Ergotron 200 Series Combo Arm User manual

1 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20
200 Series Combo Arm
www.ergotron.com | USA: 1-800-888-8458 | Europe: +31 (0)33-45 45 600 | China: 400-120-3051 | Japan: [email protected]
Användarhandbok
Guida per l’utente
Gebruikersgids
用户指南
ユーザーガイド
Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur
Guía del usuario
User Guide

6 - 18 lbs
(2.3 - 8.2 kg)
ABCD
1
2
3
4
M8 x 80mm
2x
1x
2x
10-24 x 5/8" M4 x 10mm
M4 x 10mm
4x
1x
Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
スタッド ファインダー
螺栓探测器
스터드 파인더
Ø 3/8" (10 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
コンクリート
水泥质
콘크리트
Ø 3/16" (5 mm)
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
木
木质
나무
1x
4x
4x
1/2" (13mm)
11 mm
11 mm
1x
1x
1x
4x
M5 x 8mm
2x
M8
2x
3x
1x
3mm
<4 lbs
(0.45-1.8 kg)
2 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

WARNING:
Ensure that the wall structure is capable of supporting four times the total
weight of mounted equipment. Mounting to wall surfaces that do not meet
this criteria may result in an unstable, unsafe condition which could lead to
personal injury and/or property damage. Consult a construction professional
if you have any doubt about what this means in regard to your particular ap-
plication.
AVISO:
Verique que la pared donde vaya a instalar el Soporte de pared es capaz
de soportar 4 veces el peso total del equipamiento a instalar. El montaje del
monitor en una pared que no cumpla estos requisitos puede conducir a una
instalación inestable e insegura y derivar en daños personales y/o de la pared
y el monitor. Consulte a un instalador profesional si tiene dudas respecto de su
caso particular.
ATTENTION:
Assurez vous que le mur sur lequel vous allez monter est capable de supporter
4 fois le poids total du matériel. Un montage sur une surface critique peut
générer une faiblesse dans l’installation et causer des dommages corporels et/
ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
Achtung:
Stellen Sie sicher, daß die Wand an der Sie das Display montieren wollen
mindestens das vierfache Gewicht der zu befestigenden Geräte tragen kann.
Eine Befestigung an Oberächen, die nicht in der Lage ist, dieses Kriterium
zu erfüllen, könnte zu einem instabilen und/oder unsicheren Zustand führen,
welcher Personen- oder Sachschaden zur Folgen haben könnte.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de wand waartegen de Directe wandbevestiging bevestigd
zal worden geschikt is om vier keer het totale gewicht van de apparatuur te
dragen. Het bevestigen van een beeldscherm aan een wand die hier niet aan
voldoet kan leiden tot een onstabiele en onveilige situatie wat lichamelijk
letsel, schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE
Vericate con attenzione che la struttura della parete il dispositivo di Montag-
gio a parete a basso spessore possa reggere un peso maggiore a quattro volte
il valore totale di tutte le apparecchiature montate. Il montaggio su pareti che
non soddisno questo requisito può comportare instabilità e scarsa sicurezza,
con conseguente rischio di danni od infortuni sia alle persone che alle cose.
警告:
壁の構造が取付ける機器の四倍の重量をサポートする強度が必要です。この
基準に適合しない壁表面に取付けるとけが及び/または物的損害の原因とな
