FARFISA INTERCOMS MD41DG User manual

Mi 2270
Cameras for FN4000 digital system
MD41DG Black/white camera module
MD41CDG Colour camera module
Technicaldata MD41DG MD41CDG
Powersupply 12Vdc±1 12Vdc±1
Operatingcurrent 0.2A 0.4A
Videosignaloutputon75
Ω
1Vpp 1Vpp
Videosignalstandard CCIR PAL
Minimumlighting 2Lux 2.5Lux
Sensor CCD1/4" CCD1/3"
Lens 3.6mm; F5 4mm; F4
Adjustable focusing 0.1m÷
∞
0.6m÷
∞
InfraredLED's 6 -
Terminals
VVideosignal output
Mground
+ powersupplyinput
EC camera activation input. This terminal is used to set
thecameraoperatingmode:
-timed mode if connected to the terminals of the
articles in the FN4000 digital system;
-continuousmodeifgrounded.
Telecamere per sistema digitale FN4000
MD41DG Modulo telecamera in bianco/nero
MD41CDG Modulo telecamera a colori
Dati tecnici MD41DG MD41CDG
Alimentazione 12Vcc±1 12Vcc±1
Assorbimento 0,2A 0,4A
Ampiezza segnale video su 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standardsegnalevideo CCIR PAL
Illuminazioneminima 2 Lux 2,5 Lux
Sensore CCD1/4" CCD1/3"
Ottica 3,6mm; F5 4mm; F4
Messaafuocoregolabile 0,1m÷
∞
0,6m÷
∞
Ledaraggiinfrarossi 6 -
Morsetti
Vuscitasegnalevideo
Mmassa
+ingressotensioned'alimentazione
EC ingresso abilitazione telecamera. Questo morsetto
determinailtipodi funzionamentodellatelecamera:
-temporizzatosecollegatoairispettivimorsettidegli
articoli del sistema digitale FN4000;
- continuo se collegato a massa.
Caméras pour système digital FN4000
MD41DG Module caméra en noir/blanc
MD41CDG Module caméra à coleur
Donnéestechniques MD41DG MD41CDG
Alimentation 12Vcc±1 12Vcc±1
Absorption 0,2A 0,4A
Ampleursignal vidéo sur 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standardsignalvidéo CCIR PAL
Eclairageminimum 2 Lux 2,5 Lux
Sensore CCD1/4" CCD1/3"
Objectif 3,6mm; F5 4mm; F4
Miseau pointréglable 0,1m÷
∞
0,6m÷
∞
Ledsàrayonsinfra-rouges 6 -
Bornes
Vsortiesignalvídeo
Mmasse
+entréealimentationpositive
EC entrée activation caméra. Cette borne détermine le
typede fonctionnement dela caméra:
-temporisé si connecté aux respectives bornes des
articles du système digital FN4000;
- continu si connecté à la masse.
CERTIFICATODIGARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanziaha la duratadi dodici mesi dalladatadi acquisto,accertata
oaccertabile,evieneesercitata dallaDitta rivenditricee, tramitequesta,
daiCentriAssistenzaTecnicaAutorizzatiACI-FARFISA.
Lagaranziadeveessereesercitata,penaladecadenza,entroottogiorni
dallascoperta deldifetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO.
CERTIFICATOUNICOEDINSOSTITUIBILE.
MATRICOLA -
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
N° MATRICULA - N° DE MATRICULA -
SERIENNUMMER
MD41CDG
Telecamaras para sistema digital FN4000
MD41DG Módulotelecamaraempreto/branco
MD41CDG Módulo telecamara a cores
Dadostécnicos MD41DG MD41CDG
Alimentação 12Vcc±1 12Vcc±1
Absorção 0,2A 0,4A
Amplitude do sinal video a 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standardsinalvideo CCIR PAL
Iluminaçãomínima 2 Lux 2,5 Lux
Sensor CCD1/4" CCD1/3"
Optica 3,6mm; F5 4mm; F4
Focoregulável 0,1m÷
∞
0,6m÷
∞
Ledcomraiosinfra-vermelhos 6 -
Terminais
Vsaídasinalvideo
Mmassa
+ ingressotensãopositiva
EC ingresso habilitação telecamara. Este terminal
determinaotipodifuncionamento datelecamara:
-temporizadoseforligadoaosrespectivosterminal
dos artigos do sistema digital FN4000;
- contínuo se for ligado à massa.
Telecámaras para sistema digital FN4000
MD41DG Módulotelecámaraen blanco/negro
MD41CDG Módulo telecámara en color
Datostécnicos MD41DG MD41CDG
Alimentación 12Vcc±1 12Vcc±1
Consumo 0,2A 0,4A
Amplitud señal video sobre 75
Ω
1Vpp 1Vpp
Standardseñalvideo CCIR PAL
Iluminaciónmínima 2Lux 2,5Lux
Sensor CCD1/4" CCD1/3"
Optica 3,6mm; F5 4mm; F4
Enfoqueregulable 0,1m÷
∞
0,6m÷
∞
Ledarayosinfrarrojos 6 -
Bornes
Vsalidaseñalvideo
Mmasa
+ entradatensiónpositiva
EC entrada habilitación telecámara. Es el borne que
determinaeltipodefuncionamientodelatelecámara:
-temporizado,cuandoconectadoalosbornesdelos
artículosdelsistemadigitalFN4000;
- continuo, cuando conectado a masa.
