Fbt X LITE 115 A User manual

IT / MANUALE D’USO
EN / OPERATING MANUAL
FR / MODE D’EMPLOI
DE / BENUTZER-HANDBUCH
CODE: 43458


ITA
FRA
UK
DEU
INDEX
INDEX
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
110 a - 112 a - 115 a
• ACCESSORI 9
• ALIMENTAZIONE 7
• CARATTERISTICHE GENERALI 5
• CONNETTORI 8
• CONTROLLI E FUNZIONI 18
• DIMENSIONI 15
• ESEMPI DI COLLEGAMENTO 20
• MODALITÀ DI INSTALLAZIONE 12
• PRECAUZIONI 2
• SCHEMA A BLOCCHI 22
• SPECIFICHE TECNICHE 23
• ACCESSOIRES 9
• ALIMENTATION 7
• CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES 5
• CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 23
• CONNECTEURS 8
• CONTRÔLES & FONCTIONS 19
• DIMENSIONS 15
• EXEMPLES DE CONNEXIONS 20
• MODALITÉ D’INSTALLATION 12
• PRÉCAUTIONS 2
• SCHEMA DES BLOCS 22
• ACCESSORIES 9
• BLOCK DIAGRAM 22
• CONNECTION EXAMPLES 20
• CONNECTORS 8
• CONTROLS AND FUNCTIONS 18
• DIMENSIONS 15
• GENERAL FEATURES 5
• INSTALLATION MODES 12
• POWER SUPPLY 7
• PRECAUTIONS 2
• TECNICAL SPECIFICATIONS 23
• ABMESSUNGEN 15
• ALLGEMEINEMERKMALE 5
• ANSCHLUSSBEISPIELE 20
• ANSCHLÜSSE 8
• BLOCKSCHEMA 22
• INSTALLATIONSART 12
• STEUERUNGEN & FUNKTIONEN 18
• STROMVERSORGUNG 7
• TECHNISCHE DATEN 23
• VORSICHTSMAßNAHMEN 2
• ZUBEHÖR 9

ITA
FRA
UK
DEU
2
PRECAUTIONS
VORSICHTSMAßNAHMEN
PRÉCAUTIONS
PRECAUZIONI
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC.
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) Questo dispositivo potrebbe non causare interferenze dannose e
(2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
NOTA: questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti per
un dispositivo digitale di Classe B, in conformità alla parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interfe-
renze dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera,
utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata
secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni
radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che non si verichino interferenze
in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze
dannose alla ricezione radio o televisiva, che possono essere determinate
accendendo e spegnendo l’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a
correggere l’interferenza adottando una o più delle seguenti misure:
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
• Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
• Collegare l’apparecchiatura a una presa su un circuito diverso da
quello a cui è collegato il ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico radio / TV esperto per
assistenza.
Avvertenza:cambiamenti o modiche a questa unità non espressamente
approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero annullare
l’autorizzazione dell’utente a utilizzare l’apparecchiatura.
Dichiarazione FCC sull’esposizione alle radiazioni
Il dispositivo è stato valutato per soddisfare i requisiti generali di
esposizione alle RF. Il dispositivo può essere utilizzato in condizioni di
esposizione ssa / mobile (min20cm) senza restrizioni.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 des règles
de la FCC (Federal Communications Commission).
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un
appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des normes FCC.
Ces limites visent à fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise
et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence
ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être
déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, il est conseillé à l’utilisateur
d’essayer de corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connectez l’équipement à une prise sur un circuit autre que celui
auquel le récepteur est connecté.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l’aide.
Avertissement : les changements ou modications apportés à
cette unité qui ne sont pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent annuler votre autorisation
d’utiliser l’équipement.
Déclaration de la FCC sur l’exposition aux radiofréquences
L’appareil a été évalué pour répondre aux exigences générales
d’exposition aux RF. L’appareil peut être utilisé dans des conditions
d’exposition xes/mobiles (min 20 cm) sans restrictions.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by tuming the equipment o and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Warning: Changes or modications to this unit not expressly approved
by the part responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
FCC Radiation Exposure Statement
The device has been evaluated to meet general RF exposure
requirement. The device can be used in xed/mobile min20cm exposure
condition without restriction.
Dieses Gerät entspricht dem Teil 15 der FCC-Richtlinien Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und
(2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen annehmen, ein-
schließlich jenen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
ANMERKUNG: Dieses Gerät wurde getestet und als mit den Grenzwerten für ein
digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften übereinstimmend
befunden. Diese Grenzwerte sind so festgelegt, dass sie einen angemessenen
Schutz gegen schädliche Störungen in einer Wohnanlage gewährleisten. Dieses
Gerät erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie abstrahlen und kann,
wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anleitungen installiert und verwendet
wird, den Funkverkehr empndlich stören. Allerdings ist nicht gewährleistet, dass
bei bestimmten Installationen keine Störungen auftreten werden. Wenn diese
Ausrüstung den Radio- oder Fernsehempfang stören sollte, was durch Aus- und
Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird dem Anwender empfohlen,
zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen
zu beseitigen:
• Die Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem anderen Platz
aufstellen.
• Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern.
• Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Stromkreis nicht
zum Stromkreis gehört, an den der Empfänger angeschlossen ist.
• Den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker für
Kundendienst konsultieren.
Hinweis: Änderungen oder Anpassungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich von der für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen
Stelle genehmigt wurden, können dazu führen, dass die Berechtigung
des Benutzers zum Betrieb des Geräts ungültig wird.
FCC-Erklärung zur Strahlenbelastung
Das Gerät wurde hinsichtlich der Erfüllung allgemeiner Anforderungen
bezüglich der HF-Exposition bewertet. Das Gerät kann unter festen /
mobilen Expositionsbedingungen (min20cm) ohne Einschränkungen
verwendet werden.
ID: 2AWM5-XLITE-XPRO

