Fiamma VW T5 MULTIVAN User manual

fiamma.com
Fiammastore
Markisen DE Montage und
Gebrauchsanleitung
Awnings EN Installation and
use instructions
Stores FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Toldos ES Instrucciones de montaje y uso
Tendalini IT Istruzioni di montaggio e uso
VW T5 MULTIVAN
VW T5 CALIFORNIA

Fiammastore
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Fiammastore
Markisen DE Montage und
Gebrauchsanleitung
Awnings EN Installation and
use instructions
Stores FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Toldos ES Instrucciones de montaje y uso
Tendalini IT Istruzioni di montaggio e uso
VW T5 MULTIVAN
VW T5 CALIFORNIA
1x
KIT VW T5 MULTIVAN
KIT VW T5 CALIFORNIA
KIT VW T5 MULTIVAN
KIT VW T5 CALIFORNIA
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H I
A
A
B
B
X2
X2
X3
X2
X2
X2
X4
X6
X4
X6
X4
X4 X4

Fiammastore
3
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem
Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di
trasporto. In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Um die Markise optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung gut auf.
EN
To use the awning in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them on hand for future reference.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre store, nous vous invitons à lire attentivement
les notices d’emploi et à les conserver pour toute consultation ultérieure.
ES
Para usar el toldo en lo mejor de los modos, os invitamos a leer atentamente
las instrucciones de uso, guardandolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il tendalino, vi invitiamo a leggere attentamente le
istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.

Fiammastore
4
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
KIT VWT5 MULTIVAN
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
DE Anbringung der Halterungen am Fahrzeug
EN Installation of the brackets on the vehicle
FR Installation des pattes sur le véhicule
ES Instalación de los estribos sobre el vehículo
IT Montaggio delle staffe sul mezzo
RIGHT VERSION
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
®
®
F45s 260-300 VWT5
ABG
G
H
H
C
C
F
F
D
D
E
E
A
B
1
2
A B

Fiammastore
5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
ACHTUNG! WARNING! ATTENTION! ADVERTENCIA! ATTENZIONE!
DE
Hinweis zur Befestiung der Halterungen.
Bei diesem Markisenmodell ist der Gehäusekasten bereits vorgebohrt, um die
Montage der Halterungen zu vereinfachen. Vor der Befestigung der Halterungen
mit dem Kleber bitte grundsätzlich eine Probe durchführen, um sicher zu sein,
dass die Bohrungen der Halterungen mit denen des Gehäusekastens aufgrund der
Toleranzen (auch am Fahrzeug) übereinstimmen.
EN
Cautions for brackets installation.
In this version of the awning, the case box is pre-drilled for an easy mounting of
the brackets. Before installing the brackets with the glue, a preliminary test of
installation is always recommended so as to be sure that the holes in the brackets
coincide with the ones of the case box.
FR
Précautions de montage des étriers.
Sur cette version de store, le boîtier a été perforé préalablement pour faciliter le
montage des étriers.
Avant de les fixer définitivement avec de l’adhésif, faire une simulation d’installation
pour vérifier que les orifices de fixation des étriers sont bien en correspondance
avec ceux du boîtier.
ES
Precauciones para el montaje de los soportes.
En este modelo de toldo, el armazón está pre-perforado para facilitar el montaje de
los soportes.
Antes de fijar los soportes con el pegamento, hacer una prueba preliminar de la
instalación para asegurarse de que los agujeros de los soportes coincidan con los
del armazón.
IT
Avvertenze nel montaggio delle staffe.
Su questa versione di tendalino, il cassonetto è pre-forato per agevolare il
montaggio delle staffe.
Prima di fissare le staffe con il collante, fare una prova generale di installazione così
da assicurarsi che i fori delle staffe coincidano con quelli del cassonetto.

