manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eureka
  6. •
  7. Scrubber
  8. •
  9. Eureka E50 User manual

Eureka E50 User manual

Data 16/04/14
ISTRUZIONI PER UN CORRETTO AVVIAMENTO LAVAPAVIMENTI E50 –E55
INSTRUCTIONS: CORRECT STARTER OF THE SCRUBBER-DRYER E50-E55
ANWEISUNGEN: ANLASSER DER SCHEUERSAUGMASCHINE E50/E55
INSTRUCCIONES: CORRECTO ARRANQUE FREGADORAS E50/E55
INSTRUCTIONS: CORRECT DEMARREUR DE L’AUTOLAVEUSE E50/E55
SCARICO MACCHINA DA PALETTA - UNPACKING OF THE MACHINE FROM THE
PALLET - AUSPACKEN DER MASCHINE VON DER PALETTE - DESCARGAR LA
MÁQUINA DE LA PALETA –DESEMBALLAGE DE LA MACHINE DE LA PALETTE
Rimuovere le staffe di fissaggio 1-2-3
Remove the fixing brackets # 1-2-3
Die Halterungen Nr. 1 - 2 - 3 entfernen
Remover los soportes de fijación 1-2-3
Enlever les étriers de fixation 1-2-3
Appoggiare una pedana al bancale e scaricare la macchina nel verso indicato dalla freccia.
Connect an inclined ramp in front of the pallet and unload the machine as shown by the arrow
Die Schrägrampe mit der Vorderseite der Palette verbinden und die Maschine entladen, wie durch den Pfeil gezeigt.
Colocar una rampa en la paleta y descargar el coche en la dirección indicada por la flecha.
Relier un plan incliné à la palette et faire descendre la machine comme indiqué par la flèche
MONTAGGIO BATTERIE –BATTERIES INSTALLATION
EINSETZEN DER BATTERIEN –INSTALLACIÓN BATERÍAS –
MONTAGE DES BATTERIES
Posizionare il tubo tergi pos.1 come indicato.
Place the squeegee hose (pos.1) as shown in pic.
Den Saugfussschlauch, wie in Bild gezeigt (pos.1), legen.
Posicionar el tubo pos. 1 como indicado
Positionner le tuyau suceur (pos 1) comme indiqué
Abbassare la leva tergipavimento pos.1 e sganciare il filo pos.2.
Lower the squeegee lever (pos.1) and disengage the thread (pos.2)
Den Saugfusshebel senken (pos.1) und lösen den Draht (pos.2) aus.
Bajar la palanca de la boquilla pos.1 y desenganchar el cable pos 2.
Abaisser le levier suceur (pos. 1) et enlever le câble (pos.2)
Aprire la porta e posizionare il piedino (pos.1), che si trova
all’interno del vano batterie, come in foto
Open the door and put the bracket (pos.1) you find inside the
battery tray, as shown in picture
Die Tür öffnen und die Halterung, die Sie in der Batterie-Fach
finden, legen (wie im Bild gezeigt)
Abrir la puerta y colocar el soporte (pos.1) que se encuentra al
interior del compartimento baterías, como en foto.
Ouvrir la porte et positionner l’étrier (pos.1) qui se trouve dans le
coffre batterie, comme indiqué dans la photo.
Posizionare la cassetta batterie
Place the batteries tray.
Die Batteriefach setzen
Posicionar la caja baterías.
Positionner le coffre batterie
Posizionare le batterie e collegare i ponti. Se necessario montare le
riduzioni per le cassette batterie (pos.1) posizionandole nella parte
posteriore delle batterie come in foto
Place the batteries and connect the bridges. If necessary, mount
the batteries trays reductions (pos.1), putting them in the rear part
of the batteries, see the figure
Die Batterien legen und die Brücken verbinden. Falls notwendig,
montieren Sie die Kürzungen für Kassetten Batterien (Pos. 1), in
der Rückseite der Batterie (siehe Abbildung)
Posicionar las batterías y conectar los puentes. Si necesario,
montar las reducciones para la caja baterías (pos1), colocándolas
en la parte posterior de las baterías, como en foto.
Positionner les batteries et embrancher les ponts. Si nécessaire,
monter les réductions pour les coffres batteries (pos. 1) en les
positionnant dans la partie postérieure des batteries comme dans la
photo
Spingere le batterie all’interno del vano e posizionare il fermo batterie
pos.1 (che in precedenza abbiamo utilizzato come piedino) infilandolo
nell’apposita sede nel serbatoio pos.2
Put the batteries inside the tray and insert the battery safety bracket (pos.
1) –the same used before as bracket- into the tank (pos. 2).
Die Batterien in das Fach einlegen und die Halterung pos.1 (verwendet
bevor, Bild 3) setzen wie pos.2.
Empujar las baterías al interior del compartimiento y colocar el soporte
pos. 1, ya utilizado antes, como en foto.
Mettre les batteries dans le coffre et l’étrier bloque batterie (pos. 1 –
utilisé avant comme support) dans le réservoir (pos. 2)
Esempio montaggio batterie senza utilizzare le cassette.
Posizionare il fermo batterie pos.1 infilandolo nell’apposita sede