ITA
FRA
UK
DEU
3
PRECAUTIONS
DEU
VORSICHTSMAßNAHMEN
FRA PRÉCAUTIONS
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO NON APRIRE IL COPERCHIO
NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL’INTERNO CONTATTARE UN CENTRO DI
ASSISTENZA QUALIFICATO. PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK
ELETTRICO NON ESPORRE L’APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITA’.
IL DISPOSITIVO DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA PRINCIPALE
ATTRAVERSO UNA PRESA DI ALIMENTAZIONE CON UN COLLEGAMENTO DI MESSA
A TERRA PROTETTIVO.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCKDO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDEREFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCKDO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
THE DEVICE MUST BE CONNECTED TO THE MAINS THROUGH A POWER OUTLET WITH
A PROTECTIVE EARTH CONNECTION
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
• This device features a power outlet; install the device so that the outlet for
the power cord is easily accessible.
• For proper air ventilation please make sure to leave sucient clearance
(min. 11 inch) on all sides of the device.
• Please do not cover the ventilation slots with papers, table cloths, curtains,
etc., in order not to prevent ventilation of the device.
• Please do not place any naked ame source, such as lighted candles, on
the device.
• Please keep the device away from water springs and splashes and please
do not place any objects containing liquids, such as vases, on the device.
• Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers,
stoves or other apparatus (including power ampliers) that produce heat.
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other; a grounding
type plug has two blades and a third grounding prong; the wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug does not t into
your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
• Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
• Use only attachments accessories specied by the manufacturer.
• Unplug the apparatus during lightning storms or when unused for long
periods of time.
• For technical assistance, contact qualied personnel.
• Questo dispositivo è dotato di una presa di corrente; installare il dispositivo
in modo che la presa per il cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
• Per una corretta ventilazione, assicurarsi di lasciare uno spazio suciente
(min. 11 pollici) su tutti i lati del dispositivo.
• Non coprire le fessure di ventilazione con carta, tovaglie, tende, ecc., in
modo da non impedire la ventilazione del dispositivo.
• Non posizionare sul dispositivo fonti di amme libere, come candele accese.
• Tenere il dispositivo lontano da sorgenti d’acqua e schizzi e non posizionare
oggetti contenenti liquidi, come ad esempio vasi, sul dispositivo.
• Non installare vicino a fonti di calore, come radiatori, termoregolatori, stufe
o altri apparecchi (inclusi amplicatori di potenza) che producono calore.
• Non annullare l’obiettivo di sicurezza della spina polarizzata o con messa a
terra. Una spina polarizzata ha due lame, una più larga dell’altra; una spina
con messa a terra ha due lame e un terzo polo di messa a terra; la lama
larga o il terzo polo sono forniti per garantire la propria sicurezza. Se la spina
fornita non si adatta alla presa, consultare un elettricista per la sostituzione
della presa obsoleta.
• Proteggere il cavo di alimentazione in modo da non essere calpestato o
pizzicato in particolare su spine, prese di corrente e il punto in cui escono
dall’apparecchio.
• Utilizzare solo gli accessori specicati dal produttore.
• Scollegare l’apparecchio durante i temporali o se non viene utilizzato per
lunghi periodi di tempo.
• Per assistenza tecnica, contattare il personale qualicato.
• Cet appareil est équipé d’une prise de courant ; installer l’appareil de manière
à ce que la prise pour le cordon d’alimentation soit facilement accessible.
• Pour une bonne ventilation, s’assurer de laisser un espace susant (min. 11
pouces - env. 28 cm) de tous les côtés de l’appareil.
• Ne pas couvrir les fentes d’aération avec du papier, des nappes, des rideaux,
etc. an de ne pas bloquer la ventilation de l’appareil.
• Ne pas placer de source de amme nue, telle que des bougies allumées,
sur l’appareil.
• Tenir l’appareil à distance de sources d’eau et des éclaboussures et ne pas
y placer d’objets contenant des liquides, tels que des vases.
• Ne pas installer l’appareil à proximité de sources de chaleur, telles que
radiateurs, bouches de souage d’air chaud, poêles ou autres appareils (y
compris les amplicateurs de puissance) qui produisent de la chaleur.
• Respecter la sécurité de la che polarisée ou de prise de terre. Une che
polarisée a deux lames dont l’une est plus large que l’autre ; une che de
type terre a deux lames et une troisième broche de terre ; la lame large
ou la troisième broche sont prévues pour la sécurité. Si la che fournie ne
s’adapte pas à la prise de courant disponible, consulter un électricien pour
remplacer la prise obsolète.
• Protéger le cordon d’alimentation pour éviter qu’on marche dessus ou qu’il
soit pincé, en particulier au niveau des ches, des prises de courant et du
point de sortie de l’appareil.
• Utiliser uniquement les accessoires de xation indiqués par le fabricant.
• Débrancher l’appareil pendant les orages ou lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant des périodes de temps prolongées.
• Pour obtenir une assistance technique, contacter du personnel qualié.
• Dieses Gerät verfügt über eine Steckdose; Installieren Sie das Gerät so,
dass die Steckdose für das Netzkabel leicht zugänglich ist.
• Damit eine angemessene Belüftung garantiert werden kann, müssen Sie
sicherstellen, dass an allen Seiten des Gerätes ausreichend Platz (min. 11
Zoll, 30 cm) vorhanden ist.
• Bitte decken Sie die Lüftungsschlitze nicht mit Papier, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Belüftung des Gerätes nicht behindert wird.
• Bitte stellen Sie keine oenen Flammenquellen, wie brennende Kerzen, auf
das Gerät.
• Bitte halten Sie das Gerät von Wasserquellen und -Spritzern fern und stellen
Sie keine Gegenstände, die Flüssigkeiten enthalten, wie Vasen, auf das
Gerät.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizkörpern, Heizstrahlern, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden
Geräten (einschließlich Leistungsverstärkern).
• Die Sicherheitskomponente des polarisierten oder geerdeten Steckers nicht
außer Betrieb setzen. Ein polarisierter Stecker hat zwei Kontaktstifte, wobei
einer breiter als der andere ist. Ein geerdeter Stecker hat zwei Kontaktstifte
und einen Erdungsstift für Ihre Sicherheit. Sollte der gelieferte Stecker nicht
mit Ihrer Steckdose kompatibel sein, wenden Sie sich an einen Elektriker,
um die veraltete Steckdose zu ersetzen.
• Schützen Sie das Netzkabel davor, dass niemand darauf steigen kann oder
dass es eingeklemmt wird. Dies gilt insbesondere bei den Steckern, den
Steckdosen und an jener Stelle, an der sie aus dem Gerät austreten.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör für
Anbaugeräte.
• Trennen Sie das Gerät bei Gewitter oder längerem Nichtgebrauch von der
Stromversorgung.
• Wenden Sie sich für eine technische Unterstützung an Fachleute.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFHAR NICHT
ÖFFNEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR CONTACTER UN CENTRE
D’ASSISTANCE QUALIFIÉ. POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ AU SECTEUR PAR UNE PRISE DE COURANT AVEC
UN RACCORDEMENT À LA TERRE.
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN WENDEN SIE SICH AN EINEN
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND
AUSZUSCHLIESSENSETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS.
DAS GERÄT MUSS ÜBER EINE STECKDOSE MIT ENTSPRECHENDER SCHUTZERDE
AN DAS STROMNEZT ANGESCHLOSSEN WERDEN.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON APRIRE
PRECAUZIONI

