrelli a forca.
Qualora si debba trasportare l’apparecchiatura utilizzare esclusivamente l’apposita pedana o una equivalente; uti-
lizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di questi mobili e con capacità di solle-
vamento sufficiente (vedi pag. 11 - fig. 3 e 4 e tab. I). Le operazioni di movimentazione devono essere
svolte dal servizio di assistenza tecnica autorizzato.
3. RICEZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO
Prima di prendere in consegna il mobile dal trasportatore, controllare le condizioni dell’imballo. Se il medesimo pre-
senta danni evidenti all’esterno, può darsi che anche il mobile abbia subito delle conseguenze. In tal caso sballate la
macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, il relativo documento di consegna. Eventuali
danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice del mobile. Le opera-
zioni di sballaggio sono riservate al servizio di assistenza tecnica autorizzato. La temperatura di imma-
gazzinamento deve essere compresa fra -25°C e +55°C, l’umidità dell’aria deve essere compresa fra 30% e 95%. Il
banco deve essere posto al riparo da sole e intemperie.
4. INSTALLAZIONE E CONDIZIONI AMBIENTALI
L’apparecchio non può essere collocato in ambienti nei quali vi è presenza di sostanze gassose esplo-
sive. L’apparecchio non può essere usato all’aria aperta e non deve mai essere esposto alla pioggia.
Prima di collegare il mobile accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elet-
trica a cui deve essere collegato (vedi pag. 12 - fig. 8 e tab. III). Per un corretto funzionamento del mobile veri-
ficare che venga collocato su un pavimento livellato (vedi pag. 11 - fig 5), che non sia in prossimità di fonti di
calore e/o di radiazione solare diretta nonché di porte, finestre, ventilatori e bocche di aerazione (vedi
pag.11 - fig.6) e che vi sia lo spazio frontale necessario per permettere l’uso da parte della clientela.
L’ambiente nel quale verrà posto il mobile dovrà essere conforme a quanto indicato a pag. 11 - fig. 7
e tab. II.
5. COLLEGAMENTO ELETTRICO
IMPORTANTE: A MONTE DEL MOBILE DEVE ESSERE INSTALLATO UN INTERRUTTORE SEZIONATORE
OMNIPOLARE CON DISTANZA MINIMA DEI CONTATTI DI 3 mm E CON POTERE DI INTERRUZIONE
ADEGUATO (vedi fig. 17, pag. 14). La posizione dell’interruttore sezionatore deve essere tale da poter
essere facilmente azionato dall’operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima 3 m).
Istruire chiunque usi il mobile sulla posizione di questo interruttore.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato
e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni
a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Il mobile
è fornito con cavi bianco per l’alimentazione e nero (OPTIONAL) per l’illuminazione e relative spine con
una lunghezza di 2 mt, per cui è necessario non superare questa lunghezza per il collegamento alla
presa a parete (vedi fig. 9 a pag. 12).
ITALIANO
15

Il cavo di alimentazione deve essere ben steso, in posizione non esposta a eventuali urti, non deve
essere in prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato (SE LO FOSSE
FARLO SOSTITUIRE DA PERSONALE INPOSSESSO DELLE AUTORIZZAZIONI DI LEGGE). E’ SCONSI-
GLIATO L’USO DELLE SPINE ADATTATRICI. Se indispensabile usaresolo modelli approvati che garan-
tiscano la messa a terra
Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare
che le variazioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
Prima del collegamento verificare che l'impedenza della sorgente di alimentazione elettrica sia in modu-
lo pari o inferiore a 0,383 Ohm.
IMPORTANTE : E’ OBBLIGATORIO COLLEGARE IL MOBILE A TERRA. Il costruttore declina ogni responsabilità
qualora questa norma anti infortunistica non venga rispettata. Nel caso in cui il mobile debba essere installa-
to lontano dalla fonte di energia elettrica, prevedere un allacciamento in conformità alle Norme vigen-
ti.
IMPORTANTE: Il mobile dovrà avere uno spazio minimo frontale (1,5 mt) necessario per permettere
l’uso da parte della clientela, permettere l’intervento da parte dell’assistenza e garantire il volume d’a-
ria necessario al raffredamento del condensatore. Nelle disposizioni singole, il mobile dovrà avere a dispo-
sizione uno spazio minimo tutt’attorno al perimetro di almeno 5 cm per il passaggio dell’aria (vedi fig. 10 a
pag. 13). ll mobile è concepito esclusivamente per un utilizzo a parete o schiena contro schiena.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI A PERSONE O COSE PRO-
VOCATI DA UNA ERRATA INSTALLAZIONE.
6. CARATTERISTICHE TECNICHE
l’impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inse-
rite nella parte inferiore del mobile. Gli schemi e le distinte relative accompagnano in un’apposita busta chiusa in pla-
stica il presente manuale di istruzioni e vanno conservati unitamente allo stesso. I dati tecnici del mobile, ripor-
tati anche sulla targhetta dati posta all’esterno del mobile (vedi fig. 8 a pag. 12) sono indicati nella tabella III a
pag. 12.
