Euromate 477573 User manual

477573
DE Standventilator
IT Ventilatore a piantana
FR Ventilateur sur pied
GB Pedestal fan
CZ Stojanový ventilátor
SK Stojanový ventilátor
PL Wentylator stojący
SI Stoječi ventilator
HU Álló ventilátor
BA/HR
Stojeći ventilator
RU Стационарный вентилятор
NL Staande ventilator
Standventilator_477573.book Seite 1 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

2
1
23
4
5
67
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
Standventilator_477573.book Seite 2 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

3
Standventilator
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Störungen und Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mängelansprüche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich zum nichtgewerblichen
Betrieb als mobiler Ventilator bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
• Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein
Teil davon defekt, muss es außer Betrieb
genommen und fachgerecht entsorgt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen oder in der Nähe von brenn-
baren Flüssigkeiten oder Gasen!
• Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern.
• Benutzen Sie keine Geräte, bei denen der Ein-
Aus-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten
Personen auf.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie
das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen
ist.
• Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose mit ord-
nungsgemäß installiertem Schutzkontakt ange-
schlossen werden.
• Die Absicherung muss mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von nicht mehr als 30mA
erfolgen.
• Vor Anschließen des Gerätes muss sicherge-
stellt sein, dass der Netzanschluss den
Anschlussdaten des Gerätes entspricht.
• Das Gerät darf nur innerhalb der angegebenen
Grenzen für Spannung und Leistung verwendet
werden (siehe Typenschild).
• Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen!
Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel
herausziehen.
• Netzkabel nicht knicken, quetschen, zerren oder
überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze
schützen.
• Gerät nicht am Kabel anheben oder Kabel
anderweitig zweckentfremden.
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung Stecker
und Kabel.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
DE
Standventilator_477573.book Seite 3 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

4
• Bei Beschädigung des Netzkabels umgehend
Netzstecker ziehen. Gerät nie mit beschädigtem
Netzkabel benutzen.
• Bei Nichtbenutzung muss immer der Netzste-
cker gezogen sein.
• Vor Einstecken des Netzsteckers sicherstellen,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Vor Ziehen des Netzsteckers immer Gerät aus-
schalten.
• Gerät beim Transport stromlos schalten.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
• Das Gerät muss ringsum frei auf einem ebenen
waagerechten Untergrund stehen.
• Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
• Niemals Gegenstände durch die Schutzgitter in
das Gerät führen.
• Gegenstände, die angezogen werden können (z.
B. Vorhänge, Pflanzen), dürfen sich nicht in der
direkten Umgebung befinden.
• Das Gerät niemals Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten aussetzen.
• Das Gerät darf nicht in Räumen mit Badewanne,
Dusche oder Schwimmbecken sowie in der
Nähe von Waschbecken oder Wasseranschlüs-
sen betrieben werden.
• Beachten Sie, dass sich die bewegenden Teile
auch hinter Be- und Entlüftungsöffnungen befin-
den können.
• Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Ihr Gerät im Überblick
►S.2, Punkt1
1. Frontgitter
2. Flügelkappe
3. Flügel
4. Kunststoffmontagekappe
5. Hinteres Gitter
6. Motorwelle
7. Stellknopf für Neigungswinkel
8. Motorgehäuse
9. Schraubenhals
10. Schaltkasten
11. Stellschraube
12. Innenrohr
13. Schelle für Höhenverstellung
14. Außenrohr
15. Abdeckkappe für Basis
16. Schraube
17. Querstrebe A
18. Querstrebe B
19. Schraube
20. Abdeckung
Montage
►S.2, Punkt1
Montage der Basis
– Lösen und entfernen Sie zunächst die vier
Schrauben aus den Halterungen. Setzen Sie
anschließend Querstrebe A und B über Kreuz
ein, so dass sie ineinandergreifen.
– Richten Sie die vier Löcher in den Streben mit
denjenigen auf dem Flansch des Außenrohrs
aus. Befestigen Sie den Flansch mit den vier
Schrauben an den Streben.
– Lösen und entfernen Sie die Schelle für die
Höhenverstellung oben am Innenrohr. Schieben
Sie die Abdeckkappe für die Basis von oben
nach unten über die Montageeinheit.
– Setzen Sie die Schelle für die Höhenverstellung
erneut oben am Innenrohr an. Ziehen Sie das
Innenrohr aus dem Außenrohr, um das Rohr auf
die gewünschte Höhe zu bringen und ziehen Sie
die Schelle fest.
– Lösen Sie gegebenenfalls die Stellschraube
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Schie-
ben Sie den Schaltkasten über das Innenrohr
nach unten und drehen Sie die Stellschraube
fest. Stellen Sie sicher, dass die Stellschraube
sicher befestigt ist.
Montage von Flügel und Gitter
– Setzen Sie die Abdeckung zunächst auf das
Frontgitter, bevor Sie das Gitter mit den dafür
angegebenen Schrauben befestigen.
– Lösen Sie die Kunststoffmontagekappe von der
Vorderseite des Motorgehäuses, indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
– Positionieren Sie das hintere Gitter gegenüber
der Vorderseite des Motorgehäuses mit dem
Griff nach oben. Stellen Sie sicher, dass die
Passstifte am Motorgehäuse genau auf die
Löcher des hinteren Gitters ausgerichtet sind.
– Drehen Sie die Montagekappe des hinteren Git-
ters im Uhrzeigersinn fest. SCHRAUBE NICHT
ÜBERDREHEN.
– Schieben Sie den Lüfterflügel auf die Motor-
welle. Richten Sie den Schlitz auf der Rückseite
des Flügels auf den Mitnehmerstift aus, der
durch die Motorwelle führt.
– Ziehen Sie die Flügelkappe an, indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
– Positionieren Sie das Frontgitter gegenüber dem
hinteren Gitter, so dass die Löcher in den Einker-
bungen, die die kleine Schraube und Mutter auf-
nehmen, aufeinander ausgerichtet sind. Führen
Sie die Schraube in die Löcher und drehen Sie
die Mutter darauf. Ziehen Sie die Schraube noch
nicht vollständig an.
– Schieben Sie die Halteclips für das Gitter so in
Position, dass sie ordnungsgemäß in die Einker-
bungen des Gitters einrasten.
– Drehen Sie die kleine Mutter fest auf die
Schraube, die durch die Einkerbung des Gitters
führt.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen und beachten.
DE
Standventilator_477573.book Seite 4 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