ITA
FRA
UK
DEU
4
PRECAUZIONI PRECAUTIONS
DEU
VORSICHTSMAßNAHMEN
FRA PRECAUTIONS
1. Leggere queste istruzioni
2. Conservare queste istruzioni
3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti
4. Seguire tutte le istruzioni
5. Non usare questo dispositivo vicino all’acqua
6. Pulire solo con uno stronaccio asciutto
7. Non ostruire le aperture di ventilazione. L’installazione deve essere eseguita
in base alle istruzioni fornite dal produttore.
8. Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come termosifoni, valvole
di regolazione, stufe o altri apparecchi ( amplicatori compresi ) che
producono calore
9. Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine polarizzate o con messa
a terra. Le spine polarizzate hanno due lame, una più larga dell’altra. Una
spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra. La lama larga
o il terzo polo servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita
non è adatta alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione
della spina.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio e dalla compressione,
in particolare in corrispondenza di spine, prolunghe e nel punto dal quale
escono dall’unità.
11. Usare solo dispositivi opzionali/accessori specicati dal produttore.
12. Utilizzare esclusivamente con carrelli, supporti, treppiedi, mensole o tavole
specicati dal produttore o venduti unitamente all’apparecchio. Se si
utilizza un carrello prestare attenzione durante lo spostamento combinato
del carrello e dell’apparecchio, per evitare ilvericarsi di danni dovuti ad
eventuale ribaltamento.
13. Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo.
14. Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualicato. L’assistenza
tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità sia danneggiata, per es. per
problemi del cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi
od oggetti caduti all’interno dell’apparecchio, esposizione alla pioggia o
all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute dell’apparecchio.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Faites attention à tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’employez pas ce dispositif près de l’eau.
6. Ne nettoyez qu’avec un torchon sec.
7. N’obstruez pas les ouvertures de la ventilation. L’installation doit être
eectuée selon les instructions fournies par le producteur.
8. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme radiateurs, appareils
de chauage, poêles ou d’autres appareils (y compris les amplicateurs) qui
produisent de la chaleur.
9. Ne supprimez pas les dispositifs de sécurité des ches polarisées ou
avec mise à la terre. Les ches polarisées sont équipées de deux bornes
de largeur diérente. Une che avec mise à la terre a deux bornes et
un troisième pôle de terre. La borne plus large ou le troisième pôle sont
nécessaires pour la sécurité de l’utilisateur. Si la che fournie n’est pas
appropriée pour votre prise, consultez un électricien pour le remplacement
de la che.
10. Protégez le câble d’alimentation du piétinement et de la compression, en
particulier où l’on trouve des ches, des rallonges et dans le point où ils
sortent de l’appareil.
11. Employez uniquement des dispositifs en option/accessoires indiqués par
le producteur.
12. A employer uniquement avec des chariots, des supports, des trépieds,
des consoles ou des tables indiqués par le producteur ou vendus avec
l’appareil. Si vous utilisez un chariot, faites attention pendant le déplacement
contemporain du chariot et de l’appareil, an d’éviter des dommages dus au
possible renversement.
13. Débranchez la che en cas d’orage ou lorsqu’on n’utilise pas l’appareil
pendant une longue période.
14. Pour l’assistance technique, adressez-vous au personnel qualié.
L’assistance technique est nécessaire au cas où l’appareil est endommagé,
par ex. à cause de problèmes du câble d’alimentation ou de la che, du
renversement de liquides ou d’objets tombés à l’intérieur de l’appareil, de
l’exposition à la pluie ou à l’humidité, d’anomalies de fonctionnement ou de
chutes de l’appareil.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. lnstall in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers,
stoves or other apparatus (including ampliers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding prong. The wide biade or
the third prong are provided far your safety. lf the provided plug does
not t into your outlet, consult an electrician fr replacement of the obsolete
outlet.
10. Protect the power card from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments accessories specied by the manufacturer
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the
manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from
tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused far long
periods of time.
14. Refer alf servicing to qualied service personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply card
or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
1. Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie sie sorgfältig auf.
3. Beachten Sie alle Hinweise.
4. Halten Sie sich an sämtliche Anleitungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Lappen.
7. Die Lüftungsönungen nicht verstellen. Die Installation muss entsprechend
der vom Hersteller gelieferten Anleitung erfolgen.
8. Vermeiden Sie es, das Gerät in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizkörper, Heizrohre, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräte
(auchVerstärker) aufzustellen.
9. Achten Sie darauf, die Sicherheitsfunktion der polarisierten oder geerdeten
Steckern nicht aufzuheben. Polarisierte Stecker haben zwei ache Stifte,
einer davon ist breiter als der andere. Ein geerdeter Stecker hat zwei Stifte
und einen Erdungsstift. Ein geerdeter Stecker hat zwei Klinken und einen
Erdungsstift. Der breitere Stift bzw. der dritte Stift dienen Ihrer Sicherheit.
Sollte der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, lassen Sie
ihn durch einen Elektriker auswechseln.
10. Schützen Sie das Stromkabel vor Tritt- und Druckeinwirkungen,insbesondere
im Bereich der Stecker, von Verlängerungen und bei ihremAustritt aus dem
Gerät.
11. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/
Zubehörteile.
12. Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene oder mit dem Gerät
verkaufte Wagen, Ständer, Stative, Halterungen oder Tische. Achten Sie
bei Verwendung eines Wagens darauf, dass das darauf stehende Gerät
während der Fahrt nicht umkippt und Schaden erleidet.
13. Stecken Sie das Gerät bei Gewittern oder längerer Außerbetriebsetzung
bitte ab.
14. Für den technischen Kundendienst wenden Sie sich bitte ausschließlich an
qualiziertes Personal. Ein technischer Kundendiensteinri wird erforderlich,
wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wird, z.B. durch Schäden
am Netzkabel oder -stecker, durch Eintreten von verschütteten Flüssigkeiten
oder Gegenständen, durch Regen oder Feuchtigkeit, durch Hinunterfallen,
oder bei Funktionsstörungen
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