Fiammastore
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
Sika 252
Sika 252
A
B
B
3
4
5
A B

Fiammastore
7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
1887 mm ==
3
3000 mm
3400 mm
2287 mm
3==
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
®
®
F45s 260 VWT5
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
®
®
F45s 300 VWT5
6A
A
A
B
B
B

Fiammastore
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
7
DE Anbringung der Markise auf die Halterungen
EN Installation of the awning on the brackets
FR Installation du store sur les pattes
ES Fijación del toldo sobre los estribos
IT Montaggio del tendalino sulle staffe
A
B
D E
DE WICHTIG: bitte vergewissern Sie sich beim Anbringen der Halterungen dass sich diese
auf derselben Linie befinden.
EN IMPORTANT: when installing the brackets, make sure that they are aligned.
FR
IMPORTANT : lors du montage, s’assurer que les pattes soient bien alignées entre elles.
ES IMPORTANTE: durante el montaje de los estribos, asegurarse de que ean alineados.
IT IMPORTANTE: nel montare le staffe, assicurarsi che siano ben allineate tra loro.

Fiammastore
9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
Für die Multivanausführung ist auch die linke Variante für Fahrzeuge mit Fahrerseite
rechts verfügbar. In diesen Fall kann nur die Markise mit der Öse auf der Minus Seite
(für F45 left) montiert werden.
EN
For Multivan model it’s possible to order also a version for the installation on the left
side for the vehicle with the right-hand drive; in these cases it’s possible to fix only
the awning with the left winch (F45 left).
FR
Pour le modèle Multivan est prévue aussi une version pour le montage sur
le côté gauche pour les véhicules avec conduite à droite; dans ces cas il faut
installer obligatoirement le store avec treuil à gauche (F45 left).
ES
Para la versión Multivan se puede pedir también la variante para el montaje en el
lado izquierdo para los vehículos con la conducción por la derecha; en estos casos
se tiene que montar solo el toldo con el molinete a la izquierda (F45 left).
IT
Per la versione Multivan è prevista anche la variante per il montaggio sul lato sinistro
per i mezzi con guida a destra; in questi casi va montato esclusivamente il tendalino
con arganello a sinistra (F45 left).
IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE
8

Fiammastore
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
KIT VW T5 MULTIVAN LEFT
LEFT VERSION
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
®
®
260 LEFT 260-300 VWT5
DE Anbringung der Halterungen am Fahrzeug
EN Installation of the brackets on the vehicle
FR Installation des pattes sur le véhicule
ES Instalación de los estribos sobre el vehículo
IT Montaggio delle staffe sul mezzo
G
G
H
H
C
C
F
F
D
D
E
E
B
A
1
2
AB

Fiammastore
11
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
ACHTUNG! WARNING! ATTENTION! ADVERTENCIA! ATTENZIONE!
DE
Hinweis zur Befestiung der Halterungen.
Bei diesem Markisenmodell ist der Gehäusekasten bereits vorgebohrt, um die
Montage der Halterungen zu vereinfachen. Vor der Befestigung der Halterungen
mit dem Kleber bitte grundsätzlich eine Probe durchführen, um sicher zu sein,
dass die Bohrungen der Halterungen mit denen des Gehäusekastens aufgrund der
Toleranzen (auch am Fahrzeug) übereinstimmen.
EN
Cautions for brackets installation.
In this version of the awning, the case box is pre-drilled for an easy mounting of
the brackets. Before installing the brackets with the glue, a preliminary test of
installation is always recommended so as to be sure that the holes in the brackets
coincide with the ones of the case box.
FR
Précautions de montage des étriers.
Sur cette version de store, le boîtier a été perforé préalablement pour faciliter le
montage des étriers.
Avant de les fixer définitivement avec de l’adhésif, faire une simulation d’installation
pour vérifier que les orifices de fixation des étriers sont bien en correspondance
avec ceux du boîtier.
ES
Precauciones para el montaje de los soportes.
En este modelo de toldo, el armazón está pre-perforado para facilitar el montaje de
los soportes.
Antes de fijar los soportes con el pegamento, hacer una prueba preliminar de la
instalación para asegurarse de que los agujeros de los soportes coincidan con los
del armazón.
IT
Avvertenze nel montaggio delle staffe.
Su questa versione di tendalino, il cassonetto è pre-forato per agevolare il
montaggio delle staffe.
Prima di fissare le staffe con il collante, fare una prova generale di installazione così
da assicurarsi che i fori delle staffe coincidano con quelli del cassonetto.