5
Vorgang
Prüfen Sie den Anschluss vor dem Einschalten!
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem ein-
wandfreien Zustand befindet.
– Prüfen Sie, ob keine sichtbaren Mängel vorhan-
den sind.
– Prüfen Sie, ob alle Teile fest mit dem Gerät ver-
bunden sind.
Inbetriebnahme des Geräts
– Stellen Sie den Lüfter auf eine ebene und tro-
ckene Oberfläche.
– Schließen Sie den Lüfter an eine Netzsteckdose
an. Wählen Sie die gewünschte Geschwindig-
keitseinstellung. Es sind 4 Einstellungen verfüg-
bar– 0 (Off), 1 (Low), 2 (Medium) und 3 (High).
– Der Lüfter kann mit einem Neigungswinkel ein-
gestellt werden, indem Sie den Stellknopf nach
unten bewegen. Um die Neigungsfunktion abzu-
schalten, ziehen Sie den Stellknopf wieder her-
aus.
– Um den Neigungswinkel des Lüftungskopfs ein-
zustellen, lösen Sie den Schraubenhals, bewe-
gen Sie den Lüfter in den gewünschten Winkel
und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Reinigung
– Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
– Gerät mit leicht angefeuchtetem Tuch abwi-
schen.
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung
führen. Meistens können Sie diese leicht selbst
beheben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden
Tabelle nach, bevor Sie sich an den Händler wenden.
So ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch
Kosten.
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wen-
den Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten
Sie bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen
auch der Gewährleistungsanspruch erlischt und
Ihnen ggf. Zusatzkosten entstehen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Geräte, die mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-
Altgeräte separat zu entsorgen.
– Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune
über die Möglichkeiten der geregelten Entsor-
gung.
Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altge-
räte dem Recycling oder anderen Formen der Wie-
derverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden,
dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
Informationsanforderungen
GEFAHR! Vorsicht– Verletzungsgefahr!
Die Inbetriebnahme des Geräts ist nur
zulässig, wenn bei der Überprüfung keine
Fehler festgestellt wurden. Stellen Sie
sicher, dass defekte Teile ersetzt werden,
bevor das Gerät erneut benutzt wird.
Hinweis: Der Lüfter ist stets auszuschal-
ten, wenn Sie den Neigungswinkel einstel-
len.
GEFAHR! Vorsicht, Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät immer den
Netzstecker ziehen.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Unsachge-
mäße Reparaturen können dazu führen,
dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktio-
niert. Sie gefährden damit sich und Ihre
Umgebung.
Fehler/Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht. Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Anschlusskabel defekt? Händler kontaktieren.
Artikelnummer 477573
Nennspannung 230V~, 50Hz
Nennleistung 35W
Schutzklasse II
Abmessungen 600×600×1200mm
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Maximaler Volumenstrom F (24,37) m³/min
Ventilator-Leistungsaufnahme P (28,70) W
Serviceverhältnis SV (0,85) (m³/min)/W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand PSB (0,00) W
Ventilator-Schallleistungspegel LWA (51,60) dB(A)
DE
Standventilator_477573.book Seite 5 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

6
Maximale Luftgeschwindigkeit c (2,10) m/s
Messnorm für die Ermittlung des Serviceverhältnisses IEC 60879: 1986
EN 50564: 2011
EN 60704-2-7: 1998
EN 60704-1-1997
Kontaktadresse für weitere Informationen Euromate GmbH
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
DE
Standventilator_477573.book Seite 6 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

7
Ventilatore a piantana
Indice
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Panoramica dell’apparecchio hr . . . . . . . . . . . . 8
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guasti ed assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reclami per difetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio è destinato esclusivamente ad un uti-
lizzo non commerciale come ventilatore portatile.
Questo apparecchio non è destinato all’uso com-
merciale. Osservare le norme generali relative alla
prevenzione degli incidenti e le indicazioni di sicu-
rezza in dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
• Per lavorare e gestire questo apparecchio in
sicurezza è necessario che l’utilizzatore se ne
serva per la prima volta dopo aver letto e ben
compreso le presenti istruzioni per l’uso.
• Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser-
vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in
pericolo se stessi e gli altri.
• Conservare tutti i documenti con le istruzioni per
l’uso e le precauzioni per il futuro.
• In caso di vendita o di cessione dell’apparec-
chio, è indispensabile consegnare insieme
anche le presenti istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente se si trova in perfette condizioni opera-
tive. Se il dispositivo o una parte di esso pre-
senta un difetto bisogna subito spegnerlo e
smaltirlo nel modo corretto.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti a
rischio d’esplosione o nelle vicinanze di liquidi o
gas infiammabili!
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento
per evitare riaccensioni involontarie.
• Non usare apparecchi nei quali l’interruttore on/
off non funziona correttamente.
• Tenga lontani i bambini dall’apparecchio! Con-
servi l’apparecchio al sicuro da bambini e per-
sone non autorizzate.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
• Lavorare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni personali: stanchezza, malattie, uso di
alcol, influenze di medicinali o droghe non per-
mettono di avere un comportamento responsa-
bile poiché non consentono di utilizzare l’appa-
recchio con sicurezza.
• Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi-
tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di
esperienza riguardo all’uso del dispositivo
stesso e le stesse dovrebbero essere sorvegliate
da una persona competente, la quale dovrebbe
istruirli sull’uso corretto del dispositivo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Sicurezza elettrica
• Collegare gli apparecchi soltanto ad una presa di
corrente con contatto di protezione corretta-
mente installato.
• La protezione deve essere eseguita con un sal-
vavita (interruttore di protezione) con una cor-
rente di guasto nominale non superiore a 30mA.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
trica, assicurarsi che l’allacciamento di rete coin-
cida con i dati d’allacciamento.
• Gli apparecchi si devono usare soltanto nei limiti
indicati per la tensione, la potenza e la velocità
nominale (vedi targhetta identificativa).
• Non toccare la spina con le mani bagnate! Scol-
legare la spina dalla presa a muro, afferrando
soltanto la spina stessa e non tirando il cavo.
• Non piegare, schiacciare, trascinare o travolgere
il cavo di rete; proteggerlo dai bordi taglienti,
dall’olio e dal calore.
• Non sollevare mai l’apparecchio per il cavo; non
utilizzare mai il cavo per altri scopi.
• Prima di ogni utilizzo controllare spina e cavo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato stac-
care subito la spina dalla presa di corrente. Non
utilizzare mai l’apparecchio con il cavo di rete
danneggiato.
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione gene-
ralmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può
comportare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una
migliore comprensione dei procedimenti.
IT
Standventilator_477573.book Seite 7 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