ITA UK
5
DEUFRA CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINEMERKMALE
GENERAL FEATURESCARATTERISTICHE GENERALI
La serie X-LITE è stata rinnovata con la riprogettazione di tutta l’elettronica che
ha permesso di aumentare la potenza ed aggiungendo importanti novità, quali
un mixer a 3 canali e l’impiego di BLUETOOTH 5.0 per lo streaming di audio
da smartphone e tablet, oltre all’impiego di altoparlanti più performanti capaci di
generare una pressione sonora più alta.
Nuovo anche il “power unit” equipaggiato con alimentatore switching con cambio
tensione automatico in grado di funzionare nel range 100-240Vac; due canali in
Classe D ad alta ecienza, un mixer a tre canali con due ingressi micro/linea,
un ingresso stereo e un canale per lo streaming audio wireless con protocollo
BLUETOOTH 5.0 (compatibile con le versioni precedenti) che permette il
riconoscimento simultaneo di due diusori con la possibilità di controllarne il
volume da remoto.
L’introduzione di un ventilatore con controllo intelligente del numero di giri permette
di mantenere basse temperature di esercizio dell’amplicatore, garantendone la
silenziosità.
CARATTERISTICHE COMUNI
• Cabinet in polipropilene con stampaggio ad iniezione di gas progettato per
eliminare risonanze indesiderate.
• Altoparlanti custom FBT ad alta ecienza e con elevata capacità di
escursione lineare.
• Drivers a compressione con apertura da 25mm e bobina da 35mm.
• Amplicatore in Classe D da 1200W LF e 300W HF ad alta dinamica.
• Alimentatore universale switching 100-240Vac.
• Bluetooth 5.0
• Processore DSP con 4 presets di equalizzazione.
• Algoritmi avanzati di ltraggio, equalizzazione dinamica delle basse
frequenze, energy control che cambiano in funzione del preset scelto.
• Mixer a 3 canali: un canale dedicato BLUETOOTH 5.0, due canali micro/
linea indipendenti con volume separato e uno dotato di ingresso jack stereo,
uscita XLR bilanciata MIX o CH1 LINK.
• Maniglie integrate, punti di ancoraggio M10 per installazione sospesa,
supporto per stativo, prolo monitor del diusore a 30° e 45°.
The X-LITE series has been renewed with the redesign of all the electronics,
increasing power and adding important innovations, such as a 3-channel mixer
and the use of BLUETOOTH 5.0 for streaming audio from smartphones and
tablets, in addition to the use of more ecient speakers capable of generating a
higher sound pressure.
The “power unit” is also new featuring a switching power supply with automatic
voltage switch in the 100-240Vac range; two high-eciency Class D channels,
a three-channel mixer with two micro/line inputs, a stereo input and channel for
wireless audio streaming with BLUETOOTH 5.0 protocol (compatible with previous
versions) that allows the simultaneous recognition of two speakers with the
possibility of remote volume control.
The introduction of fan with smart control of the number of revolutions allows
amplier operating temperatures to be kept low, ensuring noise-free operation.
COMMON FEATURES
• Polypropylene cabinet with gas injection moulding designed to eliminate
unwanted resonance.
• High-eciency custom FBT speakers with high linear excursion capacity.
• Compression drivers with 25mm aperture and 35mm coil.
• 1200W LF and 300W HF high dynamic Class D amplier.
• Universal switching power supply 100-240Vac.
• Bluetooth 5.0
• DSP processor with 4 equalization presets.
• Advanced ltering algorithms, dynamic equalization of low
frequencies, energy control that change depending on the preset
chosen.
• 3-channel mixer: one dedicated BLUETOOTH 5.0 channel, two
independent micro/line channels with separate volume and one
with stereo jack input, balanced XLR MIX output or CH1 LINK.
• Built-in handles, M10 anchor points for suspended installation,
stand support, 30° and 45° diuser monitor prole.
La série X-LITE a été rénovée avec la refonte de toute l’électronique qui a permis
d’augmenter la puissance et l’ajout d’innovations importantes, telles qu’un mélang-
eur 3 canaux et l’utilisation de BLUETOOTH 5.0 pour la diusion audio en continu
à partir de smartphones et de tablettes, en plus de l’utilisation de haut-parleurs plus
ecaces capables de générer une pression sonore plus élevée.
La nouveauté concerne également une “unité de puissance” équipée d’une ali-
mentation à découpage avec changement de tension automatique capable de fon-
ctionner dans la gamme 100240 Vac ; deux canaux de classe D à haut rendement,
un mélangeur à trois canaux avec deux entrées micro/ligne, une entrée stéréo et
un canal pour la diusion audio sans l avec le protocole BLUETOOTH 5.0 (com-
patible avec les versions précédentes) qui permet la reconnaissance simultanée
de deux haut-parleurs avec la possibilité de contrôler leur volume à distance.
L’introduction d’un ventilateur avec contrôle intelligent du nombre de tours permet
de maintenir basse la température de fonctionnement de l’amplicateur et d’assu-
rer son silence.
CARACTÉRISTIQUES STANDARD
• Enceinte en polypropylène avec moulage par injection de gaz pour éliminer
les résonances indésirables.
• Haut-parleurs FBT personnalisés à haute ecacité avec une capacité
d’excursion linéaire élevée.
• Drivers à compression avec ouverture de 25 mm et bobine de 35
mm.
• Amplicateur haute dynamique de classe D 1200W LF et 300W
HF.
• Alimentation universelle à découpage 100240 Vac.
• Bluetooth 5.0
• Processeur DSP avec 4 préréglages d’égalisation.
• Algorithmes de ltrage avancés, égalisation dynamique des
basses fréquences, contrôle de l’énergie qui change en fonction
du préréglage choisi.
• Mélangeur 3 canaux : un canal BLUETOOTH 5.0 dédié, deux
canaux micro/ligne indépendants avec volume séparé et un canal
équipé d’une entrée jack stéréo, sortie XLR équilibrée MIX ou CH1
LINK.
• Poignées intégrées, points d’ancrage M10 pour une installation
suspendue, support pour retour, prol de diusion 30° et 45°.
Die Produktreihe X-LITE wurde mit der Neugestaltung der gesamten Elektronik
erneuert, die es ermöglicht hat, die Leistung zu erhöhen und wichtige Neuheiten
hinzuzufügen, wie einen 3-Kanal-Mixer und die Verwendung von BLUETOOTH 5.0
für das Audio-Streaming von Smartphones und Tablets, zusätzlich zur Verwendung
leistungsstärkerer Lautsprecher, die einen höheren Schalldruck erzeugen können.
Neu ist auch die “Power unit”, die mit einem Schaltnetzteil mit automatischem
Spannungswechsel ausgestattet ist und im Bereich 100-240Vac arbeiten kann;
zwei hocheziente Kanäle der Klasse D, ein Dreikanal-Mixer mit zwei Mikro/
Line-Eingängen, ein Stereoeingang und ein Kanal für drahtloses Audio-Streaming
mit BLUETOOTH 5.0-Protokoll (kompatibel mit früheren Versionen), das die
gleichzeitige Erkennung von zwei Lautsprecherboxen mit der Möglichkeit der
Fernsteuerung ihrer Lautstärke erlaubt.
Die Einführung eines Lüfters mit intelligenter Drehzahlregelung ermöglicht
es, niedrige Betriebstemperaturen des Verstärkers beizubehalten und dessen
Geräuschlosigkeit zu gewährleisten.
ALLGEMEINE MERKMALE
• Gehäuse aus Polypropylen mit Gasspritzguss, zur Beseitigung
unerwünschter Resonanzen entwickelt.
• Hocheziente benutzerdenierte FBT-Lautsprecher mit großem
linearem Auslenkungsbereich.
• Kompressionstreiber mit 25 mm Önung und 35 mm Spule.
• Hochdynamischer Verstärker der Klasse D mit 1200W LF und
300W HF.
• Universal-Schaltnetzteil 100-240Vac.
• Bluetooth 5.0
• DSP-Prozessor mit 4 Entzerrungsvoreinstellungen.
• Erweiterte Filteralgorithmen, dynamische Entzerrung niedriger
Frequenzen, Energieregelung, die sich je nach gewählter
Voreinstellung ändern.
• 3-Kanal-Mixer: ein eigener Kanal BLUETOOTH 5.0, zwei
unabhängige Mikro-/Line-Kanäle mit separater Lautstärke und
einer mit Stereoklinkeneingang, symmetrischem XLR-Ausgang
MIX oder CH1-LINK.
• Eingebaute Grie, Verankerungspunkte M10 für Hängemontage,
Stativträger, Monitorprol des Lautsprechers mit 30° und 45°.

ITA UK
6
DEUFRA
GENERAL FEATURESCARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINEMERKMALE
• 1200W + 300W
• 2 way bi-amplied bass reex
• FBT custom 250mm (10”) LF wooferwith 64mm
(2,5”) voice coil
• FBT 25mm (1”) throat 135mm (1.4”) voice coil HF
compression driver
• 90 °H x 60 °V constant directivity horn
• 1200W + 300W
• Sistema a due vie biamplicato in bass reex
• Woofer custom da 250mm con bobina da 64mm
• Driver con apertura da 25mm e bobina da 35mm
• Tromba 90°H x 60°V
• 1200W + 300W
• Sistema a due vie biamplicato in bass reex
• Woofer custom da 320mm con bobina da 64mm
• Driver con apertura da 25mm e bobina da 35mm
• Tromba 90°H x 60°V
• 1200W + 300W
• Sistema a due vie biamplicato in bass reex
• Woofer custom da 380mm con bobina da 64mm
• Driver con apertura da 25mm e bobina da 35mm
• Tromba 90°H x 60°V
• 1200W + 300W
• Doppelverstärktes 2-Wege System in Bass-Reex
• FBT 320mm LF Woofer einer 64mm spule
• FBT 25mm Treiber mii 35mm Magnetspule
• 90 °H x 60 °V drehbares Horn
• 1200W + 300W
• Doppelverstärktes 2-Wege System in Bass-Reex
• FBT380mm LFWoofereiner64mm spule
• FBT 25mm Treiber mii 35mm Magnetspule
• 90°H x 60 °V drehbares Horn
• 1200W + 300W
• Système 2 voies bass reex bi-amplié
• Woofer FBT custom de 320mm avec bobine de
64mm
• Moteur à compression avec ouverture de 25mm et
bobine de 35mm
• Pavillon à direction constante de 90°H x 60°V
• 1200W + 300W
• Système 2 voies bass reex bi-amplié
• Woofer FBT custom de 380mm avec bobine de
64mm
• Moteur à compression avec ouverture de 25mm et
bobine de 35mm
• Pavillon à direction constante de 90°H x 60°V
• 1200W + 300W
• 2 way bi-amplied bass reex
• FBT custom 320mm (12”) LF woofer with 64mm
(2,5”) voice coil
• FBT 25mm (1”) throat 135mm (1.4”) voice coil HF
compression driver
• 90°H x 60°V constani directivity horn
• 1200W + 300W
• 2 way bi-amplied bass reex
• FBT custom 380mm (15”) LF woofer with 64mm
(2.5”) voice coiI
• FBT 25mm (1”) throat 135mm (1.4”) voice coil HF
compression driver
• 90°H x 60 °V constant directivity horn
• 1200W + 300W
• Système 2 voies bass reex bi-amplié
• Woofer FBT custom de 250mm avec bobine de
64mm
• Moteur à compression avec ouverture de 25mm et
bobine de 35mm
• Pavillon à direction constante de 90°H x 60°V
• 1200W + 300W
• Doppelverstärktes 2-Wege System in Bass-Reex
• FBT 250mm LF Woofer einer 64mm spule
• FBT 25mm Treiber mii 35mm Magnetspule
• 90°H x 60°V drehbares Horn
110 A
112 A
115 A