nel serbatoio pos.2. Cercare di posizionare le batterie sempre
appoggiate al lato anteriore del vano.
Example of how to install the batteries without the battery tray
holder. Put the safety bracket in the tank (pos.1). Always place
the batteries on the front of the tray
Beispiel, wie die Batterien, ohne die Batteriekasten, zu benutzen.
Die Halterung (pos.1) in die Tank (pos.2) anbringen. Die Batterien
auf der Vorderseite des Fachs immer legen.
Ejemplo montaje baterías sin utilizer la caja baterías. Posicionar el
soporte pos. 1 en su sitio en el tanque pos.2. Posicionar las baterías
siempre en la parte anterior del compartimiento.
Exemple de montage de batteries sans le coffre. Positionner
l’étrier bloque batterie dans le réservoir (pos.2). Toujours
positionner les batteries sur la partie antérieure du coffre.
Esempio montaggio batterie con un formato più grande. Modificare la
posizione del distanziale pos. 2 sul fermo batterie pos.1 come descritto di
seguito.
Example of how to install the batteries with a bigger size. Use the spacer
position (pos.2) on the safety bracket as described below.
Beispiel, wie die Batterien mit größeren Größe zu installieren. Ändern Sie
die Position des Abstands pos. 2 wie unten beschrieben.
Ejemplo montaje baterías de dimensiones más grandes. Modificare la
posizione del distaziale pos. 2 en el fermo baterías pos 1 como explicado
después.
Exemple de montage des batteries plus grandes. Modifier la position de
l’entretoise (pos. 2) sur l’étrier bloque batterie (pos. 1) comme décrit ci-
dessus.
Modificare la posizione del distanziale pos.3 per montare batterie di
formato più grande. Rimuovere il dado ad alette pos.1, sfilare il
distanziale pos.3 e sfilare la vite pos.2
Change the spacer position (pos 3) to mount the batteries of a bigger
size. Remove the nut (pos. 1), the spacer (pos. 3) and the screw (pos.2)
Die Position des Abstands pos.3 ändern. Die Flügelmutter in Pos. 1
entfernen, den Abstandhalter Pos. 3 ziehen und die Schraube Pos.2
entfernen.
Modificar la posición de la riostra pos. 3 para montar las baterías más
grandes. remover la tuerca pos. 1, quitar la riostra pos. 3 y desatornillar
el tornillo pos.2.
Modifier la position de l’entretoise (pos 3) pour monter des batteries plu
grand. Enlever l’écrou (pos. 1), l’entretoise (pos.3) et la vis (pos 2)
Montare il distanziale pos.3 nel lato opposto del fermo batterie.
Infilarlo nella feritoia pos.4 , montare la vite pos.2 come in foto e
fissare il dado ad alette pos.1.
Mount the spacer (pos 3) in the opposite site of the safety braket.
Insert it into pos. 4, mount the screw (pos 2) and fix the nut (pos. 1)
as shown in the picture.
Den Abstandhalter Pos. 3 auf der gegenüberliegenden Seite
montieren. Sie in den Steckplatz pos. 4 legen, die Schraube pos . 2
montieren und die Flügelmutter festmachen.
Montar la riostra pos. 3 en el lado opuesto. Intesentarlo en la pos. 4,
montar el tornillo pos. 2 como en foto y fijar la tuerca pos. 1
Monter l’entretoise (pos 3) dans la part contraire de l’ trier bloque
batterie. Comme en photo 4, visser la vis (pos. 2) et fixer l’écrou
(pos.1)
Collegare il connettore batterie pos.1
Connect the battery connector (pos. 1)
Den Batterieanschluss verbinden (pos.1)
Conectar el conector de baterías pos. 1
Embracher le connecteur des batteries (pos. 1)
Chiudere la porta batterie, collegare il tubo tergipavimento pos.1
come indicato nella foto, ricollegare il cavo tergipavimento pos. 2.
Close the battery door, connect the squeegee hose (pos.1) as shown
in pic. and reconnect the squeegee cable (pos.2)
Das Batteriefach abschließen, den SaugfussSchlauch verbinden
(pos.1) und den Saugfusshebel verbinden (pos.2)
Cerrar la puerta de las baterías, conectar el tubo de la boquilla de
aspiración pos 1, como indicado en la foto, conectar el cable de la
boquilla pos. 2
Fermer la porte batterie, connecter le tuyau suceur (pos. 1) comme
indiqué dans la photo et le câble suceur (pos. 2)
RICARICA BATTERIE –CHARGING THE BATTERIES
AUFLADEN DER BATTERIEN –RECARGA DE LAS BATERÍAS
RECHARGEMENT DES BATTERIES
Per la ricarica delle batterie ruotare lo sportello pos. 1 e e inserire il cavo (pos.2) sul caricabatterie.
To charge the batteries, turn the door (pos. 1) and plug the cable into the charger (pos.2)