8
• Quando non si utilizza l’apparecchio, staccare
sempre la spina.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente,
accertarsi che l’apparecchio sia spento.
• Prima di staccare la spina dalla presa di cor-
rente, spegnere sempre l’apparecchio.
• Disinserire la tensione di alimentazione
dell’apparecchio durante il trasporto.
Indicazioni specifiche sull’apparecchio
• L’apparecchio deve essere posizionato su una
superficie piana e orizzontale e deve essere
libero su tutti i lati.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato
all’aperto.
• Non inserire mai oggetti nell’apparecchio attra-
verso la griglia di protezione.
• Gli oggetti che possono essere attirati dal venti-
latore (ad es. tende, piante), non devono trovarsi
nelle immediate vicinanze dello stesso.
• Non esporre mai l’apparecchio all’acqua o ad
altri liquidi.
• L’apparecchio non può essere utilizzato in locali
dotati di vasca da bagno, doccia o piscina né
nelle vicinanze di lavandini o allacciamenti
dell’acqua.
• Si osservi che i componenti mobili possono tro-
varsi anche dietro i fori di ventilazione e scarico.
• Non rimuovere o coprire i simboli che si trovano
sull’apparecchio. Le indicazioni non più leggibili
sull’apparecchio devono essere immediata-
mente sostituite.
Panoramica dell’apparecchio hr
►P.2, punto1
1. Griglia frontale
2. Coperchio pala
3. Pala
4. Dado di plastica per montaggio
5. Griglia posteriore
6. Albero motore
7. Manopola per oscillazione
8. Alloggiamento motore
9. Vite a collare
10. Scatola di commutazione
11. Vite di fermo
12. Tubo interno
13. Collare per regolazione altezza
14. Tubo esterno
15. Calotta decorativa della base
16. Vite
17. Traversa A
18. Traversa B
19. Vite
20. Coperchio decorativo
Montaggio
►P.2, punto1
Montaggio della base
– Come prima cosa allentare e rimuovere le quat-
tro viti dalle barre. Quindi incrociare la traversa A
e la B in modo che si blocchino reciprocamente.
– Assicurarsi di allineare i quattro fori presenti nelle
barre con quelli della flangia del tubo esterno.
Fissare la flangia alle barre con le quattro viti.
– Allentare e rimuovere il collare per la regolazione
dell’altezza dall’estremità superiore del tubo
interno. Fare scorrere verso il basso la calotta
decorativa della base sopra il gruppo.
– Riposizionare il collare per la regolazione
dell’altezza sull’estremità superiore del tubo
interno. Estrarre il tubo interno dal tubo esterno
per regolare il tubo all’altezza desiderata e strin-
gere il collare.
– Se necessario, allentare leggermente la vite di
fermo, girandola in senso antiorario. Fare scor-
rere verso il basso la scatola di commutazione
sopra il tubo interno e stringere la vite di fermo.
Accertarsi che la vite di fermo sia stretta a
dovere.
Montaggio della pala e della griglia
– Prima di assemblare la griglia, posizionare il
coperchio decorativo sulla griglia frontale, poi
fissarlo con le viti indicate.
– Svitare il dado di plastica per montaggio dalla
parte frontale dell’alloggiamento del motore ruo-
tandolo in senso antiorario.
– Posizionare la griglia posteriore sulla parte fron-
tale dell’alloggiamento del motore con la mani-
glia rivolta verso l’alto, verificando che i perni di
posizionamento sull’alloggiamento del motore
siano correttamente inseriti nei fori della griglia
posteriore.
– Serrare il dado di montaggio della griglia poste-
riore, avvitandolo in senso orario. NON STRIN-
GERE OLTRE IL DOVUTO.
– Spingere la pala del ventilatore sull’albero
motore, posizionando la scanalatura presente
sul retro della pala sul perno di guida che attra-
versa l’albero motore.
– Stringere la calotta della pala avvitandola in
senso antiorario.
– Posizionare la griglia frontale contro la griglia
posteriore in modo tale che i fori sui bordi predi-
sposti per il piccolo dado e bullone siano alline-
ati. Inserire il bullone nei fori e avvitarlo sul dado.
In questa fase non avvitare ancora del tutto.
– Spingere in posizione i fermagli di blocco della
griglia assicurandosi che si innestino corretta-
mente sul bordo della griglia stessa.
– Avvitare completamente il piccolo dado e bul-
lone che attraversa il bordo della griglia.
Funzionamento
Controllare prima dell’accensione!
Prima della messa in funzione leggere e
osservare le istruzioni per l’uso.
PERICOLO! Attenzione, rischio di
lesioni! Il prodotto può essere messo in
funzione solo se non si rileva alcuna ano-
malia durante il controllo. Assicurarsi che
tutte le parti difettose siano sostituite prima
di riutilizzare il prodotto.
IT
Standventilator_477573.book Seite 8 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

9
Verificare le condizioni di sicurezza del prodotto:
– Controllare la presenza di eventuali difetti visibili.
– Verificare che tutti i componenti del prodotto
siano saldamente collegati.
Funzionamento del prodotto
– Posizionare il vostro ventilatore su una superficie
piana e asciutta.
– Collegare il ventilatore ad una presa di rete.
Selezionare l’impostazione di velocità deside-
rata. Sono disponibili 4 regolazioni– 0 (off), 1
(bassa), 2 (media) e 3 (elevata).
– Si può impostare l’oscillazione del ventilatore
spingendo in basso la manopola per l’oscilla-
zione. Per arrestare l’oscillazione, tirare verso
l’alto la manopola per l’oscillazione.
– Per regolare l’angolo di inclinazione della testa
del ventilatore, flettere il ventilatore secondo
l’angolo desiderato e poi stringere nuovamente
la vite.
Pulizia
– Spegnere l’apparecchio e disconnettere la
spina.
– Pulire l’apparecchio con uno straccio legger-
mente inumidito.
Guasti ed assistenza
Se qualcosa non funziona…
Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un
guasto. Di solito essi possono essere risolti facil-
mente dall’utente stesso. Si prega di controllare nella
seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In
tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even-
tuali spese.
Se non si è in grado di eliminare l’errore da soli, si
prega di rivolgersi direttamente al rivenditore. Le
riparazioni inappropriate invalidano la garanzia e
possono causare costi aggiuntivi a suo carico.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Gli apparecchi contrassegnati con il simbolo
riportato qui a fianco non vanno smaltiti tra i
rifiuti domestici. Questi dispositivi elettronici
ed elettrici devono essere smaltiti separata-
mente.
– Si raccomanda di informarsi presso il proprio
comune sulle possibilità di smaltimento ade-
guato.
Con la raccolta differenziata, gli apparecchi vecchi
vengono inviati al riciclaggio o ad altre forme di recu-
pero. In tal modo si dà una mano per evitare che
eventuali sostanze inquinanti contaminino
l’ambiente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
Prescrizioni relative alle informazioni
Nota: Quando si effettua questa regola-
zione il ventilatore deve essere sempre
spento.
PERICOLO! Attenzione, pericolo di
lesioni! Prima di lavorare sull’apparecchio
staccare sempre la spina di alimentazione.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Le ripara-
zioni inadeguate possono causare un fun-
zionamento non sicuro dell’apparecchio.
Questo mette a repentaglio la propria vita e
la sicurezza dell’ambiente circostante.
Errore/guasto Causa Rimedio
L’apparecchio non funziona. Non c’è corrente elettrica? Verificare il cavo, la spina, la presa e
il fusibile.
Cavo di collegamento guasto? Contattare il rivenditore.
Codice articolo 477573
Tensione nominale 230V~, 50Hz
Potenza nominale 35W
Classe di isolamento II
Dimensioni 600×600×1200mm
Descrizione Simbolo Valore Unità
Portata massima d’aria F (24,37) m³/min
Potenza assorbita del ventilatore P (28,70) W
Valori di esercizio SV (0,85) (m³/min)/W
Consumo elettrico in modo «attesa» PSB (0,00) W
Livello di potenza sonora del ventilatore LWA (51,60) dB(A)
Velocità massima dell’aria c (2,10) m/s
Norme di misura per il valore di esercizio IEC 60879: 1986
EN 50564: 2011
EN 60704-2-7: 1998
EN 60704-1-1997
IT
Standventilator_477573.book Seite 9 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