ITA
FRA
UK
DEU
7
STROMVERSORGUNG
ALIMENTATION
POWER SUPPLYALIMENTAZIONE
Il diusore è stato progettato e realizzato per operare con tensione di
rete universale 100-240Vac 50/60Hz.
La presa di alimentazione comprende anche il vano portafusibile; i
fusibili difettosi devono essere assolutamente sostituiti con altri che
abbiano valore e caratteristiche elettriche uguali.
The speaker has been designed and manufactured to work with 100-
240Vac 50/60Hz universal mains voltage.
The power socket also included a fuse box; faulty fuses shall be
replaced only with fuses having the same electrical features and value.
Le diuseur a été conçu et réalisé pour fonctionner sous tension de
réseau universel 100-240Vac 50/60Hz .
La prise d’alimentation inclut même le logement du fusible; les
fusibles défectueux doivent être nécessairement remplacés avec des
autres qui ont la valeur et les caractéristiques électriques égales.
Der diusor wurde entwickelt und gebaut , um mit Universalnetzspannung
100-240Vac 50/60Hz betrieben werden zu können.
Die Strombuchse umfasst auch ein Sicherungsfach; Defekte
Sicherungen sind unbedingt durch gleichartige und-wertige zu ersetzen.
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
2AWM5 - XLITE - XPRO

ITA
FRA
UK
DEU
8
CONNECTORSCONNETTORI
CONNECTEURS ANSCHLÜSSE
I connettori XLR hanno tre poli e vengono utilizzati quasi sempre per condurre
segnali molto bilanciati: i tre poli corrispondono rispettivamente alla massa (1), al
segnale positivo (2) e al segnale negativo (3).
SPEAKON è un connettore adatto appositamente per il collegamento tra nali
di potenza e altoparlanti; inserendolo nell’apposita presa si blocca in modo da
impedire un distacco accidentale; inoltre è dotato di protezione contro scosse
elettriche e garantisce una corretta polarizzazione.
Les connectecteurs XLR possèdent trois pôles et servent, en général, a trasmettre
les signaux mono balancès; le trois pôles correspondent, dans l’ordre à la masse
(1), au signal positif (2) et au signal négatif (3).
Les connectecteurs SPEAKON a été spécialement conçu pour le branchement des
terminaux de puissance et des hauts-parleurs. Placé dans la prise adéquate, il sert
à prévenir un débranchement accidentel. De plus, il est pourvu d’un systéme de
protection contre les secousses électriques te garantit un niveau de polarisation
correct.
The 3-pole XLR connectors are almost always used for conducting mono-
balanced signals; the three poles correspond respectively to ground (1), the
positive signal (2) and the negative signal (3).
SPEAKON is a connector wich is specially adapted for connecting power terminals
to loudspeakers; when inserted in an appropriate socket it locks so as to prevent
accidental disconnection; moreover, it is equipped with protection against electrical
shocks and guarantees the correct polarisation
Die XLR-Eingänge haben drei Pole und werden fast immer zur Übertragung von
ausgeglichenen Mono-Signalen benutzt; die drei Pole entsprechen jeweils der
Masse (1), dem positiven signal (2) und dem negativen Signal (3).
SPEAKON ist ein Eingang, der extra für die Verbindung zwishen Leistungsenden
und Lautsprechers angepasst wurde. Wenn er in die entsprechende Buchse
eingesteckt wird, dann blockiert er so, dass er nicht ungevollt herausgezogen
werden kann. Er ist außerdem mit einem Stromschlagschutz ausgerüstet und
gewälhrleistet die richtige Polarisation.
I JACK sono connettori tipici per trasportare due segnali separati di due canali,
destro e sinistro, con un unico connettore e quindi possono essere di tipo mono
o stereo. I jack mono (TS), detti anche sbilanciati, si dierenziani da quelli stereo
(TRS), o bilanciati, per la loro composizione. I primi hanno lo spinotto diviso in due
parti, punta e massa (Tip e Slave), a cui sono collegati i due poli; i jack stereo o
bilanciati sono invece divisi in tre parti, in quanto hanno un anello centrale (Ring)
collegato ad un secondo lo che costituisce il terzo polo (negativo).
The JACKS are typical connectors for the transporting of two separate signals
through two channels, left and right, using a single connector and therefore they
can be either mono or stereo. Mono jacks (TS) also known as unbalanced jacks,
are recognisable from stereo or balanced jacks (TRS) by their composition. The
point of the mono jacks is divided into two parts, tip and ground Tip and Slave) to
which the two poles are connected; the stereo or balanced Jacks are divided in
three parts, as they have a central ring (Ring) which is connected to a second wire,
the third (negative) pole.
Les prises JACK sont des connecteurs typiques et servent à transporter les deux
signaux séparés des deux canaux, droite et gauche, à travers un seul et unique
connecteur. lls peuvent etre de type mono ou stéréo. Les prises mono (TS),
appelés aussi non balancées, de par leur composition, se distinguent de celles
stéréo (TRS) ou balancées. En eet, les premières ont la prise divisée en deux
parties, pointe et masse (Tip et Slave), auxquelles les deux pôIes sont branchés.
Par contre, les prises jack stéréo ou balancées sont divisées en trois parties :
elles possèdent une bague centrale (Ring), à laquelle (TRS) est branché à un
deuxième l qui constitue le troisième pôIe (pôIe négatif).
Die JACK sind typische Eingänge (Klinke), um zwei getrennte Signalen von
zwei Kanälen , rechts und links, mit einem einzigen Eingang zu übertragen und
können von daher Mono oder Stereo sein. Die Mono Jacks ( TS), auch als nicht
ausgeglichen bez e i c h n e t , unterscheiden sich in ihrem Aufbau von den Stereo-
Jacks (TSR) bzw. den ausgeglichenen Klinkensteckern. Die ersten haben einen
zweigetei/ten Stift, Leiter und Masse (Tip und Slave), an denen die beiden Po/e
angesch/ossen sind. Die Stereo- bzw. die ausgeg/ichenen Jacks bestehen aus
drei Teilen, da sie eine zentrale Spule (Ring) haben, an denen (TRS) an einen
zweiten Draht angeschlossen ist, der den dritten Poi bildet (negativer Poi).