Il livello sonoro generato dal funzionamento del mobile è inferiore a 55 dB(A). Il mobile non provoca
vibrazioni dannose.
SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIATURA E’ CONFORME A D.L. DEL 25/01/1992 N° 108 ATTUAZIONE
DELLA DIRETTIVA CEE 89/109 CONCERNENTE I MATERIALI E GLI OGGETTI DESTINATI A VENIRE A
CONTATTO CON PRODOTTI ALIMENTARI.
SI DICHIARA CHE IL MOBILE È IDONEO A CONSERVARE I PRODOTTI SURGELATI IN CONFORMITÀ
ALLE DISPOSIZIONI DELLA LEGGE 30/04/42 N° 283 E SUCCESSIVE MODIFICHE E AL D.M. 29/01/81
G.U. DEL 26/03/81 N° 85.
7. CARICAMENTO DEL PRODOTTO
Dare tensione all’apparecchiatura agendo sull’interruttore sezionatore generale a parete. A questo punto il mobile
inizia il ciclo di raffreddamento. Dopo circa 3 ore dalla messa in funzione è possibile caricare il mobile con le
derrate da esporre già raffreddate alla loro temperatura di conservazione. IL MOBILE E’ REGOLATO IN FABBRI-
CA PER FORNIRE LE PRESTAZIONI PREVISTE.
Nel caricamento delle derrate alimentari prestare la massima attenzione a:
• che il carico sia omogeneo sia per dimensione che per qualità delle derrate;
• che non superi la linea di carico richiamata in fig. 13 a pag. 13.
16

8. USO DEL MOBILE
Il mobile è stato progettato e realizzato esclusivamente per l’esposizione di derrate alimentari gelate e surgelate nella
versione BT (classe 3L1).e di prodotti freschi preconfezionati nella versione TN. (3M1). Il mobile è atto a conser-
vare la temperatura del prodotto e non ad abbatterla; le derrate, quindi, devono essere introdotte al
suo interno SOLO SE GIÀ RAFFREDDATE ALLE LORO RISPETTIVE TEMPERATURE DI CONSERVAZIONE.
Per cui, prodotti che abbiano subito un riscaldamento non devono mai essere introdotti nel banco. Per la movimen-
tazione di derrate gelate e surgelate utilizzare guanti imbottiti.
Per un migliore funzionamento del banco vi raccomandiamo di:
• caricare il prodotto come indicato al punto precedente;
•Non lasciare mai aperti o socchiusi gli scorrevoli superiori in vetro (fig. 13 a pag. 13). Si RACCOMAN-
DA di verificare frequentemente che tutti gli scorrevoli siano chiusi: eviterete inutili consumi di energia e for-
mazioni di brina sulle pareti ottenendo nel contempo una migliore conservazione dei prodotti esposti.
DESCRIZIONE DEI COMANDI
Sulla parte anteriore sinistra del mobile è alloggiato il quadro comandi.
ATTENZIONE: la regolazione del termostato è riservata esclusivamente al servizio tecnico di assistenza. Il
mobile è già impostato in fabbrica per un corretto funzionamento.
USO DEL SELETTORE DUAL BT/TN
Le versioni DUAL BT/TN portano sulla base del mobile un selettore che permette di regolare il funziona-
mento del mobile nella versione BT (bassa temperatura per la conservazione di gelati e surgelati) oppure
nella versione TN (temperatura normale per la conservazione di prodotti freschi preconfezionati). La tempe-
ratura prescelta si ottiene inserendo nel selettore l’apposita chiavetta ed orientandola sulla posizione desi-
derata,
così come indicato nella figura 16 a pag. 14.
Il mobile esce di fabbrica con il selettore impostato sul funzionamento BT
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE: questi interventi sono riservati esclusivamente al personale tecnico di
assistenza a cui vi invitiamo a rivolgerVi in caso di problemi.
9. MANUTENZIONE ORDINARIA
IMPORTANTE: assicurarsi una buona visibilità nella zona di intervento, eventualmente servendosi di una
ulteriore fonte di illuminazione. Prestare inoltre attenzione alle parti calde o in movimento contrasse-
gnate con l’apposito simbolo. E’ consigliato l’uso di guanti da lavoro.
ATTENZIONE: L’impianto frigorifero non comporta nessuna modifica chimica alla natura dell’acqua di
sbrinamento prodotta dal banco e proveniente esclusivamente dal vapore contenuto nell’aria che circo-
la al suo interno. Può comunque accadere che l’acqua di sbrinamento e di lavaggio si mescoli a sostan-
ze inquinanti dovute alla natura del prodotto, alle sue modalità di conservazione ed eventuali residui,
a rotture accidentali di involucri contenenti liquidi nonché dal possibile uso di detergenti non consenti-
ti (vedi par. 10 punto1). E’ QUINDI NECESSARIO CHE L’ACQUA PRODOTTA DAGLI IMPIANTI FRIGORI-
FERI, O USATA PER IL LORO LAVAGGIO, VENGA SEMPRE SMALTITA ATTRAVERSO RETE FOGNARIA O
IMPIANTO DI DEPURAZIONE CONFORMI ALLE VIGENTI LEGGI.