Fiammastore
12
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
AB A
B
B
3
4
5

Fiammastore
13
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
®
®
F45s LEFT 260 VWT5
F45s LEFT 300 VWT5
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
®
®
==
1887 mm
3000 mm
3400 mm
2287 mm
3
==
3
6
A
A
A
B
B
B

Fiammastore
14
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
7
DE Anbringung der Markise auf die Halterungen
EN Installation of the awning on the brackets
FR Installation du store sur les pattes
ES Fijación del toldo sobre los estribos
IT Montaggio del tendalino sulle staffe
A
B
DE
DE WICHTIG: bitte vergewissern Sie sich beim Anbringen der Halterungen dass sich diese
auf derselben Linie befinden.
EN IMPORTANT: when installing the brackets, make sure that they are aligned.
FR
IMPORTANT : lors du montage, s’assurer que les pattes soient bien alignées entre elles.
ES IMPORTANTE: durante el montaje de los estribos, asegurarse de que ean alineados.
IT IMPORTANTE: nel montare le staffe, assicurarsi che siano ben allineate tra loro.

Fiammastore
15
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
KIT VW T5 CALIFORNIA
RIGHT VERSION
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
PATENTPENDING
DUALSHOCK-ABSORBER
®
®
F45s 260 VWT5
DE Anbringung der Halterungen am Fahrzeug
EN Installation of the brackets on the vehicle
FR Installation des pattes sur le véhicule
ES Instalación de los estribos sobre el vehículo
IT Montaggio delle staffe sul mezzo
F
F
E
E
G
G
D
D
H
H
C
C
I
I
HF
A
B
1
2
AB

Fiammastore
16
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
ACHTUNG! WARNING! ATTENTION! ADVERTENCIA! ATTENZIONE!
DE
Hinweis zur Befestiung der Halterungen.
Bei diesem Markisenmodell ist der Gehäusekasten bereits vorgebohrt, um die
Montage der Halterungen zu vereinfachen. Vor der Befestigung der Halterungen
mit dem Kleber bitte grundsätzlich eine Probe durchführen, um sicher zu sein,
dass die Bohrungen der Halterungen mit denen des Gehäusekastens aufgrund der
Toleranzen (auch am Fahrzeug) übereinstimmen.
EN
Cautions for brackets installation.
In this version of the awning, the case box is pre-drilled for an easy mounting of
the brackets. Before installing the brackets with the glue, a preliminary test of
installation is always recommended so as to be sure that the holes in the brackets
coincide with the ones of the case box.
FR
Précautions de montage des étriers.
Sur cette version de store, le boîtier a été perforé préalablement pour faciliter le
montage des étriers.
Avant de les fixer définitivement avec de l’adhésif, faire une simulation d’installation
pour vérifier que les orifices de fixation des étriers sont bien en correspondance
avec ceux du boîtier.
ES
Precauciones para el montaje de los soportes.
En este modelo de toldo, el armazón está pre-perforado para facilitar el montaje de
los soportes.
Antes de fijar los soportes con el pegamento, hacer una prueba preliminar de la
instalación para asegurarse de que los agujeros de los soportes coincidan con los
del armazón.
IT
Avvertenze nel montaggio delle staffe.
Su questa versione di tendalino, il cassonetto è pre-forato per agevolare il
montaggio delle staffe.
Prima di fissare le staffe con il collante, fare una prova generale di installazione così
da assicurarsi che i fori delle staffe coincidano con quelli del cassonetto.