る不安定で危険な状況となりかねません。特定用途に壁の強度の良し悪しが
懸念される場合は建設業者にご相談ください。
警告:
确保墙体结构能够支撑四倍于安装设备的总重量。安装到不符合本标准的墙面
可能造成不稳定、不安全的情况,进而导致人员伤害及/或财产损害。如果您对
具体应用还存有疑惑,请咨询建筑专业人士。
경고:
벽 구조가 설치된 장비 총 중량의 4배를 지지할 수 있는지 확인하십시오. 이
기준을 충족하지 않는 벽 표면에 장착하면 불안정하고 안전하지 않은 상태가
되어 부상을 입거나 제품 손상이 발생할 수 있습니다. 이에 대한 정확한 의미를
잘 모르겠으면 건축 전문가에게 문의하십시오.
NOTE: Fasteners may unwind due to vibration caused by movement of mounting
solution over time. Inspect mounting solution for loose fasteners on a routine
basis. If desired, apply a light duty thread locking adhesive to fasteners before
installation to prevent back-out.
NOTA: Los jadores pueden llegar a soltarse debido a la vibración generada por
el movimiento de la solución de montaje con el paso del tiempo. Inspeccione de
forma rutinaria la solución de montaje para ver si hay jadores sueltos. Si lo desea,
aplique un adhesivo de bloqueo de roscas para aplicaciones no intensas en los
jadores antes de instalarlos para impedir que se desenrosquen.
REMARQUE: avec le temps, les xations peuvent se relâcher à cause des vibrations
dues aux mouvements de la solution de xation. Vériez les xations de la solution
régulièrement. Si vous le souhaitez, vous pouvez appliquer un adhésif de verrouil-
lage léger sur les xations avant l’installation pour éviter ce genre de problème.
HINWEIS: Die Befestigungsschrauben können sich durch Vibrationen bei der Bewe-
gung der Befestigungslösung im Lauf der Zeit lockern. Überprüfen Sie die Bef-
estigungslösung regelmäßig auf gelockerte Befestigungsschrauben. Sie können
die Befestigungsschrauben mit einem Gewindekleber für geringe Belastungen
xieren, um ein Lockern zu vermeiden.
OPMERKING: De bevestigingen kunnen na verloop van tijd loskomen door
trillingen veroorzaakt door beweging van de montage. Kijk op een routinebasis
de montage na op losse bevestigingen. Breng indien gewenst wat lijm aan op de
schroefdraad van de schroefverbindingen om het loskomen te vermijden.
NOTA: i dispositivi di ssaggio possono allentarsi a causa delle vibrazioni provo-
cate dal movimento della soluzione di montaggio nel tempo. Ispezionare rego-
larmente la soluzione di montaggio per vericare se i dispositivi di ssaggio sono
lenti. Se opportuno, sui dispositivi di ssaggio applicare un adesivo di bloccaggio
lettature leggero prima dell'installazione, al ne di evitare che fuoriescano.
OBS: Det är möjligt att skruvar kan lossna på grund av vibrationer som orsakas
av monteringslösningens rörelser över en längre period. Inspektera regelbundet
monteringslösningen och titta efter lösa skruvar. Om så önskas kan man applicera
ett milt gänglåsningsklister på skruvarna innan de installeras, för att förhindra att
de skruvas loss.
注:長期間にわたり部品を取り付けたり、外したりしていると、その振動でファ
スナーが緩んでくることがあります。定期的に取り付け部品を点検し、緩んでい
るファスナーがないかどうかを確認してください。ファスナーの緩みを防止する
ために、適宜、取り付けの前にネジ山を固定する市販の接着剤を使用してもよい
でしょう。
注意: 时间一久,紧固件可能会因安装系统移位产生的震动而松动。 定期检查安
装系统,查看紧固件是否有松动。 如果需要,安装前可在紧固件上使用粘性不太强
的螺丝固定剂,以防松动。
M8 x 80mm
2x
M8
2x
4.1"
(104mm)
1.125"
(28.6mm)
6"
(152mm)
28.4" (721 mm)
21" (533 mm)
12.1" (307 mm)
27.7" (704 mm)
39.8"
(1011 mm)
11.4"
(290 mm)
9.9"
(251 mm)
7.5"
(191 mm)
4.7"
(119 mm)
1.65"
(42 mm)
3.28" (83 mm)
3.93" (100 mm)
9"
(228 mm)
9"
(228 mm)
17.4"
(442 mm)
3 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