Um die Batterien aufzuladen, die Tür (Pos. 1) schalten und das Kabel in das Ladegerät (Pos. 2) stecken.
Para recargar las baterías, girar la puerta pos.1 e insertar el cable pos.2 en el cargador.
Pour le rechargement des batteries tourner le couvercle (pos 1) et insérer le câble (pos 2) sur le chargeur.
MONTAGGIO E RIMOZIONE SPAZZOLA/ BRUSH INSTALLING & REMOVING / EIN UND
AUSKLINKEN DER BÜRSTE / ENGANCHE Y REMOCIÓN DEL CEPILLO /ACCROCHAGE
ET DÉCROCHAGE DE LA BROSSE
ATTENZIONE IL MONTAGGIO E LA
RIMOZIONE DELLA SPAZZOLA DEVONO
ESSERE FATTI MANUALMENTE
ATTENTION: THE BRUSH INSTALLING
AND REMOVING MUST BE DONE
MANUALLY
ACHTUNG: DAS EIN- UND AUSKLINKEN
DER BÜRSTE IST MANUELL AUSGEFÜHRT.
ATENCIÓN: EL ENGANCHE Y LA
REMOCIÓN DEL CEPILLO TIENE QUE SER
MANUAL
ATTENTION: L’ACCROCHAGE ET
DÉCROCHAGE DE LA BROSSE DOIVENT
ÊTRE FAITS MANUELLEMENT
MONTAGGIO E REGOLAZIONE PARASPRUZZI
SPLASHGUARD INSTALLING AND ADJUSTMENT
SPRITZSCHUTZ EINSTELLUNG UND AUFBAU
MONTAJE Y REGULACIÓN DEL PARASALPICADURAS
MONTAGE ET REGLAGE DU ANTI-ECLABOUSSURE
Preparare i componenti kit paraspruzzi :
Pos.1 anello paraspruzzi completo di viti ;
Pos.2 chiusura paraspruzzi ;
Pos.3 dadi ad alette M5
Prepare the splash guard kit components:
Pos. 1: splashguard ring with screw
Pos.2: closure splashguard
Pos. 3: nut and butterfly nut
Den Spritzschutz vorbereiten :
Pos. 1: Spritzring mit Schrauben;
Pos. 2: Schließen Spritzschutz
Pos. 3: Mutter und Flügelmuttern M5
Preparar los componentes para el kit parasalpicaduras:
Pos. 1: anillo parasalpicaduras con tornillos
Pos. 2: cierre parasalpicaduras
Pos. 3 tuerca y tuercas de mariposas M5
Préparer les components du kit anti-éclaboussure:
Pos.1 bague anti-éclaboussure complet des vis ;
Pos.2 fermeture dispositif anti-éclaboussure ;
Pos.3 écrous M5
Fissare la chiusura paraspruzzi solo dal lato pos.1 come
in foto.
Fix the closing splash guard side (only pos 1) as in the
picture.
Befestigen Sie die Schließen Spritzschutz (nur pos. 1)
wie in dem Bild.
Fijar el cierre del parasalpicadura, (solo pos. 1) como en
foto
Fixer la fermature du dispositif anti-éclaboussure
seulement pos. 1 come dans la photo.
Infilare il paraspruzzi attorno al piatto spazzola.
Slide the splash guard around the brush
Schieben Sie den Spritzschutz rund um den Bürste
Deslizar el parasalpicaduras alrededor del cepillo
Enfiler le dispositif anti-éclaboussure autour de la
brosse.
Fare attenzione a posizionarlo nell’apposita sede sul
piatto come in foto.
Be careful to place it in its seat on the plate as in the
picture.
Seien Sie vorsichtig, um es in seinem Sitz auf der
Platte, wie im Bild zu platzieren.
Tenga cuidado para colocarlo en su puesto en el plato
como en la foto.
Attention à le positionner dans son siège sur la tête
brosse comme dans la photo.
Inserire la vite sull’estremità del paraspruzzi nella
chiusura pos.1.
Insert the screw on the end of the splashguard in the
position 1.
Setzen Sie die Schraube am Ende der Spritzschutz in
der Position 1.
Inserte el tornillo en la extremidad del parasalpicadura
en la posición 1.
Insérer la vis sur l’extrémité du dispositif anti-
éclaboussure dans la fermeture (pos. 1)
Montare il dado ad alette pos.1.
Prima di bloccare il dado, regolare il paraspruzzi in
modo che scorra bene sul piatto spazzola, utilizzando
l’asola sulla chiusura pos.2.
Install the wing nut item 1.
Before tightening the nut, adjust the splashguard so that
it runs well on brush, using the slot Pos.2.
Installieren Sie die Flügelmutter pos.1.
Vor dem Anziehen der Mutter, stellen Sie den
Spritzschutz, so dass es läuft gut auf den Bürste, mit
dem Schlitz an Pos.2.
Instale la tuerca de mariposa pos.1.
Antes de apretar la tuerca, ajuste el parasalpicaduras
para que se ejecute bien con el cepillo, utilizando la
ranura de la Pos.2.
Monter l’écrou pos 1.
Avant de le bloquer, régler le dispositif anti-
éclaboussure de façon à ce que il glisse bien sur la tête
brosse en utilisant la boutonnière sur la fermeture
(pos 2)
MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO –MOUNTING THE SQUEEGEE –
AUFBAU DES SAUGFUSS –MONTAJE DEL LIMPIAPAVIMENTO –
MONTAGE DU SUCEUR
Montare il tergipavimento e collegare il tubo come nelle foto in modo da far fare al tubo l’ansa che ci servirà come dispositivo antigoccia.
Mount the squeegee and connect the hose as shown in pic. The hose’s curve will be used as an anti-drip device