10
Referente per ulteriori informazioni Euromate GmbH
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
Descrizione Simbolo Valore Unità
IT
Standventilator_477573.book Seite 10 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

11
Ventilateur sur pied
Table des matières
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d’ensemble de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . 12
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pannes et solutions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 13
Réclamations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Avant de commencer…
Utilisation conforme
L’appareil est exclusivement prévu pour une utilisa-
tion non commerciale comme ventilateur mobile.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les
consignes de sécurité jointes doivent impérative-
ment être respectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés:
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
• Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
• Veuillez observer toutes les consignes de sécu-
rité! La non-observation des consignes de
sécurité vous met en danger, vous et votre
entourage.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et
les consignes de sécurité pour les consulter en
cas de besoin.
• Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
• L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueuse, l’appareil doit être
mis hors service et être éliminé de manière ade-
quate.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un local
à risque d’explosion, ni à proximité de liquides
ou gaz inflammables!
• Sécurisez toujours l’appareil à l’arrêt contre
toute remise en marche intempestive.
• N’utilisez aucun appareil dont le commutateur
marche-arrêt ne fonctionne pas correctement.
• Ne laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil! Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’enfants ou de personnes non autorisées à s’en
servir.
• Ne surchargez pas l’appareil. N’utilisez l’appareil
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
• Soyez toujours prudent lors du maniement de
l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque
votre état vous le permet: travailler par fatigue,
maladie, sous la consommation d’alcool,
l’influence de drogues et de médicaments sont
des comportements irresponsables étant donné
que vous ne pouvez plus utiliser l’appareil avec
sécurité.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu
pardes personnes (y compris des enfants) avec
des aptitudes physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou des déficits dans l’expérience
et/ou les connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles ont reçues des instructions
de ces personnes stipulant de quelle manière
l’appareil doit être utilisé.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Respectez systématiquement les règles de
sécurité, d’hygiène et de travail en vigueur à
l’échelle nationale et internationale.
Sécurité électrique
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à une prise
présentant une mise à la terre réglementaire.
• La protection doit être assurée par un disjonc-
teur différentiel présentant un courant de fuite
assigné de 30mA maximum.
• Avant de brancher l’appareil, il doit être garanti
que le branchement secteur correspond aux
données de raccordement de l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans les limites
des seuils définis en matière de tension, de puis-
sance et de vitesse nominale (voir plaque signa-
létique).
DANGER! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat! Situation dange-
reuse directe qui a pour conséquence de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
risque de blessure probable! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION! Éventuelle risque de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque: Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.
FR
Standventilator_477573.book Seite 11 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

12
• Ne pas toucher la fiche secteur avec les mains
mouillées! Enlever la fiche secteur par la prise et
non pas en tirant sur le câble.
• Ne pliez pas, n’écrasez pas ou n’arrachez pas le
câble secteur; protégez-le des arêtes tran-
chantes, de l’huile et de la chaleur.
• Ne soulevez pas l’appareil par son câble et n’uti-
lisez pas ce dernier à d’autres fins que celles
auxquelles il est destiné.
• Contrôlez la prise et le câble avant chaque utili-
sation.
• En cas d’endommagement du câble secteur,
débranchez immédiatement la fiche secteur.
N’utilisez jamais l’appareil si le câble secteur est
endommagé.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il faut tou-
jours que la fiche secteur soit débranchée.
• Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez que
l’appareil est hors tension.
• Avant de débrancher la fiche secteur, éteignez
toujours l’appareil.
• Lorsque vous transportez l’appareil, veillez à ce
qu’il soit hors tension.
Consignes propres à l’appareil
• L’appareil doit être installé sur un sol plan et
horizontal et libre d’accès sur l’ensemble de son
pourtour.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne jamais introduire d’objets dans l’appareil par
les grilles de protection.
• Les objets qui peuvent être attrapés (par
exemple les rideaux, les plantes) ne doivent pas
se trouver à proximité directe.
• Ne jamais exposer l’appareil à l’eau ou à
d’autres liquides.
• Ne pas exploiter l’appareil dans des locaux équi-
pés d’une baignoire, d’une douche ou de bas-
sins d’eau, ainsi qu’à proximité de lavabos ou de
raccordements d’eau.
• Attention, les pièces mobiles peuvent également
se trouver derrière les ouvertures d’arrivée et de
sortie d’air.
• Il est strictement interdit de retirer ou de recou-
vrir les pictogrammes apposés sur l’appareil.
Les indications apposées sur l’appareil qui ne
sont plus lisibles doivent être remplacées dans
les meilleurs délais.
Vue d’ensemble de l’appareil
►P.2, point1
1. Grille avant
2. Écrou de l’hélice
3. Hélice
4. Écrou d’assemblage en plastique
5. Grille arrière
6. Bloc moteur
7. Bouton de commande de l’oscillateur
8. Boîtier du moteur
9. Vis de réglage d’inclinaison
10. Boîte d’interruption
11. Vis de réglage
12. Tube interne
13. Collier de régalage de la hauteur
14. Tube externe
15. Couvercle décoratif
16. Vis
17. Barre en croix A
18. Barre en croix B
19. Vis
20. Couvercle décoratif
Assemblage
►P.2, point1
Assemblage du socle
– De prime abord, desserrez et retirez les quatre
vis des barres. Croisez ensuite les barres A et B
de sorte qu’elles s’ajustent.
– Veillez à aligner les quatre orifices des barres
avec ceux de la bride du tube externe. Fixez la
bride aux barres à l’aide des quatre vis.
– Desserrez et retirez le collier de réglage de la
hauteur de la partie supérieure du tube interne.
Faites glisser le couvercle décoratif vers le bas
de l’assemblage.
– Replacez le collier de réglage de la hauteur sur la
partie supérieure du tube interne. Retirez le tube
interne du tube externe afin de définir la hauteur
souhaitée, puis serrez le collier.
– Au besoin, desserrez légèrement la vis de
réglage en la tournant en sens anti-horaire.
Faites glisser la boîte d’interruption vers bas,
par-dessus le tube interne, puis serrez la vis de
réglage. Veillez à ce que la vis réglage soit bien
serrée.
Assemblage de l’hélice et de la grille
– Avant d’assembler la grille, placez d’abord le
couvercle décoratif sur la grille frontale puis fixez
à l’aide des vis indiquées.
– Desserrez l’écrou d’assemblage en plastique de
l’avant du boîtier du moteur en le tournant en
sens anti-horaire.
– Placez la grille arrière contre la partie avant du
boîtier du moteur de façon que la poignée soit en
haut, tout en veillant à ce que les éléments de
positionnement à l’avant du boîtier du moteur
soient bien insérés dans les orifices de la grille
arrière.
– Serrez l’écrou d’assemblage de la grille en le fai-
sant tourner dans le sens horaire. ÉVITEZ TOUT
SERRAGE EXCESSIF.
– Placez l’hélice sur le bloc moteur, disposez la
fente à l’arrière de l’hélice sur la tige d’entraîne-
ment qui traverse le bloc moteur.
– Serrez l’écrou de l’hélice en le tournant dans le
sens anti-horaire.
– Placez la grille avant sur la grille arrière, de sorte
que les orifices de bord prévues pour le petit
écrou et le boulon concordent. Insérez le boulon
à travers les orifices et serrez l’écrou. Évitez de
serrer complètement à ce stade.
Lisez et respectez le manuel d’utilisation
avant la mise en service de l’appareil.
FR
Standventilator_477573.book Seite 12 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