Kameramodule für FN4000 digitalen
Systemen
MD41DG Schwarz/weißKameramodul
MD41CDG Farb Kameramodul
TechnischeDaten MD41DG MD41CDG
Stromversorgung 12Vdc±1 12Vdc±1
Aufnahme 0.2A 0.4A
Videosignalpegelauf75
Ω
1Vss 1Vss
Videosignalstandard CCIR PAL
Mindestbeleuchtung 2Lux 2.5Lux
Sensore CCD1/4" CCD1/3"
Objektiv 3.6mm; F5 4mm; F4
EinstellbareSchärfe 0.1m÷
∞
0.6m÷
∞
InfrarotLED 6 -
Klemmen
VAusgangVideosignal
MMasse
+ Eingangsversorgungsspannung
EC mit Videokamera ausgestatteter Eingang. Diese
KlemmelegtdenFunktionsmodusderVideokamerafest:
-zeitgesteuert,wennsieandieKlemmenderBauteiledes
DigitalsystemsFN4000 angeschlossen ist;
-Dauerbetrieb,wennsieandenErdleiterangeschlossen
ist.
ACI Srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy • Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
DATADIACQUISTO-
DATEOFPURCHASE
-DATED’ACHAT
FECHA
DE COMPRA
- DATA DE COMPRA -
EINKAUFSDATUM
TIMBROEFIRMADELRIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBOE ASSINATURADOREVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
MD41DG
Intelligent Security & Fire Ltd.

Posizionare la telecamera in modo che i
raggi solari o altre fonti luminose dirette o
riflesse di forte intensità non colpiscano
l’obiettivo della telecamera.
Positionthecameraunitinsuchawaythat
solar rays or other direct light or intense
reflections do not hit the camera lens.
Positionner la caméra de telle façon que
les rayons solaires ou autres sources lu-
mineuses directes ou reflets de forte in-
tensité ne visent pas l’objectif de la ca-
méra.
Posicionar la telecámara en modo que los
rayos solares u otras fuentes luminosas
directas o indirectas de fuerte intensidad
no incidan en la óptica de la telecámara.
Posicionar a telecamara de maneira a que
os raios solares ou outras fontes lumino-
sas, directas ou reflectidas, de forte in-
tensidade, não atinjam a objectiva da
camara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Son-
nenstrahlen,oder andere direkte undindi-
rekte starke Lichtquellen, das Objektiv
nicht treffen können.
aaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaa
INSTALLAZIONE -
INSTALLATION
- INSTALLATION -
INSTALACION
- INSTALAÇÃO -
INSTALLATION
Brandeggi
Se necessario è possibile variare manualmente
l'inquadratura della telecamera allentando e spo-
stando, nella direzione desiderata, la vite del
brandeggio orizzontale o verticale (o entrambe se
occorre regolare l'immagine in tutte le direzioni).
Sweeps
If necessary, you can manually change the camera
framingbyunlooseningandadjustingthehorizontal
or vertical screw in the desired direction (or both
screws if you want to adjust the image in all direc-
tions).
Balayages
Si nécessaire, on peut modifier manuellement l’en-
cadrement de la caméra en dévissant et en dépla-
çant, dans la direction désirée, la vis du balayage
horizontalouvertical(oulesdeuxsil’imagedoitêtre
réglée dans toutes les directions).
Rotaciones
Sifueranecesario,sepuedevariarmanualmenteel
encuadre de la cámara aflojando y moviendo el
tornillo de rotación horizontal o vertical hacia la
dirección deseada (o ambos tornillos, si se quiere
regular la imagen en ambas direcciones).
Ajustamentos
Caso seja necessário, é possível variar manual-
mente o enquadramento da telecâmera, por inter-
médio do afrouxamento e do deslocamento, na
direçãodesejada, dosparafusosdoajuste horizon-
tal ou vertical (ou de ambos, se for necessário
regular a imagem em todas as direções).
Schwenkung
Fallserforderlich,kannderBildausschnittderVideo-
kamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube
derVertikal-oder Horizontalschwenkung (oder bei-
de, falls eine Bildregulierung in alle Richtungen
notwendig ist) zu lockern und anschließend in die
gewünschte Richtung zu verschieben.
Orizzontale (15°)
Horizontal (15°)
Horizontal (15°)
Verticale(15°)
Vertical (15°)
Vertikal(15°)
Intelligent Security & Fire Ltd.
This manual suits for next models
1