1
6
5
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
コンクリート
水泥质
콘크리트
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
木
木质
나무
Ergotron product. NOTE: Wall Track and Brackets sold separately.
Producto Ergotron. Guía y soporte de pared Vendido por separado
Produit Ergotron. Montant mural et xation Vendu séparément
Ergotron Produkt. Alu-Prolschiene und Bügel Separat erhältlich
Ergotron-product. Muurrail en -beugel Apart leverbaar
Prodotto Ergotron. Wall Track e staa Venduta separatamente
エルゴトロン製品.ウォールトラックおよびブラケット別売
Ergotron 产品. 墙轨和托架单独出售。
Ergotron 제품. 벽 트랙 및 브래킷 별도 판매
4 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

3-1/8"
(80 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
コンクリート
水泥质
콘크리트
Ø 3/8"
(10 mm)
WARNING:
Mounting holes must be at least 3-1/8”(80mm) deep and must be located within solid con-
crete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid,
reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete!
AVISO:
Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa
sólida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una
zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dis-
puestos en una capa sólida.
ATTENTION :
Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correcte-
ment placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insusamment
résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
ACHTUNG:
Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden,
nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton
bohren, der Hohlräume enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher
vollständig in massivem Beton benden.
WAARSCHUWING:
De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metsel-
werk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats
van de bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier
de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd.
ATTENZIONE:
I fori di montaggio devono avere una profondità minima di 80mm e devono essere ricavati nel
cemento solido, non calce
o materiale di rivestimento. Se incontrate materiale diverso dal cemento, riposizionate i fori di
montaggio in modo che tutt’e quattro le viti di montaggio siano inserite nel cemento!
警告:
マウントホールは最低3-1/8” (80 mm) の深さが必要です。外壁がモルタルやその他の材質で、
内壁がコンクリートの壁にドリルで穴を開ける場合、両方のアンカーがコンクリート内壁に完
全に挿入されるよう、マウントホールを再調整します。
警告:
安装孔的深度至少 3-1/8” (80mm) 并且必须位于硬水泥墙面,而不是灰泥或覆盖材料。如果钻
孔碰到不牢固的水泥区,要重新找安装孔,直到锚拴能够完全嵌入硬水泥中!
경고:
설치 구멍은 모르타르나 마감재가 아닌 단단한 콘크리트에 최소 80mm (3-1/8”) 깊이로
뚫려 있어야 합니다. 단단하지 않은 콘크리트에 드릴로 구멍을 뚫을 경우 두 앵커를 단단한
콘크리트에 완전히 삽입할 수 있을 때까지 설치 구멍 위치를 조정하십시오.
1
2
2x
WARNING:
Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied load resulting
in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or property
damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what this means
in regard to your particular situation.
AVISO:
Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de otro modo
no soportarán el peso de su monitor, dando lugar a una instalación inestable e insegura
que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el monitor y la pared. Consulte a
un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular.
ATTENTION :
Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent de créer une
faiblesse dans le montage et d’entraîner des dommages corporels et/ou matériels. En cas
de doute, contactez un professionnel.
ACHTUNG:
Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton benden, werden das
Gewicht der angehängten Last nicht tragen und zu einem instabilen, unsicheren Zustand
führen, der zu Personen- und/oder Sachschaden führen kann.
WAARSCHUWING:
Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen apparatuur
niet kunnen dragen, dit zal leiden tot een onveilige en onstabiele situatie wat lichamelijk
letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE:
Tasselli che non facciano presa nel cemento non saranno in grado di reggere il carico,
con conseguente instabilità e mancanza di sicurezza, che possono condurre a danni alle
persone ed alle cose.
警告:
アンカーがコンクリート内壁にしっかり収まっていない場合、加重重量をサポートでき
ず、けが及び/または物的損害の原因となる不安定で危険な状況となりかねません。特
定用途に壁の強度の良し悪しが懸念される場合は建設業者にご相談ください。
警告:
没有完全嵌入的锚拴无法支撑重量,结果造成不稳定、不安全的情况,这会导致人员及或
财产伤害。如果您对具体应用还存有疑惑,请咨询建筑专业人士。
경고:
앵커를 단단한 콘크리트에 완전히 설치되지 않으면 불안정하고 안전하지 않은 상태에 부하
가 가해져 부상을 입거나 제품 손상이 발생할 수 있습니다. 이에 대한 정확한 의미를 잘 모
르겠으면 건축 전문가에게 문의하십시오.
ba
cde
6
2
1
5 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
木
木质
나무
Ø 3/16"
(5 mm)
ba
d
abc
CAUTION: Make sure the wall mount bracket is level, ush and snug to the wall surface.
DO NOT OVERTIGHTEN THE BOLTS.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la jación de la montura en pared está nivelada, iguálela y
ajústela respecto a la pared. NO RETIRAR ESTA ETIQUETA!
AVERTISSEMENT : assurez vous que le support moral soit bien à plat et contre la surface du
mur. NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES BOULONS.
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass dieWandhalterung gerade befestigt ist und dabei
dicht and der Wand anliegt. DIE SCHRAUBEN NICHT ZU STRAFF ANZIEHEN.
LET OP: zorg ervoor dat de muurbevestigingsbeugel recht is, gelijk aan en nauwsluitend
met het muuroppervlak. DRAAI DE BOUTEN NIET TEVAST.
ATTENZIONE: vericare che la staa di ssaggio a parete sia parallela ad essa, pari e ader-
ente alla supercie. NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE I BULLONI.
注意:壁取り付けブラケットが壁の表面に水平に接触してぴったりおさまっているか確認
してください。ボルトは締め付けすぎないようにしてください。
注意:请确保壁挂式安装支架水平、平直并紧贴墙壁。不要过度拧紧螺栓。
주의: 벽 설치 브래킷이 수평이며 벽 표면에 편평하고 꼭 맞는지 확인하십시오.
볼트는 너무 세게 조이지 마십시오.
2M8 x 80mm
2x
1/2" (13mm)
1
M8
2x
6 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

ba
3
2x
5abc
dfe
g
h
4x
M4 x 10mm
M4 x 10mm
4x
75x75mm
100x100mm
4
M5 x 8mm
7 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

6ab c
edf
gh
ij
Cable Routing
Guía de cableado
Câblage
Kabelführung
Kabels trekken
Disposizione dei cavi
ケーブルの配線
电缆敷设
Cable Routing(케이블 라우팅)
8 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