Den Saugfuss montieren und den Schlauch, wie in Bild gezeigt, verbinden. Der Kurven der Schlauch wird als Anti-Tropf Gerät verwendet.
Montar el limpiapavimento y conectar el tubo como en foto, de manera que el tubo haga una curva que se utilizará como dispositivo antigoteo.
Montez Le suceur et fixer le tuyau come dans les photos afin de faire plier dans le tuyau qui servira comme dispositif anti-goutte.
REGOLAZIONE PRESSIONE TERGIPAVIMENTO-
ADJUSTING THE SQUEEGEE PRESSURE
EINSTELLUNG DES DRUCK DES SAUGFUSSES
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL LIMPIAPAVIMENTO
REFLAGE PRESSION SUCEUR
Per la regolazione della pressione allentare il dado pos. 1 e muovere la ruota pos. 2 verso l’alto se si vuole aumentare la pressione o
verso il basso se si vuole diminuire.
To adjust the pressure, loosen the nut (pos.1) and move the wheel (pos.2) up to increase the pressure or down to reduce it.
Um den Druck einzustellen, die Mutter (pos.1) lösen und das Rad bewegen: nach oben zu steigen und nach unten zu abnehmen.
Para la regulación de la presión aflojar la tuerca en pos. 1 y mover la rueda pos.2 hacia alto si hay que aumentar la presión o hacia
abajo para disminuirla
Pour le réglage du suceur dévisser l’écrou (pos 1) et tourner la roue (pos 2) vers l’haut si on veut augmenter la pression ou vers le bas si
on veut baisser la pression.
REGOLAZIONE INCLINAZIONE TERGIPAVIMENTO / ADJUSTING THE
SQUEEGEE INCLINATION / EINSTELLUNG DER NEIGUNG DES SAUGFUSSES /
REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DEL LIMPIAPAVIMENTO / REGLAGE
INCLINATION SUCEUR
Abbassare il tergipavimento. Sganciare e rimuovere la clips.
Lower the squeegee. Disengage and remove the clips.
Den Saugfuss senken. Die Klammeren lösen und entfernen.
Bajar el limpiapavimento. Desganchar y remover la clip.
Baisser le suceur. Décrocher et enlever le clip
Girare la forcella in senso antiorario per sollevare le punte del tergi
pavimento
Turn the forks counterclockwise to lift the squeegee tips.
Die Gabel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Ende des
Saugfusses zu heben
Girar la horquilla en sentido antihorario para levantar las puntas del
limpiapavimento
Tourner la fourche dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
pour soulever les pointes du suceur.
Girare la forcella in senso orario per abbassare le punte del
tergipavimento.
Turn the fork clockwise to lower the squeegee tips.
Die Gabel im Uhrzeigersinn drehen, um die Ende des Saugfusses zu
senken.
Girar la horquilla en sentido horario para bajar las puntas del
limpiapavimento
la fourche dans le sens aux aiguilles d’une montre pour baisser les
pointes du suceur
Riposizionare la forcella e rimontare la clips.
Replace the fork and mount the clips
Die Gabel ersetzen und die Klammeren einbauen.
Riposicionar la horquilla y montar la clips.
Positioner la fourche et remonter le clip
RUOTINA PRELAVAGGIO SU TERGIPAVIMENTO - SQUEEGEE WHEEL FOR PRE-
WASH - VORWÄSCHE RAD AUF DEM SAUGFUSS - RUEDA PRELAVADO EN LA
BOQUILLA - ROUE PRE-LAVAGE SUR LE SUCEUR
Per eseguire il prelavaggio posizionare la ruotina come
segue:
Sollevare leggermente il tergipavimento con la leva
pos.1;
Ruotare il supporto ruota pos.2 nel verso indicato dalla
freccia fino all’appoggio della leva sul corpo
tergipavimento pos.3.
Abbassare la leva sollevamento tergi pos.1.
Si avranno le lame del tergipavimento sollevate da terra
per eseguire il prelavaggio. (vedi pos.4)
For the prewash, position the wheel as following :
Slightly lift the squeegee lever position 1;
Turn the wheel support pos. 2 as indicated by the arrow
until the lever rest on the body squeegee pos.3.
Lower the squeegee lift lever position 1.
The squeegee blades will be off the floor for the pre-
wash. (see item 4)
Für die Vorwäsche, das Rad wie folgt positionieren:
Der Hebel der Saugfuss pos. 1 leicht anheben
Das Rad Unterstützung pos. 2 drehen, wie durch den
Pfeil angezeigt, bis der Hebel auf den Saugfuss ist pos.3.
Absenken the Saugfuss Hebel pos.1
Die Gummi wird aus dem Boden für die Vorwäsche sein.
Para el prelavado, positionar la rueda como sigue:
Levantar legermente la boquilla con la leva pos. 1
Girar el soporte rueda pos.2 como indicado por la flecha
hasta que se apoye en el cuerpo de la boquilla pos.3
Bajar la leva de levantamiento de la boquilla pos.1
Las gomas de la boqulla estarán levantada del suelo para