13
– Disposez les goupilles de retenue des grilles de
sorte qu’elles s’insèrent correctement dans a
bordure de la grille.
– Serrez complètement le petit écrou et le boulon
qui passe à travers la bordure de la grille.
Fonctionnement
Vérifiez l’appareil avant sa mise en marche.
Vérifiez que la sécurité de l’appareil est garantie:
– Vérifiez tout défaut apparent.
– Vérifiez aussi que toutes les pièces de l’appareil
sont bien en place.
Fonctionnement de l’appareil
– Placez votre ventilateur sur une surface plane et
sèche.
– Branchez le ventilateur à la prise secteur. Choi-
sissez le réglage de vitesse qui vous convient. Il
en existe quatre: 0 (arrêt), 1 (faible), 2 (vitesse
moyenne) et 3 (vitesse élevée).
– Vous pouvez faire osciller le ventilateur en
appuyant sur le bouton de commande de l’oscil-
lateur. Pour arrêter la fonction d’oscillation, tirez
sur le bouton de commande de l’oscillateur.
– Pour régler l’angle d’inclinaison de la tête du
ventilateur, desserrez la vis de réglage d’inclinai-
son, inclinez le ventilateur selon l’angle de votre
choix, vis serrez de nouveau la vis.
Nettoyage
– Eteindre l’appareil et débrancher la fiche sec-
teur.
– Essuyer l’appareil avec un chiffon légèrement
humidifié.
Pannes et solutions
Lorsqu’un élément ne fonctionne pas…
Il s’agit souvent de petits défauts qui conduisent à
une défectuosité. Vous pouvez souvent éliminer le
problème par vous-même. Veuillez tout d’abord
consulter le tableau suivant avant de vous adresser
à votre revendeur. Vous économisez ainsi un déran-
gement et éventuellement aussi des coûts.
Si vous n’êtes pas en mesure d’éliminer la panne par
vous-même, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur. Notez que la réalisation de répara-
tions non conformes entraîne l’annulation de la
garantie et vous entraîne éventuellement des coûts
supplémentaires.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Les appareils signalés par le symbole ci-
contre ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Vous êtes tenus de
mettre au rebut séparément de tels appa-
reils électriques et électroniques usagés.
– Veuillez vous renseigner auprès de votre com-
mune afin de connaître la marche à suivre.
En veillant à la mise au rebut conforme de vos
anciens appareils, vous garantirez leur recyclage.
Vouscontribuerez ainsi à éviter que des substances
nocives ne soient rejetées dans la nature.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Caractéristiques techniques
Exigences en matière d’informations
DANGER! Attention, risque de bles-
sure! Ce produit ne peut être mis en
marche que si après vérification, il ne pré-
sente aucun défaut. Veillez à remplacer
toute pièce défectueuse avant la réutilisa-
tion de l’appareil.
Remarque: Arrêtez toujours le ventilateur
avant de procéder à ce réglage.
DANGER! Attention, risque de bles-
sure! Avant la réalisation de tous travaux
sur l’appareil, débranchez la fiche secteur.
DANGER! Risque de blessure! Des
réparations non conformes peuvent
conduire à un fonctionnement non sécurisé
de votre appareil. Vous mettez votre envi-
ronnement en péril et vous exposez vous-
même au danger.
Panne/Incident Cause Solution
L’appareil ne tourne pas. Absence de tension de réseau? Vérifiez le câble, la fiche, la prise et
le fusible.
Câble de raccordement défec-
tueux? Contactez votre revendeur.
Numéro d’article 477573
Tension nominale 230V~, 50Hz
Puissance nominale 35W
Catégorie de protec-
tion II
Dimensions 600×600×1200mm
Description Symbole Valeur Unité
Débit d’air maximal F (24,37) m³/min
Puissance absorbée P (28,70) W
Valeur de service SV (0,85) (m³/min)/W
FR
Standventilator_477573.book Seite 13 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

14
Consommation d’électricité en mode « veille » PSB (0,00) W
Niveau de puissance acoustique LWA (51,60) dB(A)
Vitesse maximale de l’air c (2,10) m/s
Norme de mesure de la valeur de service IEC 60879: 1986
EN 50564: 2011
EN 60704-2-7: 1998
EN 60704-1-1997
Coordonnées de contact pour tout complément d’in-
formation Euromate GmbH
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
Description Symbole Valeur Unité
FR
Standventilator_477573.book Seite 14 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