ITA
FRA
UK
DEU
9
ACCESSORIES
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
ACCESSORI
XL-UV10
XL-UH10

ITA
FRA
UK
DEU
10
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESSORI
XL-UV12
XL-UH12

ITA
FRA
UK
DEU
11
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESSORI
XL-UV15
XL-UH15

ITA
FRA
UK
DEU
12
INSTALLATIONSART
INSTALLATION MODES
MODALITÉ D’INSTALLATION
MODALITÀ DI INSTALLAZIONE
• L’installazione dei diusori acustici X-LITE, impiegando gli accessori di
sospensione descritti nel presente manuale e le speciche istruzioni di
montaggio, dovrà essere eseguita esclusivamente da personale qualicato
nel pieno rispetto delle regole e degli standard di sicurezza in vigore nel
paese in cui avviene l’installazione.
• Gli accessori di sospensione FBT sono costruiti per l’uso esclusivo con i
sistemi X-LITE e non sono stati progettati per l’uso in combinazione ad alcun
altro diusore o dispositivo.
• Ogni elemento del sotto, pavimento o altro supporto in cui venga installato
o appeso un sistema X-LITE deve essere in grado di supportare il carico in
piena sicurezza.
• Gli accessori di sospensione utilizzati devono essere agganciati e ssati in
sicurezza sia al diusore acustico che al sotto o altro supporto.
• Quando si montano componenti su sotti, pavimenti o travi, assicurarsi
sempre che tutti i sistemi di aggancio e di ssaggio siano di dimensioni e di
capacità di carico appropriate.
• Tutti i diusori appesi in teatri, palasport, o in altri luoghi di lavoro e/o
intrattenimento, oltre al sistema di sospensione principale, devono essere
provvisti di un sistema di sicurezza secondario indipendente e di capacità
di carico adeguata. Esclusivamente cavi di acciaio e catene di costruzione
a capacità di carico adeguata possono essere usati come sicurezza
secondaria.
• I diusori FBT X-LITE devono essere sospesi solo per mezzo di accessori
originali
• Quando si scelgono il luogo di installazione, il cavo di sospensione e i
supporti di montaggio, accertarsi che siano tutti in grado di reggere il peso
del diusore e degli accessori di sospensione con un opportuno coeciente
di sicurezza
• In caso di installazione ssa occorre sempre pianicare ed eseguire ispezioni
regolari e speciche per vericare tutte le parti che devono garantire la
sicurezza del sistema nel tempo
• Non sospendere mai i diusori per mezzo delle maniglie: le maniglie sono
state progettate per il trasporto del diusore, non per la loro sospensione.
• Non appendersi/aggrapparsi mai al diusore quando è in congurazione
sospesa
• La FBT Elettronica SpA declina ogni responsabilità per eventuali danni
o lesioni causati da supporti o strutture non sucientemente solide o
da una installazione non corretta
• L’installation des diuseurs acoustiques X-LITE, en utilisant les
accessoires de suspension décrits dans ce manuel et les instructions de
montage spéciques, ne devra être eectuée que par du personnel qualié
dans le respect des règles et des normes de sécurité en vigueur dans le pays
où cette installation a lieu.
• Les accessoires de suspension FBT sont construits pour l’emploi exclusif
avec des systèmes X-LITE et ils n’ont pas été conçus pour l’emploiavec
d’autres diuseurs ou dispositifs.
• Chaque élément du plafond, du sol ou d’autres supports où l’on eectue
l’installation ou la suspension d’un système X-LITE doit être capable de
supporter la charge en toute sécurité.
• Les accessoires de suspension utilisés doivent etre ancrés et xés en
sécurité aussi bien au diuseur acoustique qu’au plafond ou à un autre
support.
• Lorsqu’on monte des composants sur des plafonds, des sols ou des poutres,
vérier toujours que tous les systèmes d’ancrage et de xage présentent des
dimensions et des capacités de charge adéquates.
• En plus du système de suspension principal, tous les diuseurs suspendus
dans des théâtres, des palais des sports ou dans d’autres endroits de travail
et/ou de divertissement doivent être équipés d’un système de sécurité
secondaire indépendant et ayant une capacité de charge adéquate. On ne
peut employer que des câbles en acier et des chaînes de construction ayant
une capacité de charge certiée en tant que système de sécurité secondaire.
• Les diuseurs X-LITE ne doivent être suspendus que par les accessoires
originaux
• Lorsqu’on choisit le lieu d’installation, le câzble de suspension et les supports
de montage, vérier qu’ils soient tous capables de soutenir le poids du
diuseur et des accessoires de suspension avec un coecient de sécurité
adéquat
• En cas d’installation xe, il faut toujours planier et eectuer des inspections
régulières et spéciques an de vérier toutes les pièces qui doivent assurer
la sécurité du système dans le temps
• Ne jamais suspendre les diuseurs par ses poignées: ces poignées ont été
conçues pour le transport du diuseur et ne sont donc pas aptes pour sa
suspension
• Ne jamais se pendre/s’accrocher au diuseur lorsqu’il est conguré de façon
suspendue
• FBT Elettronica SpA décline toute responsabilité pour les éventuels
dommages ou blessures causés par des supports ou des structures
pas assez solides ou par une installation incorrecte.
• Die lnstallierung der Lautsprecher X-LITE darf nur von fachkundigem
Persona! unter uneingeschränkter Wahrung der im lnstallationsland
geltenden Regeln und Sicherheitsstandards durchgeführt werden, indem
das im Handbuch beschriebene Aufhängezubehör verwendet wird und die
spezischen Montageanleitungen befolgt werden.
• Das Aufhängezubehör FBT ist für die ausschließliche Benutzung mit den
X-LITE Systemen konstruiert und nicht für die Benutzung mit anderen
Lautsprechern oder Vorrichtungen entworfen.
• Jedes Element der Decke, des Bodens oder der sonstigen Halterung, wo ein
X-LITE System installiert oder aufgehangen wird, muss geeignet sein, um
die Last bei voller Sicherheit zu tragen.
• Das benutzte Aufhängezubehör muss in voller Sicherheit am Lautsprecher,
sowohl als auch an der Decke oder sonstigen Halterung angeklinkt sein.
• Vergewissern Sie sich immer, dass alle Kupplungs- und Befestigungssysteme
angemessene Ausmaße und geeignete Tragfähigkeit haben, wenn die
Komponenten an Decken, Balken oder auf Böden montiert werden.
• Alle Lautsprecher, die in Theater, Sporthallen oder weiteren Arbeits-
und Vergnugungsorten aufgehangen sind, müssen außer mit dem
Haupthängesystemauchmit einemzweiten unabhängigenSicherheitssystem
mit angemessener Tragfähigkeit ausgestattet sein. Als sekundäre Sicherheit
dürfen nur Stahldrahtseile und Bauketten mit bescheinigter Tragfähigkeit
angewendet werden.
• Die X-LITE Lautsprecher durfen nur mit Originalzubehör aufgehangen
werden
• Vergewissern Sie sich bei der Auswhal des lnstallierungsortes,
Aufhängeseils und der Montagehalterung, dass alle Komponenten das
Gewicht des Lautsprechers und des Aufhängezubehörs tragen können und
ein angemessener Sicherheitskoezient vorhanden ist
• Bei festen lnstallierungen müssen immer regelmäßige und spezische
Kontrollen eingeplant werden, um alle Bauteile zu überprüfen, die die
zeitabhängige Systemsicherheit gewährleisten sollen
• Nie die Lautsprecher an den Grien aufhängen. Die Grie wurden für den
Transport der Lautsprecher und nicht zum Aufhängen entworfen
• Sich nie am aufgehangenem Lautsprecher anhängen/klammern
• FBT Elettronica SpA weist jede Verantwortung für eventuelle Schäden
oder Verletzungen von sich, die durch Halterungen oder Aufbauten
verursacht werden, die nicht ausreichend befestigt sind oder die nicht
ordnungsgemäß installiert wurden.
• X-LITE sound speakers must be installed using the ying accessories
described in this manual and following the special assembly instructions by
qualied sta only, strictly complying with the current regulations and safety
standards in force in the country of installation.
• FBT ying accessories are manufactured for their exclusive use with X-LITE
systems and have not been designed for being used with any other speaker
or device.
• Any possible elements of the ceiling, oor or further supports where X-LITE
systems are to be installed shall be able to safety bear the load.
• The ying accessories in use are to be coupled and secured safely to both
the sound speaker and the ceiling (or the other support).
• When components are tted to ceilings, oors or beams, always make
sure that ali couplers and xing elements are properly sized and have an
adequate load capacity.
• Besides the main suspension system, all ying speakers in theatres, indoor
stadiums or in severaI other work and /or leisure facilities shall be provided
with an additional independent safety system with the adequate load
capacity. Only steel cables and chains with certied load capacity can be
used as an additional safety device.
• Hang X-LITE speakers using only originai accessories
• -When choosing the piace of installation, the suspension cable and the
mounting supports make sure they are able to bear speaker and ying
accessories’ weight with the proper safety factor
• As for xed installations, always schedule and carry out special inspections
on a regular basis in arder to check all the parts that have to guarantee
system safety over time
• Do not hang the system by the handles: handles have been designed for
speaker transport, andf are not suitable for its suspension
• Never lean on/hang from the ying speaker
• FBT Elettronica SpA will not be held liable for damage or injuries
caused by supports or structures which are not suciently sturdy or
by incorrect installation.