hacer el prelavado (véase pos.4)
Pour le prélavage positionner la roue comme suit:
Soulever légèrement le suceur par le levier pos 1;
Tourner le support roue pos.2 dans le vers indiqué par la
flèche jusqu’au point d’appui du levier sur le suceur pos.
3
Abaisser le levier soulèvement suceur pos 1.
Les bavettes du suceur seront soulevées du sol pour faire
le prélavage. (voir pos 4)
Finito il prelavaggio, per rimettere il tergipavimento in
posizione di asciugatura riportare la ruotina nella posizione
della foto.
After the prewash, place the wheel in the position indicated
in the picture.
Nach der Vorwäsche, legen Sie das Rad in der im Bild
angegebenen Position.
Después del prelavado, meter la rueda como indicado por la
foto.
Après le prélavage, positionner la roue dans la position
comme indiquée dans la photo.
REGOLAZIONE QUANTITA’ DI SOLUZIONE SULLA SPAZZOLA E PULIZIA FILTRO
ADJUSTING THE SOLUTION QUANTITY ON THE BRUSH AND CLEANING THE FILTER
EINSTELLUNG DER LÖSUNG AUF DIE BÜRSTE UND DIE REINIGUNG DES FILTER
REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE SOLUCIÓN EN EL CEPILLO Y LIMPIEZA FILTRO
REGLAGE DE LA QUANTITE DE SOLUTION SUR LA BROSSE ET NETTOYAGE FILTRE
Per il carico dell’acqua pulita e detergente utilizzare l’apertura pos.1
Use the gap (pos.1) to add water and detergent
Die Lücke (Pos. 1) verwenden, um Wasser und Reinigungsmittel
hinzufügen
Para cargar el agua limpia y el detergente utilizar la abertura pos.1
Utiliser l’ouverture (pos 1) pour mettre eau propre et détergent
Per regolare la quantità di soluzione sulla spazzola agire sul manettino
pos. 1
To adjust the solution quantity on the brush please use the handle
(pos.1)
Den Griff nutzen, um die Lösung auf der Bürste einzustellen.
Para regular la cantidad de solución en el cepillo, utilizar el grifo pos.1
Pour régler la quantité de solution sur la brosse, utiliser l manette
(pos.1)
Il filtro soluzione è posizionato nella parte anteriore della macchina
The solution filter is in the front part of the machine
Der Filtern ist in dem vorderen Teil der Maschine.
El filtro de la solución está posicionado en la parte anterior de la
máquina.
Le fitre solution est positionné dans la partie antérieure de la machine
Svitare il tappo e pulire il filtro
Unscrew the plug and clean the filter
Den Stecker lösen, um der Filter zu reinigen.
Desatornillar el tapón y limpiar el filtro.
Dévisser le bouchon et nettoyer le filtre
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI TRAZIONE DELLA MACCHINA
ADJUSTING THE DRIVE DIRECTION OF THE MACHINE
EINSTELLUNG DER ANTRIEBSRICHTUNG DER MACHINE
REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE TRACCIÓN DE LA MÁQUINA
REGLAGE DIRECTION TRACTION DE LA MACHINE
Se durante il lavoro la macchina tende ad andare nella direzione A indicata dalla freccia, intervenire sul pomello pos.1 avvitandolo (girare in
senso orario) andando quindi a caricare la molla.
If the machine goes to the direction A shown by the arrow, please intervene on the handle (pos. 1): screw it clockwise, thus charging the
spring.
Wenn bei der Arbeit, geht die Maschine in die Richtung A (durch den Pfleil gezeigt), einschrauben Sie der Handgriff pos.1 (im
Uhrzeigersinn) um die Feder zu laden.
Si durante el trabajo, la máquina va en la dirección A indicada por la fecha, utilizar la empuñadura pos. 1, atornillandola (en sentido horario)
de manera de recargar el muelle.
Si pendant le travail la machine va en direction A indiqué par la flèche, visser le pommeau (tourner en sens horaire) pour charger le ressort
Se durante il lavoro la macchina tende ad andare nella direzione B indicata dalla freccia, intervenire sul pomello pos.1 svitandolo (girare in
senso antiorario) andando quindi a scaricare la molla.
If the machine goes to the direction B shown by the arrow, please intervene on the handle (pos. 1): unscrew it counterclockwise, thus
discharging the spring.
Wenn bei der Arbeit, geht die Maschine in die Richtung b (durch den Pfleil gezeigt), lösen Sie der Handgriff pos.1 (gegen Uhrzeigersinn)
um die Feder zu abladen.
Si durante el trabajo, la máquina va en la dirección b indicada por la fecha, utilizar la empuñadura pos. 1, atornillandola (en sentido
antihorario) de manera de descargar el muelle.
Si pendant le travail la machine va en direction B indiqué par la flèche, dévisser le pommeau (tourner en sens antihoraire) pour décharger le