15
Pedestal fan
Table of contents
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Your product at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Claims for defects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Before you begin…
Intended use
The product is intended exclusively for non-commer-
cial operation as a mobile fan.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
• The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
• Never use the device in a room where there is a
danger of explosion or in the vicinity of flamma-
ble liquids or gases.
• Always ensure that a device which has been
switched off cannot be restarted unintentionally.
• Do not use devices with an on/off switch that
does not function correctly.
• Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
• Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
• Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
• This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have
been instructed on how to use the product, by a
person responsible for their safety.
• Ensure that children are not able to play with the
device.
• Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Electrical safety
• The device may only be connected to a socket
that is correctly installed and grounded.
• The fuse must be a residual current circuit-
breaker with a measured residual current of no
more than 30mA.
• Make sure that the power supply corresponds
with the connection specifications of the device
before it is connected.
• The tool may only be used within the specified
limitations for voltage and power (see type
plate).
• Do not touch the mains plug with wet hands!
Always pull out the mains plug at the plug and
not by the cable.
• Do not bend, crush, pull or drive over the power
cable, protect from sharp edges, oil and heat.
• Do not lift the device using the cable or use the
cable for purposes other than intended.
• Check the plug and cable before each use.
• If the power cable is damaged immediately dis-
connect the plug. Never use the device if the
power cable is damaged.
• If the device is not in use make sure the plug is
pulled out.
• Make sure that the device is switched off before
plugging in the mains cable.
• Make sure that the device is switched off before
unplugging it.
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
GB
Standventilator_477573.book Seite 15 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

16
• Disconnect the power supply before transport-
ing the device.
Device-specific safety instructions
• The product must be standing on an even, hori-
zontal surface with clearance to all sides.
• The product may not be operated outdoors.
• Never put objects through the protective grille
into the product.
• Objects that can be pulled (e. g. curtains, plants),
must not be in the immediate vicinity.
• Never expose the product to water or other liq-
uids.
• The product must not be operated in rooms with
bathtubs, showers or swimming pools or near to
wash basins or water connections.
• Remember that moving parts may also be
located behind ventilation and venting slots.
• Symbols appearing on your device may not be
removed or covered. Signs on the device that
are no longer legible must be replaced immedi-
ately.
Your product at a glance
►P.2, item1
1. Front Grille
2. Blade Cap
3. Blade
4. Plastic Mounting Nut
5. Rear Grille
6. Motor Shaft
7. Oscillating Knob
8. Motor Housing
9. Neck Screw
10. Switch Box
11. Set Screw
12. Inner Tube
13. Height Adjustment Collar
14. Outer Tube
15. Base Decorative Cap
16. Screw
17. Cross bar A
18. Cross bar B
19. Screw
20. Decorative cover
Assembly
►P.2, item1
Assemble of base
– Firstly, loosen and remove the four screws from
the bars. Then cross bar A and bar B so that they
interlock.
– Be sure to align the four holes in the bars with
those on the flange of the Outer Tube. Secure
the flange to the bars with the four screws.
– Loosen and remove the Height Adjustment Col-
lar from the top of the Inner Tube. Slide the Base
Decorative Cap down over the assembly.
– Replace the Height Adjustment Collar on top of
the Inner Tube. Pull the Inner Tube out from the
Outer Tube to adjust the tube to the desired
height and tighten the collar.
– If necessary, slightly loosen the Set Screw by
turning it anticlockwise. Slide the Switch Box
down over the Inner Tube and tighten the Set
Screw. Make sure the Set Screw is tightly
secured.
Assemble of blade and grille
– Before assemble the grille, should place the dec-
orative cover on front grille first then fix by indi-
cated screws.
– Unscrew the plastic mounting nut from the front
of the motor housing by rotating it anticlockwise.
– Position the rear grille against the front of the
motor housing with the handle uppermost, ensu-
ing that the locating pegs on the motor housing
are engaged correctly in the holes of the rear
grille.
– Tighten the Rear Grille Mounting Nut clockwise.
DO NOT OVERTIGHTEN IT.
– Push the fan blade onto the motor shaft, locating
the slot at the back of the blade on the drive pin
that passes through the motor shaft.
– Tighten the blade cap by turning it anticlockwise.
– Position the front grille against the rear grille so
that the holes in the rims that accept the small
nut and bolt are in line. Insert the bolt through the
holes and screw on the nut. Do not fully tighten
at the stage.
– Push the grille retaining clips into position ensur-
ing that they engage correctly on the rim of the
grille.
– Fully tighten the small nut and bolt that passes
through the rim of the grille.
Operation
Check before switching on!
Check the safe condition of the product:
– Check whether there are any visible defects.
– Check whether all parts of the product are firmly
attached.
Operation of the product
– Place your fan on a level and dry surface.
– Plug the fan in to a mains socket. Select the
desired speed setting. There are 4 settings– 0
(off), 1 (low), 2 (medium) and 3 (high).
– The fan can be set to oscillate by pushing Oscil-
lating Knob downwards. To stop the oscillating
feature, pull-up the Oscillation Knob.
– To adjust the tilt angle of fan head, loosen the
neck screw, swivel the fan to the desired angle
and then re-tighten the screw.
Read and observe the instructions for use
before using the product for the first time.
DANGER! Caution, risk of injury! The
product may only be put into operation if no
faults are found during the check-up.
Ensure that any defective parts are
replaced before the product is used again.
GB
Standventilator_477573.book Seite 16 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

17
Cleaning
– Turn off the product, pull out the mains plug.
– Wipe the product with a slightly damp cloth.
Troubleshooting
If something stops working…
Malfunctions are often caused by minor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting the
vendor. You will save yourself a lot of trouble and
possibly money too.
If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest
vendor. Please be aware that any improper repairs
will also invalidate the warranty and additional costs
may be incurred.
Disposal
Disposal of the appliance
Appliances which are labelled with the adja-
cent symbol must not be disposed of in
household waste. You must dispose of such
old electrical and electronic equipment sep-
arately.
– Please check with your local authority about the
possibilities for correct disposal.
Through separate disposal you send old equipment
for recycling or for other forms of re-use. You will
thus help to avoid in somecases that damaging
material gets into the environment.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
– Make these materials available for
recycling.
Technical data
Information requirements
Note: The fan should always be switched
off when making this adjustment.
DANGER! Caution, risk of injury! Always
pull the mains plug out before commencing
any work on the product.
DANGER! Risk of injury! Improper repairs
can result in the product functioning
unsafely. This endangers yourself and your
environment.
Fault/malfunction Cause Remedy
Product not running. No mains voltage? Check cable, plug, socket and fuse.
Cable faulty? Contact your local vendor.
Material number 477573
Rated voltage 230V~, 50Hz
Rated output 35W
Protection class II
Dimensions 600×600×1200mm
Description Symbol Value Unit
Maximum fan flow rate F (24,37) m³/min
Fan power input P (28,70) W
Service value SV (0,85) (m³/min)/W
Standby power consumption PSB (0,00) W
Fan sound power Ievel LWA (51,60) dB(A)
Maximum air velocity c (2,10) m/s
Measurement standard for service value IEC 60879: 1986
EN 50564: 2011
EN 60704-2-7: 1998
EN 60704-1-1997
Contact details for obtaining more information Euromate GmbH
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
GB
Standventilator_477573.book Seite 17 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