ITA
FRA
UK
DEU
13
MODALITÉ D’INSTALLATION INSTALLATIONSART
INSTALLATION MODESMODALITÀ DI INSTALLAZIONE
I diusori della serie FBT X-LITE possono essere installati nei seguenti modi:
• Sospensione mediante staa a muro
• Installazione su supporto stativo treppiede o connesso al subwoofer
corrispondente
• Semplice posizionamento a stack con subwoofer a terra e satellite
corrispondente appoggiato su di esso
AVVERTENZA: I cabinet della serie X-LITE sono dotati di attacchi
ying. Non tentare mai di sospendere i diusori per le maniglie ma
utilizzare solo i punti di ancoraggio predisposti.
AVERTISSEMENT : Les enceintes de la série X-Lite sont équipées
de suspentes. N’essayez jamais de suspendre les haut-parleurs par
les poignées, mais utilisez uniquement les points d’ancrage fournis.
WARNHINWEIS: Die Gehäuse der Produktreihe X-Lite sind mit
Fangseilösen an den Flugpunkten ausgestattet. Versuchen Sie
niemals, die Lautsprecher an den Grien aufzuhängen, sondern
verwenden Sie nur die vorgesehenen Verankerungspunkte.
WARNING: X-Lite series cabinets are equipped with ying
attachments. Never attempt to hang the speakers by the handles;
only use the anchor points provided.
1. Selezionare con cura l’area dove installare i diusori e assicurarsi che la
struttura sia adeguata a supportare il peso del box.
2. Togliere i piedini in gomma di appoggio del diusore.
3. Fissare la staa al muro utilizzando appropriate viti su tutti i fori di ssaggio
della stessa.
4. Posizionare il diusore tra i due bracci della staa e ssarlo utilizzando i due
inserti lettati M1O.
1. Sélectionner avec soin la zone où installer les diuseurs et vérier que la
structure soti adéquate à soutenir le poids du box
2. Enlever les broches d’appui du diuseur
3. Fixer l’étrier au mur en utilisant des vis adéquates sur tous ses trous de xage
4. Placer le diuseur entre les deux bras de l’étrier et le xer en utilisant les deux
pièces letées M1O
1. Den lnstallationsbereich mit Sorgfalt auswählen und sichergehen, dass die
Struktur angemessen ist, um das Gewicht des Kastens zu tragen
2. Die Stützfßchen des Lautsprechers entfernen
3. Den Bügel mittels geeigneter Schrauben in allen Befestigungsli::ichern
festschrauben
4. Den Lautsprecher zwischen den zwei Armen des Bügels positionieren und
mittels der zwei Gewindeeinsätze M10 befestigen
1. Carefully choose speakers place of installation and make sure that the
structure can bear box weight
2. Remove speaker’s feet
3. Secure the bracket to the wall by using screws in all its xing holes
4. Place the speaker between bracket arms and secure it through two M1O
threaded inserts
Les diuseurs de la série X-LITE peuvent être installés de la façon suivante:
• Suspension par étrier pourxage au mur
• lnstallation sur support statif trépied ou connecté au subwoofer correspondant
• Simple placement au sol avec subwoofer par terre et satellite correspondant
posé sur lui
X-LITE speakers can be installed as follow:
• Suspension by wall bracket
• lnstallation on tripod stand or coupled with the subwoofer
• Simple stack installation with the subwoofer on the ground
Die Lautsprecher der X-LITE Serie kiönnen auf folgende Weise installiert werden:
• Wandinstallation mittels Bügel
• nstallierung auf dreibeiniger Stativhalterung oder mit dem entsprechenden
Subwooferverbunden
• Ganz einfach gestapelt, mit dem Subwoofer auf dem Boden und dem
entsprechenden Satellit daraufgestellt
SOSPENSIONE MEDIANTE STAFFA A MURO
SUSPENSION PAR ÉTRIER POUR FIXAGE A MUR
SUSPENSION BY WALL BRACKET
WANDINSTALLATION MITTELS BÜGEL

ITA
FRA
UK
DEU
14
MODALITÉ D’INSTALLATION INSTALLATIONSART
INSTALLATION MODESMODALITÀ DI INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE SU SUPPORTO STATIVO
INSTALLATION SUR SUPPORT STATIF
POSIZIONAMENTO A STACK
PLACEMENT AU SOL
INSTALLATION ON TRIPOD STAND
INSTALLIERUNG AUF DREIBEINIGER STATIVHALTERUNG
STACK INSTALLATION
GESTAPELT POSITIONIEREN
Tutti i diusori FBT X-LITE sono predisposti per il posizionamento su stativo a
terra; con questo accorgimento si ha il vantaggio di avere le sorgenti medio-alte più
allineate con la posizione dell’orecchio dell’ascoltatore.
• Accertarsi che lo stativo supporti il peso del diusore
• Posizionare lo stativo su una supercie piana e non sdrucciolevole
• Per rendere più stabile lo stativo allargare al massimo la sua base
Tous les satellites X-LITE sont conçus pour le placement sur statif par terre. Ce type
d’installation permet d’avoir des sources medium haute mieux alignées à la position
de l’oreille de l’écouteur.
• Vérier que le statif soutienne le poids du diuseur
• Placer le statif sur une surface piane et non glissante
• An de rendre le statif plus stable, élargir au maximum sa base
AII X-LITE satellites are designed to be installed on oor stand. Such installation
will allow medium-high frequency sources to be better aligned to listener’s ear.
• Make sure that the stand can bear speaker’s weight
• Piace the stand on a at and antislip surface
• Widen stand base as much as possible to increase its stability
AIIe X-LITE satellites sind für die Bodenaufstellung aud Ständer vorbereitet. Dies
bringt den Vorteil mit sich, dass die mittel-hohen Quellen besser aud der Orenhöhe
des Zuhöhrers liegen.
• Sich vergewissern, dass der Ständer das Gewicht des Lautsprechers tragen
kann
• Den Ständer auf einer ebenen und nich rutschigen Oberäche stellen
• Die Ständerbasis so weit wie möglich spreizen, um die Stabilität zu erhöhen