71 2
m
k
l
Cable Routing
Guía de cableado
Câblage
Kabelführung
Kabels trekken
Disposizione dei cavi
ケーブルの配線
电缆敷设
Cable Routing(케이블 라우팅)
NOTE: Make sure cables can slide in and out through covers and cable channels.
9 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

8
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o aojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
5˚
a
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
チルト (前後)
倾斜 – 前后
기울기 – 앞/뒤로
25˚
b
4.5"
(114 mm)
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
リフト(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o aojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · 調整 · 调节 · 조절
11 mm
10 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o aojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
180˚
180˚
360˚
2
1
c
3
Arm Swing – Side-to-side
Giro del brazo (derecha e izquierda)
Mouvement du bras : Droite et Gauche
Schwenken- links und rechts
Zwenk de arm –Van links naar rechts
Rotazione del braccio – Destra e Sinistra
スイング (左右)
摆动。(左右)
암 스윙 – 수평
1/2" (13mm)
1/2" (13mm)
1/2" (13mm)
11 mm
11 mm
11 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

d
e
-10˚
3mm
12 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20

13 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20
Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna
fl ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten
inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende
på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och
behaglig arbetssitation.
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul
prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento,
nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle
posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile
che siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel
peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product
voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te
makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en
makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken.
Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet
u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.
重要说明!本产品安装完成后需要调节。在尝试进行调节之前,确保所有设备都正确安装在产品上。本产品应能在整个动作范围内灵活自如地移动,并能固定在
所设定的位置。如果移动过于容易或过于困难,或者产品不能固定在想要的位置上,请按照调节说明操作,使动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能
需要旋转几圈后才能注意到差别。每次添加或者从本产品上拆除设备时,都会使安装负荷重量发生变化,您应该重复调节步骤,确保运行状态安全、最佳。
重要!本製品は取り付け後に調整する必要があります。調整を行う前に、すべての機器が本製品に適切に取り付けられていることを確認してください。本製
品は可動範囲内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。製品が簡単に動きすぎる場合、動きがぎこち
ない場合、あるいは目的の位置に固定されない場合は、説明書に従いスムーズに動くように調整してください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっ
きりするまで何回か回さなければならないこともあります。本製品に機器を追加したり、機器を取り外したことで積載重量が変わった場合は、安全かつ最適
な操作を実現するために調節手順を繰り返してください。
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt
installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich
ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer
Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und
einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie
einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn
Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de
procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé.
Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour
harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois
qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de
réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente
en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento
permitida y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas,
siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos
intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe
repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Learn more about ergonomic computer use at: www.ergotron.com/ergonomics
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting
adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult
or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the
adjustment, it may take many turns to notice a diff erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the
mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.

14 of 14
888-45-163-W-00 rev. J • 01/20
© 2015 Ergotron, Inc. All rights reserved.
www.ergotron.com | USA: 1-800-888-8458 | Europe: +31 (0)33-45 45 600 | China: 400-120-3051 | Japan: [email protected]
OBS! När du kontaktar kundtjänst, hänvisa till serienumret.
För lokala kundtjänstnummer, gå till: http://contact.ergotron.com
För service, gå till: www.ergotron.com
För garanti, gå till: www.ergotron.com/warranty
För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com
NOTA: In occasione di contatti con l’assistenza clienti, indicare il numero di serie.
Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com
Per assistenza visitare: www.ergotron.com
Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
LET OP: Als u contact opneemt met de klantenservice, geef dan het serienummer door.
Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com
Ga voor service naar: www.ergotron.com
Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
注: 联系客服时,请提供序列号。
若需当地客户服务电话号码,请访问: http://contact.ergotron.com
对于上门服务: www.ergotron.com
为保证参观: www.ergotron.com/warranty
若需最新的用户安装指南,请访问:www.ergotron.com
注: カスタマー サービスにご連絡の際は、シリアル番号をお知らせください。
最寄りのカスタマー ケアの電話番号については、こちらをご覧ください: http://contact.ergotron.com
サービスをご覧ください: www.ergotron.com
保証書をご覧ください: www.ergotron.com/warranty
最新のユーザー インストール ガイドは、www.ergotron.com でご確認いただけます。
HINWEIS: Halten Sie bei der Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst die Seriennummer griff bereit.
Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com
Für Servicebesuch: www.ergotron.com
Für Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty
Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
REMARQUE : Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez donner le numéro de série.
Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com
Pour le service client, visitez: www.ergotron.com
Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.
NOTA: Cuando se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente, haga referencia al número de serie.
Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com
Para servicio, visite: www.ergotron.com
Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
NOTE: When contacting customer service, reference the serial number.
For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com
For Service visit: www.ergotron.com
For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty
For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
Other Ergotron Monitor manuals