18
Stojanový ventilátor
Obsah
Dříve než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pro Vaši bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Zařízení v přehledu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Poruchy a pomoc při jejich odstranění . . . . . 20
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reklamace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dříve než začnete…
Použití přiměřené určení
Přístroj je určený jako mobilní ventilátor výhradně k
nekomerčnímu provozu.
Přístroj není určen k použití při podnikání. Musí se
dodržovat obecně uznávané předpisy úrazové pre-
vence a přiložené bezpečnostní pokyny.
Vykonávejte pouze činnosti popsané v tomto návodu
k použití. Jakékoli jiné používání je považováno za
neoprávněné chybné použití. Výrobce neodpovídá
za škody, které z toho plynou.
Co znamenají použité symboly?
Upozornění na nebezpečí a pokyny jsou v návodu k
použití zřetelně vyznačeny. Používají se následující
symboly:
Pro Vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si
jeho uživatel musí před prvním použitím přečíst
tento návod k použití a porozumět mu.
• Respektujte všechny bezpečnostní pokyny!
Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů,
ohrožujete sebe i ostatní.
• Všechny návody k použití a bezpečnostní
pokyny si dobře uložte pro pozdější použití.
• Když přístroj prodáváte nebo předáváte dál,
bezpodmínečně předejte i tento návod k použití.
• Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Jsou-li na přístroji nebo na některé
jeho součásti závady, musí být vyřazen z pro-
vozu a odborně zlikvidován.
• Přístroj nepoužívejte v prostorech ohrožených
výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů!
• Vypnutý přístroj vždy zajistěte proti neúmysl-
nému zapnutí.
• Nepoužívejte nářadí, u něhož spínač Zap/Vyp
řádně nefunguje.
• Zabraňte dětem v přístupu k přístroji! Uložte pří-
stroj tak, aby byl bezpečně chráněn před dětmi
a nepovolanými osobami.
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte přístroj pouze
pro účely, pro které byl určen.
• Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici:
Pracovat během únavy, onemocnění, požití
alkoholu, pod vlivem léků a omamných látek je
nezodpovědné, protože přístroj nemůžete bez-
pečně používat.
• Nepoužívejte topné těleso s časovým spínačem
nebo s jiným spínačem, který automaticky spíná
přístroj, hrozilo by nebezpeční požáru.
• Zabezpečte, aby si děti nehrály s výrobkem.
• Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní
bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
Elektrická bezpečnost
• Přístroj se smí připojit pouze na zásuvku s řádně
instalovaným ochranným kontaktem.
• Zajištění přístroje se musí provést pomocí prou-
dového chrániče (spínač FI) s dimenzovaným
chybným proudem nepřesahujícím 30 mA.
• Před připojením přístroje se musí zabezpečit,
aby síťová přípojka odpovídala hodnotám pro
připojení přístroje.
• Přístroj se smí používat pouze v rámci uvede-
ných limitů napětí, výkonu a otáček (viz typový
štítek).
• Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama! Síťovou zástrčku vytahuje vždy za
konektor, ne za kabel.
• Síťový kabel nepřehýbat, nepřiskřípnout, neta-
hat nebo nepřejíždět, chránit před ostrými hra-
nami, olejem a horkem.
• Přístroj nezdvíhejte za kabel a kabel nepouží-
vejte na žádné jiné účely.
• Před každým použitím zkontrolujte zástrčku a
kabel.
• Při poškození síťového kabelu okamžitě vytáh-
něte síťovou zástrčku. Nikdy nepoužívejte pří-
stroj s poškozeným síťovým kabelem.
• Pokud se přístroj nepoužívá, musí být síťová
zástrčka vždy vytažená.
• Před zasunutím síťové zástrčky zajistěte, aby byl
přístroj vypnutý.
• Před vytažením síťové zástrčky přístroj vždy
vypněte.
• Pro přepravu uveďte přístroj do stavu bez
proudu.
NEBEZPEČÍ! Bezprostřední nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Bezpro-
střední nebezpečná situace s následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ! Pravděpodobné nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Obecně
nebezpečná situace s možným následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚNÍ! Případné nebezpečí zra-
nění! Nebezpečná situace s možným
následkem zranění.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří-
stroje! Situace s možným následkem věc-
ných škod.
Poznámka: Informace, které jsou uvedeny
pro lepší pochopení postupů.
CZ
Standventilator_477573.book Seite 18 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