ressort
DESCRIZIONE COMANDI –CONTROL BOARD DESCRIPTION - ARMATURENBRETTE
BESCHREIBUNG –DESCRIPCIÓN MANDOS –DESCRIPTION COMMANDES
POS.1: INTERRUTTORE ASPIRATORE
POS.2: CHIAVE
POS.3: INTERRUTTORE SPAZZOLA
POS.4: COMANDO SPAZZOLA ED ELETTROVALVOLA
Per utilizzare la macchina portare la chiave (pos.2) in posizione1, premere il tasto aspiratore (pos.1) e il tasto spazzola (pos.3).
La spazzola inizierà a girare quando si va a premere il comando pos.4 e si aprirà anche l’elettrovalvola.
Al rilascio del comando si fermerà subito la spazzola e si chiuderà l’elettrovalvola.
POS.1: SUCTION BUTTON
POS.2: KEY
POS.3: BRUSH BUTTON
POS.4: BRUSH & ELECTROVALVE BAR
To start the machine, turn the key in pos. 1 (pos. 2), press the suction & brush buttons (pos. 1 & 3)
The brush starts turning when you push the bar (pos. 4) and electro valve is open.
By releasing the bar, the brush stops immediately and the electro valve is closed.
POS.1: ABSAUGSCHALTER
POS.2: SCHLUSSEL
POS.3: BÜRSTENSCHALTER
POS.4: BÜRSTE UND MAGNETOVENTIL STANGE
Um die Maschine zu starten: Den Schlüssel (pos2) im pos.1 drehen, die Tasten Bürste und Vakuum (pos. 3 und pos.1) betätigen.
Wenn Sie die Stange (pos.4) schieben, die Bürste beginnt sich zu drehen und die Magnetoventil ist geöffnet.
POS.1: INTERRUPTOR ASPIRACIÓN
POS. 2: LLAVE
POS. 3: INTERRUPTOR CEPILLO
POS. 4: MANDO CEPILLO Y ELECTROVÁLVULA
Para utilizar la máquina, llevar la llave (pos.2) en pos.1, pulsar el interruptor aspiración (pos.1) e el interruptor cepillo (pos.3)
El cepillo empiezará a girar cuando se empuja el mando pos.4 y se abrirá también la electroválvula.
Cuando se suelta el mando, se para de pronto el cepillo y se cierra la electroválvula.
POS.1: BOUTON-POUSSOIR ASPIRATEUR
POS.2: CLE
POS.3: BOUTON-POUSSOIR BROSSE
POS.4: BAR BROSSE ET ELECTROVALVE
Pour utiliser la machine, mettre la clé(pos.2) en position 1, appuyer le bouton poussoir aspirateur (pos.1) et celui de la brosse (pos. 3)
La brosse commencera à tournée quand on va à appuyer la bar (pos. 4) et l’électrovalve vient ouverte.
La brosse se bloque et l’électrovalve se ferme quand le bar sera relâché.
L’indicazione del livello di carica delle batterie con la macchina in lavoro lo si vedrà indicato dai led sul display del caricabatterie.
La macchina fermerà la spazzola quando il voltaggio delle batterie raggiunge la soglia minima di scarica oltre la quale si rischia di
danneggiarle. Quindi appena si fermerà la spazzola terminare la fase di asciugatura e ricaricare le batterie.
The led lights on the battery charger display show the battery charge level of the working machine.
When the battery voltage is at min. level, the machine stops the brush.
Therefore when the brush is stopped, finish the drying phase and re-charge the batteries
Die LED-Leuchten auf dem Ladegerät zeigen den Ladezustand der Batterie wenn die Maschine arbeitet.
Die Maschine stoppt die Bürste, wenn die Spannung der Batterie den minimalen level erreichen, über die hinaus die Gefahr einer
Beschädigung besteht.
La indicación del nivel de carga de las baterías con la máquina en trabajo, está indicado en el led en el display del cargador. La máquina
para el cepillo cuando el voltaje de las baterías llega a el minimo de descarga después del cual hay el riesgo de dañarlas. Luego, en cuanto el
cepillo se pare, terminar el secado y recargar las baterías.
L’indication du niveau de charge de batteries avec la machine en travail est indiquée par les témoins sur le display du chargeur.
La brosse s’arrêt quand le voltage des batteries atteint la valeur min. pour ne pas abimer les batteries. Quand la brosse s’arrêt, terminer le
séchage et rechanger les batteries
SCARICO SERBATOIO RECUPERO –DRAINING THE RECOVERY TANK
SCHMUTZWASSERTANK DRAIN –DESCARGA TANQUE DE RECUPERACIÓN
VIDANGE RESERVOIR DE RECUPERATION
Per lo scarico del serbatoio di recupero utilizzare il tubo posizionato nella parte anteriore della macchina.
Per la regolazione del flusso dell’acqua utilizzare il rubinetto pos.2.
Use the hose of the rear side of the machine to drain the recovery tank.
To adjust the water flow use the tap (pos.2).
Um die Schmutzwassertank zu ausleeren, verwenden Sie das Rohr, das an der Vorderseite der Maschine positioniert ist.
Para la descarga del tanque de recuperación, utilizar el tubo posicionado en la parte anterior de la máquina. Para la regulación del flujo de