ATTENZIONE: PRIMA DI OGNI INTERVENTO SUL MOBILE TOGLIERE LA TENSIONE AL BANCO
TOGLIENDO LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE (fig.17);
PULIZIA DEL MOBILE
1) Pulire con cadenza settimanale tutte le parti esterne del mobile utilizzando esclusivamente uno strac-
cio morbido asciutto. Non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi come alcool, acetone o solventi.
NON USARE MAI GETTI D’ACQUA PER LA PULIZIA DEL MOBILE. Per le superfici in vetro usare unicamente prodotti
per la pulizia dei vetri. Non è consigliabile usare acqua in quanto può depositare calcare sulla superficie del vetro.
17

SCORREVOLI IN VETRO: al fine di conservare la proprietà di scorrimento degli scorrevoli, è necessario eliminare
durante la pulizia settimanale la sporcizia e la polvere che si fossero accumulate sul telaio.
2) Mantenere perfettamente pulite le superfici interne. Questa operazione, che prevede lo sbrinamento delle pareti
interne, va fatta sempre quando lo spessore di brina sulle pareti supera i 5 mm e può influire negativa-
mente sulle prestazioni del mobile.Tuttavia, per motivi estetici che possono influire sulla valorizzazione del pro-
dotto esposto, lo sbrinamento può essere fatto anche prima che la brina raggiunga questo spessore. Agire nel modo
di seguito indicato:
a) Svuotare il banco, stoccando tutti i prodotti in celle o congelatori atti a mantenerne la temperatura di conservazio-
ne.
b) Staccare la spina dalla presa di corrente.
c) Attendere che l’interno del banco abbia raggiunto la temperatura ambiente verificando che non siano rimaste trac-
ce di ghiaccio sulle pareti. Non cercare di accelerare l’operazione togliendo il ghiaccio con oggetti metal-
lici o taglienti per evitare di danneggiare le pareti stesse.
d) Pulire accuratamente l’interno del banco con acqua tiepida e sapone neutro, quindi asciugare con cura con un
panno morbido.
e) Dopo aver controllato attentamente che le pareti interne siano completamente asciutte (se serve lascia-
re asciugare ancora), chiudere gli scorrevoli e rimettere in funzione l’apparecchio.
f) Dopo circa 3 ore caricare nuovamente il prodotto.
3) Ogni 30 giorni al massimo pulire il condensatore asportando con una spazzola a setole rigide non metallica
tutti i residui o la polvere che si fosse accumulata fra le alette. Per accedere al condensatore, è necessario togliere
prima la tensione elettrica al banco e quindi rimuovere l’apposita protezione frontale staccandola dai magneti di
fissaggio (vedi fig. 19 e 20 a pag. 14); Un condensatore sporco si raffredda meno provocando inutili consumi di ener-
gia e cattive prestazioni del mobile. E’ opportuno eseguire quest’operazione proteggendosi le mani con guanti da
lavoro.
Nel caso si voglia mettere fuori servizio il mobile, scollegarlo dalla presa di corrente ed agire come
sopra descritto avendo cura di lasciare gli scorrevoli superiore aperti per evitare la formazione di cat-
tivi odori.
Qualsiasi operazione di manutenzione non prevista ai punti precedenti, va effettuata dai centri di assi-
stenza autorizzati dai nostri rivenditori o da personale qualificato.
10. SITUAZIONI DI EMERGENZA
1) Il mobile non parte o si arresta
• Verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico;
• Controllare che l’interruttore generale a parete sia acceso;
• Controllare che le spine del mobile siano correttamente collegate alla presa di corrente.
Nel caso l’interruzione elettrica non dipendesse da questi motivi chiamare immediatamente il più vici-
no centro di assistenza e procedere allo svuotamento completo ed allo stoccaggio immediato del pro-
dotto in celle o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conservazione.
2) Il mobile non raffredda a sufficienza
• Verificare che gli scorrevoli in vetro non siano rimasti aperti o socchiusi;
• Controllare che il caricamento del mobile sia corretto (che non superi cioè la linea di carico).
• Verificare che lo spessore di brina all’interno del mobile non sia superiore a 5 mm. In questo caso è necessario
procedere allo sbrinamento del mobile come indicato al paragrafo precedente.
• Controllare che il mobile non sia in vicinanza di fonti di calore o di correnti d’aria.
• Accertarsi che il prodotto sia stato immesso nel mobile ad una temperatura inferiore a -18 °C.
• Controllare tramite una livella la planarità del mobile. Verificare che le condizioni ambientali siano conformi a
quanto indicato a pagina 11.
18
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other EPTA Freezer manuals