19
Upozornění specifická pro přístroj
• Přístroj musí stát na rovném, vodorovném pod-
kladu, kolem dokola musí mít volný prostor.
• Přístroj se nesmí provozovat venku.
• Nikdy do přístroje nestrkejte žádné předměty
skrz ochrannou mřížku.
• V bezprostřední blízkosti se nesmí nacházet
předměty, které by mohly být vtaženy (např.
záclony, rostliny).
• Nikdy nevystavujte přístroj styku s vodou nebo
jinými kapalinami.
• Přístroj se nesmí provozovat v místnostech s
koupací vanou, sprchou nebo bazénem, ani v
blízkosti umyvadel nebo přípojek vody.
• Nezapomeňte, že se pohyblivé díly mohou
nacházet i za zavzdušňovacími a odvzdušňova-
cími otvory.
• Symboly, které se nachází na přístroji, se nesmí
odstraňovat ani zakrývat. Upozornění na pří-
stroji, která už nejsou čitelná, musí být nepro-
dleně nahrazena novými.
Zařízení v přehledu
►S.2, bod1
1. Přední lopatková mříž
2. Krytka lopatek
3. Lopatky
4. Plastová upevňovací matice
5. Zadní lopatková mříž
6. Hřídel motoru
7. Ovládací knoflík oscilace
8. Kryt motoru
9. Šroub krku
10. Spínací skříň
11. Stavěcí šroub
12. Vnitřní trubka
13. Objímka pro nastavení výšky
14. Vnější trubka
15. Ozdobná krytka podstavce
16. Šroub
17. Rozpěra A
18. Rozpěra B
19. Šroub
20. Dekorativní kryt
Montáž
►S.2, bod1
Montáž podstavce
– Nejprve povolte a vyjměte čtyři šrouby z rozpěr.
Překřižte rozpěru A a B tak, aby do sebe
zapadly.
– Čtyři otvory v rozpěrách vyrovnejte s otvory v
přírubě vnější trubky. Zajistěte přírubu k trubkám
pomocí čtyř šroubů.
– V horní částky vnitřní trubky povolte objímku pro
nastavení výšky a odeberte ji. Přes soustavu
nasaďte dekorativní krytku podstavce a posuňte
ji dolů.
– Objímku pro nastavení výšky nasaďte zpět na
horní část vnitřní trubky. Vytažením vnitřní trubky
z vnější trubky ji nastavte na požadovanou výšku
a utáhněte objímku.
– V případě potřeby mírně povolte stavěcí šroub
(otočte proti směru hodinových ručiček). Přes
vnitřní trubku nasuňte spínací skříň a utáhněte
stavěcí šroub. Zkontrolujte, zda je stavěcí šroub
pevně dotažen.
Montáž lopatek a lopatkové mříže
– Před namontováním mřížky by se měl na přední
mřížku nejdříve umístit dekorativní kryt a poté
upevnit uvedenými šrouby.
– Z přední části krytu motoru odšroubujte plasto-
vou montážní matici (proti směru hodinových
ručiček).
– Nasaďte zadní lopatkovou mříž na přední část
krytu motoru tak, aby rukojeť směřovala nahoru.
Dbejte na to, aby pojistné kolíky na krytu motoru
správně zapadly do otvorů zadní lopatkové
mříže.
– Po směru hodinových ručiček utáhněte mon-
tážní matici zadní lopatkové mříže. MATICI
NESMÍTE UTÁHNOUT PŘÍLIŠ.
– Nasaďte lopatky ventilátoru na hřídel motoru.
Drážku v zadní části lopatky umístěte tak, aby
odpovídala hnacímu kolíku, který prochází hříde-
lem motoru.
– Proti směru hodinových ručiček utáhněte krytku
lopatek.
– Umístěte přední lopatkovou mříž na zadní lopat-
kovou mříž tak, aby otvory na obrubě určené pro
malou matici a šroub byly vyrovnány. Skrze
otvory vložte šroub a nasaďte matici. V této fázi
matici ještě nedotahujte.
– Zatlačte příchytky mříže do pozice tak, aby
správně zapadly na obrubě mříže.
– Zcela dotáhněte malou matku a šroub, který pro-
chází skrze obrubu mříže.
Provoz
Před zapnutím zkontrolujte!
Ověřte bezpečný stav produktu:
– Zkontrolujte, zda nevidíte nějaké vady.
– Zkontrolujte, zda jsou všechny části produktu
pevně připojeny.
Používání produktu
– Umístěte ventilátor na rovný a suchý povrch.
– Připojte ventilátor do zásuvky. Vyberte požado-
vané nastavení rychlosti. K dispozici máte čtyři
nastavení– 0 (vypnuto), 1 (nízká), 2 (střední) a 3
(vysoká).
Před uvedením do provozu si přečtěte ná-
vod k použití a řiďte se jím.
NEBEZPEČÍ! Varování, nebezpečí úrazu!
Produkt lze uvést do provozu, pouze pokud
nebyly během kontroly nalezeny žádné
závady. Před opětovným použitím pro-
duktu ověřte, zda byly vyměněny všechny
vadné díly.
CZ
Standventilator_477573.book Seite 19 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15

20
– Ventilátor lze nastavit na oscilaci stlačením ovlá-
dacího knoflíku oscilace směrem dolů. Chcete-li
oscilaci vypnout, ovládací knoflík oscilace vytáh-
něte.
– Chcete-li nastavit úhel naklonění hlavy ventilá-
toru, povolte šroub krku, natočte ventilátor do
požadovaného úhlu a šroub dotáhněte.
Čištění
– Přístroj vypněte a odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
– Přístroj otřete mírně navlhčeným hadrem.
Poruchy a pomoc při jejich odstranění
Když něco nefunguje…
Často jsou to jen drobné závady, které vedou ke
vzniku poruchy. Většinou je můžete snadno sami
odstranit. Než se obrátíte na prodejnu, podívejte se
do následující tabulky. Ušetříte si tím mnoho námahy
a případně i výdajů.
Nemůžete-li závadu odstranit sami, obraťte se přímo
na prodejnu. Mějte na paměti, že při neodborné
opravě zanikají nároky ze záruky a případně Vám
mohou vzniknout i další výdaje.
Likvidace
Likvidace přístroje
Přístroje, které jsou označeny vedle uvede-
ným symbolem, nesmí být vyhazovány do
domovního odpadu. Takovéto staré elek-
trické a elektronické přístroje jste povinni
likvidovat odděleně.
– O možnostech předpisové likvidace se infor-
mujte u Vaší obce.
Staré přístroje předejte pro recyklaci nebo pro jiný
způsob opětného zhodnocení. Pomůžete tak zabrá-
nit tomu, aby se látky,které za určitých okolností
zatěžují životní prostředí, dostaly do přírody.
Likvidace balení
Balení se skládá z kartonu a příslušně ozna-
čených plastů, které mohou být recyklo-
vány.
– Předejte tyto části na recyklaci.
Technické údaje
Požadavky na informace
Poznámka: Při provádění této úpravy by
měl být ventilátor vždy vypnutý.
NEBEZPEČÍ! Pozor, nebezpečí pora-
nění! Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu! Neod-
borně provedené opravy mohou způsobit,
že přístroj již nebude fungovat bezpečně.
Tím ohrožujete sebe i své okolí.
Závada/porucha Příčina Pomoc
Přístroj neběží. Je v síti napětí? Zkontrolujte kabel, zástrčku, zásuv-
ku a pojistku.
Vadný přívodní kabel? Kontaktujte prodejnu.
Číslo výrobku 477573
Jmenovité napětí 230V~, 50Hz
Jmenovitý výkon 35W
Třída ochrany II
Rozměry 600×600×1200mm
Popis Oznaceni Hodnota Jednotka
Maximální průtok ventilátoru F (24,37) m³/min
Příkon ventilátoru P (28,70) W
Provozní hodnota SV (0,85) (m³/min)/W
Spotřeba energie v pohotovostním režime PSB (0,00) W
Hladina akustického výkonu ventilátora LWA (51,60) dB(A)
Maximální rýchlost prouděni vzduchu c (2,10) m/s
Norma pro měření provozní hodnoty IEC 60879: 1986
EN 50564: 2011
EN 60704-2-7: 1998
EN 60704-1-1997
Kontakní osoby, které poskytnou další informácií Euromate GmbH
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
CZ
Standventilator_477573.book Seite 20 Dienstag, 15. November 2016 3:33 15
Table of contents
Languages:
Other Euromate Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Uberhaus
Uberhaus 70395007 Operator's manual

Bestron
Bestron SUMMER BREEZE AWF40REM instruction manual

Hammond
Hammond SDVN4XN2 installation instructions

Ebmpapst
Ebmpapst R3G450-AQ25-68 operating instructions

BLACK DECKER
BLACK DECKER BFT114 instruction manual

Ebmpapst
Ebmpapst W4E400-CP14-71 operating instructions