agua utilizar el grifo pos.2.
Pour vider le réservoir de récupération, utiliser le tuyau positionné dans la partie antérieure de la machine. Pour régler la quantité d’eau
utiliser le robinet (pos.2)
OPTIONAL:
KIT DOSATORE DETERGENTE –DETERGENT DOSING KIT –
REINIGUNGSMITTELDOSIERUNG KIT –KIT DOSIFICACIÓN DETERGENTE
KIT DOSAGE DETERGENT
Posizionare la tanica detergente all’interno del vano sul
coperchio e infilare il tubo pos.1
Put the detergent can inside the compartment on the cover
and connect the hose (pos. 1)
Den Reinigungsmittelrank in das Fach auf dem Deckel und
den Schlauch (pos.1) setezen
Posicionar el detergente en el almacenamiento en la tapa y
meter el tubo pos.1.
Mettre le récipient détergent dans le compartiment sur le
couvercle et introduire le tuyau (pos 1)
Collegare il tubo mediante l’attacco rapido pos.2
Connect the hose by the quick connector (pos.2)
Den Schlauch mit der Schnellkupplung (pos.2) schließen.
Conectar el tubo con el encanghe rápido pos. 2
Connecter le tuyau au moyen du raccord rapide (pos 2)
Attivare il dispositivo mediante l’interruttore pos.1 e regolare la quantità di detergente mediante la manopola pos.2.
Il dispositivo funziona quando l’interruttore spazzole è inserito e il comando spazzola è premuto.
Al rilascio del comando il dosatore si ferma e riparte quando si preme nuovamente.
Activate the devise by the switch (pos.1) and adjust the detergent quantity by the handle (pos. 2)
The devise works when the brush switch is inserted and the bar is pressed.
By releasing the bar, the dosing device stops and re-starts when you press it again.
Das Gerät mit dem Schalter (Pos 1) schalten und die Menge des Reinigungmittel mit dem Drehknopf (Pos. 2) stellen.
Das Gerät arbeitet wenn die Bürsten Schalter eingesetzt ist und die Stange betätigt ist.
Durch Loslassen der Stange, das Dosiergerät stoppt . Wenn die Stange betätigt ist, es wieder start.
Activar el dispositivo gracias al interruptor pos.1 y regular la cantidad de detergente gracias a la perilla pos.2.
El dispositivo funciona cuando el interruptor cepillo está insertado y el comando cepillo accionado.
Al dejar la barra, el sistema de dosificación se para y se empieza de nuevo al accionar la barra.
Activer le dispositif par l’interrupteur (pos 1) et régler la quantité du détergent par la poignée (pos 2)
Le dispositif fonctionne quand le bouton poussoir est appuyé et la bar est insérée.
Quand le bar est relâchée, le kit dosage s’arrêt ; en la appuyant de nouveau, le dosage s’active.
-ISTRUZIONI PER UN CORRETTO MONTAGGIO DEL PIATTO SPAZZOLA.
-INSTRUCTIONS FOR CORRECT INSTALLATION OF BRUSH PLATE
-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DU PLATEAU BROSSE
-HINWEISE ZUR RICHTIGEN INSTALLATION DER BÜRSTEPLATTE
-INSTRUCCIONES PARA LA CORRECTA INSTALACIÓN DEL PLATO
CEPILLO
ALLEGATO N. A1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE 92/31/CEE,
93/67CEE, 93/68/CEE
Noi: EUREKA S.r.l.
Via dell’Industria 32
35013 CITTADELLA (PD)
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
LAVASCIUGA PAVIMENTI:
MODELLI:
E50; E50-TRAC
E55; E55-TRAC
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione Specifiche e
principi tecnici - UNI EN 12100-1, UNI EN 12100-2
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento di zone pericolose con
gli arti superiori.UNI EN 294.
Sicurezza del macchinario. Spazi minimi per evitare lo schiacciamento di parti del corpo. UNI EN 349.
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare. Parte generale - EN 60335-1 (1994) +
A11(1995) + A1(1996) + A2(2000) + A13(1998) + A14(1998) + A15(2000) + A16(2001)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare. Parte 2: Norma particolare per
macchine automatiche per il trattamento dei pavimenti per uso industriale e collettivo - EN 60335-2-
72 (1998) + A1(2000)
Compatibilità elettromagnetica –Parte 6.3 –Norma generica di emissione per ambiente residenziale,
commerciale ed industria leggera - EN 61000-6-3 (2001)
Compatibilità elettromagnetica –Parte 6.1 –Norma generica di immunità per ambiente residenziale,
commerciale ed industria leggera - EN 61000-6-1 (2001)
in base a quanto previsto dalle Direttive:
2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 92/31/CEE, 93/67CEE, 93/68CEE
LEGALE RAPPRESENTANTE
CITTADELLA 30/09/13
GIANFRANCO LAGO