ITA
FRA
UK
15
DEU
DIMENSIONS
ABMESSUNGENDIMENSIONS
DIMENSIONI

ITA
FRA
UK
DEU
16
DIMENSIONS
ABMESSUNGENDIMENSIONS
DIMENSIONI

ITA
FRA
UK
DEU
17
DIMENSIONS
ABMESSUNGENDIMENSIONS
DIMENSIONI

ITA UK
18
CONTROLS AND FUNCTIONSCONTROLLI E FUNZIONI
DSP
• PRT/LMT: Il led PRT/LMT indica l’intervento del limitatore per evitare
sovraccarico termico e lo stato di protezione per malfunzionamento interno.
In tal caso (accensione ssa in assenza di segnale) spegnere il diusore e
dopo almeno 5 secondi riaccenderlo. Se il led rimane accesso è necessario
contattare l’assistenza tecnica. Il lampeggio con segnale musicale del led
indica che la massima potenza è stata raggiunta. E’ inutile continuare ad
alzare il volume oltre questa soglia per evitare di degradare la qualità del
suono e il danneggiamento dei trasduttori.
• HP FILTER: Il pulsante HP FILTER attiva un ltro “passa alto” con frequenza
di taglio di circa 100Hz a 18dB oct (da attivare in congurazione con il
subwoofer). La funzione PRESET, gestita da DSP, permette di modicare la
risposta del diusore adattando la timbrica alle speciche applicazioni; oltre
all’equalizzazione i preset modicano anche il processamento di dinamica
per ottenere sempre il massimo SPL.
• DSP: ORIGINAL / LIVE: Il preset ideale adatto alla maggior parte delle
applicazioni “live”
• FLOOR / VOCAL: Il diusore si “specializza” per uso come stage monitor e
permette inoltre di avere la massima intelligibilità del parlato.
• CLUB: Preset con bassi accentuati e acuti leggermente attenuati, adatto
anche per ascolto a medio/basso volume.
• DJ: Indicato per installazioni in disco club.
CH1
La presa XLR IN è utilizzata per il collegamento di una console di mixaggio o di
un microfono; per i segnali a basso livello, come nel caso di microfoni, impostare
il pulsante LINE/MIC in posizione MIC; per segnali ad alto livello (tipicamente
-10dB/+4dB) come nel caso di un mixer, impostare la posizione LINE.
CH2
Questo canale è fornito di prese jack da 6,3mm per il collegamento di tastiera o
lettore CD/MP3; la presa XLR IN è utilizzata per il collegamento di una console di
mixaggio o di un microfono; per segnali di basso livello, come nel caso di microfoni,
impostare il pulsante LINE/MIC in posizione MIC, per segnali ad alto livello
(tipicamente -10/+4dBV) come nel caso di mixer, impostare la posizione LINE.
CH3
BLUETOOTH 5.0 : Attivare la modalità Bluetooth sul proprio dispositivo tablet o
smartphone. Premere il pulsante PAIR , il relativo led lampeggia, nella lista dei
nuovi device comparirà il modello del diusore. Confermare l’associazione, il led
rimane acceso sso. Ripetere la stessa operazione per collegare un secondo
diusore ( Il pairing di due diusori simultaneamente può avvenire solo con
device compatibile con BLUETOOTH 5.0). Ogni volta che si spegne il diusore,
la procedura di associazione va ripetuta
OUT
La presa XLR OUT consente il collegamento verso un altro diusore; l’attivazione
del pulsante dedicato nella posizione MIX permette di miscelare i suoni sommando
i segnali presenti nei canali 1, 2, 3. Con il pulsante nella posizione LINK, l’uscita è
il link sico dell’ingresso in CH1
DSP
• PRT/LMT: The PRT/LMT LED indicates when the limiter is triggered to
prevent thermal overload and the protection status due to an internal
malfunction. If this occurs (xed light and no signal), turn o the speaker
and wait at least 5 seconds before turning it back on. If the LED remains on,
contact technical support. If the LED ashes accompanied by a music signal,
it indicates that the maximum power has been reached. Do not increase
the volume beyond this threshold to avoid degrading sound quality and
damaging the transducer.
• HP FILTER: The HP FILTER button activates a “high pass” lter with a cut-
o frequency of about 100Hz at 18dB oct (to be activated in conguration
with the subwoofer). The PRESET function, managed by DSP, allows
you to modify the speaker response by adapting the timbre to the specic
applications; in addition to equalization, the presets also modify the dynamic
processing to guarantee maximum SPL.
• ORIGINAL / LIVE: The ideal preset for most “live” applications
• FLOOR / VOCAL: The speaker is “specialized” for use as a stage monitor
and also allows for maximum speech intelligibility.
• CLUB: Preset with accentuated bass and slightly attenuated treble, also
suitable for medium/low volume listening.
• DJ: Suitable for disco club installations.
CH1
The XLR IN socket is used to connect a mixing console or microphone; for low-
level signals, such as microphones, set the LINE/MIC button to the MIC position;
for high-level signals (typically -10dB/+4dB), such as mixers, set the LINE position.
CH2
This channel has 6.3mm jack sockets for keyboard or CD/MP3 player connection;
the XLR IN socket is used to connect a mixing console or microphone; for low level
signals, such as microphones, set the LINE/MIC button to MIC position, for high
level signals (typically -10/+4dBV), such as mixers, set the LINE position.
CH3
BLUETOOTH 5.0: Enable Bluetooth mode on your tablet or smartphone device.
Press the PAIR button, the relevant LED ashes, the speaker model will appear in
the list of new devices. Conrm the pairing, the LED indicator light remains steady.
Repeat the same step to connect a second speaker (Two speakers can only
be paired simultaneously with a BLUETOOTH 5.0-compatible device). The
pairing procedure must be repeated every time the speaker is switched o
OUT
The XLR OUT socket allows connection to another speaker; enabling the dedicated
button in the MIX position allows you to mix the sounds by adding the signals
present in channels 1, 2, 3. With the button in the LINK position, the output is the
physical link of the input in CH1
This device complies with part 15 of the FCC
Rules.
Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
2AWM5 - XLITE - XPRO
5.0
ON
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Fan manuals by other brands

BlueBuilt
BlueBuilt tv1210 extended manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON VRL-C 300 G Premium Installation

viceroy
viceroy LUCCI Air manual

Ebmpapst
Ebmpapst W3G630-NP04-M1 operating instructions

Luminance Brands
Luminance Brands kathy ireland HOME CF930LBS00 owner's manual

Bionaire
Bionaire BMT50 - 2 instruction manual