Other manuals for E50

1

This manual suits for next models

1

Other Eureka Scrubber manuals

Eureka E85 User manual

Eureka

Eureka E85 User manual

Eureka E51-BASE User manual

Eureka

Eureka E51-BASE User manual

Eureka E110 User manual

Eureka

Eureka E110 User manual

Eureka 110-R/D User manual

Eureka

Eureka 110-R/D User manual

Eureka E110 Operation and maintenance manual

Eureka

Eureka E110 Operation and maintenance manual

Eureka Atlantis 2590 Series User manual

Eureka

Eureka Atlantis 2590 Series User manual

Popular Scrubber manuals by other brands

Weller WFE 2ES operating instructions

Weller

Weller WFE 2ES operating instructions

Tennant T581 Technical & service manual

Tennant

Tennant T581 Technical & service manual

Homyeko AES023 user manual

Homyeko

Homyeko AES023 user manual

Parish PANTHER 15B owner's manual

Parish

Parish PANTHER 15B owner's manual

Viper AS380/15C-EU user manual

Viper

Viper AS380/15C-EU user manual

Apeks 2000 PSI Series owner's manual

Apeks

Apeks 2000 PSI Series owner's manual

Nobles 9010476 Conventional Scrubber parts manual

Nobles

Nobles 9010476 Conventional Scrubber parts manual

Sealed Air TASKI swingo XP-M Technical manual

Sealed Air

Sealed Air TASKI swingo XP-M Technical manual

Tomcat Hero 30'' DISK operating instructions

Tomcat

Tomcat Hero 30'' DISK operating instructions

Lindhaus LW30 pro Owners guide and parts manual

Lindhaus

Lindhaus LW30 pro Owners guide and parts manual

Lincoln Electric K1655-9-LFA 4.1 Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric K1655-9-LFA 4.1 Operator's manual

Sealey WFS/94.V2 instructions

Sealey

Sealey WFS/94.V2 instructions

Hillyard TRIDENT R22SC Use and maintenance manual

Hillyard

Hillyard TRIDENT R22SC Use and maintenance manual

Viper TP24TSCRUB owner's manual

Viper

Viper TP24TSCRUB owner's manual

PowerBoss Admiral 40 user manual

PowerBoss

PowerBoss Admiral 40 user manual

Pace Arm-Evac 250 manual

Pace

Pace Arm-Evac 250 manual

Taski AERO 3500 micro Technical manual

Taski

Taski AERO 3500 micro Technical manual

Manrose Lo-Watt Manivent DC Installation & commissioning instructions

Manrose

Manrose Lo-Watt Manivent DC Installation & commissioning instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.