Fiammastore
17
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
==
1978 mm
3
3000 mm
==
1978 mm
3
3000 mm
4
3
DE Anbringung der Markise auf die Halterungen
EN Installation of the awning on the brackets
FR Installation du store sur les pattes
ES Fijación del toldo sobre los estribos
IT Montaggio del tendalino sulle staffe
A
DE
B
DE WICHTIG: bitte vergewissern Sie sich beim Anbringen der Halterungen dass sich diese
auf derselben Linie befinden.
EN IMPORTANT: when installing the brackets, make sure that they are aligned.
FR
IMPORTANT : lors du montage, s’assurer que les pattes soient bien alignées entre elles.
ES IMPORTANTE: durante el montaje de los estribos, asegurarse de que ean alineados.
IT IMPORTANTE: nel montare le staffe, assicurarsi che siano ben allineate tra loro.

Fiammastore
18
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten
Sie vor allem nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel
nicht verschoben haben.
EN
ATTENTION Periodically check the brackets to make sure it is firmly attached
(especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that
the holding brackets have not shifted.
FR
ATTENTION Contrôler périodiquement l’état de fixation des pattes (surtout
après les premiers kilomètres) en s’assurant que les supports de fixation n’aient
pas bougé.
ES
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos
(sobretodo después de los primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
IT
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe
(soprattutto dopo i primi chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano
mosse e che i serraggi siano corretti.
A
B
5

Fiammastore
19
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
ACHTUNG: Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss
sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren
werden!
DE Abb.1 : Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu
belasten, müssen - nach ungefähr 1m Auszug - die Stützbeine auf den
Boden gesetzt werden. Anschließend weiter ausdrehen und die Stützen
gemäß dem erreichten Auszug versetzen.
Abb.2 : Die Rändelschrauben lösen, damit die Arme aus dem Trägerprofil
gleiten können.
Abb.3 : Den Stützarm ganz in der Nähe des Scharnierpunktes halten
und horizontal zu sich ziehen.
Abb.4 : Bei dieser Aktion kommt das Gelenk frei, der Arm gleitet aus
seinem Trägerprofil hinaus und schwankt nach unten.
Abb.5 : Die Markise komplett ausdrehen und die Stützarme mit der
Rändelschraube auf die gewünschte Höhe einstellen.
Abb.6 : Um zu verhindern, dass die Markise bei plötzlichem Wind hochfliegt,
wobei die Stützarme das Fahrzeug beschädigen können, ist es
unbedingt notwendig, die Stützarme mit den Erdnägeln am Boden zu
befestigen. Es ist sehr empfehlenswert, als zusätzliche Sicherheit oben
an den Stützarmen Sturmbänder einzusetzen oder das Fiamma Tie-
Down Kit (Sicherheitsband), das ebenfalls am Boden befestigt wird,
über das Tuch zu spannen.
Abb.7 : Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem
Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! Andernfalls
nach folgender Maßnahme handeln: Die Markise an einer Seite
hinunterneigen, damit Wasser abfließen kann und die Rafter
Spannstange anbringen (die Spannstange liegt nur bei einigen
Markisenmodellen serienmäßig vor).
Abb.8 : Sich vergewissern, dass die Markise korrekt aufgerollt werden kann.
Die roten Anzeiger an den Seiten der Frontleiste sind bei komplett
aufgerollter Markise nicht sichtbar.
Wenn das Tuch beschädigt ist, kann die Markise nicht richtig
aufgerollt werden. Verwenden Sie die Markise mit beschädigtem
Tuch in keinem Fall. Das Tuch nur mit mildem Reinigungsmittel reinigen.
Bei eventuell auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an den
Händler in Ihrer Nähe oder an die Anschrift, die Sie auf der letzten Seite
finden können.
!
!
!
!

Fiammastore
20
ATTENTION: We remind you that the awning is designed
to protect from the sun, and not from rain, wind or snow.
In these cases, we recommend to roll it up!
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
EN Fig. 1 : In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the
vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1 m from the
opening.
Fig. 2 : Grasp the leg near its hinge-joint and pull it toward you.
Fig. 3 : Unhook the leg.
Fig. 4 : Lower the leg as shown in the figure.
Fig. 5 : After unrolling the awning completely, adjust the legs at the chosen
height.
Fig. 6 :To avoid that the awning is lifted up by an unexpected gust of wind,
it is necessary to secure the legs to the ground with the provided
hooks. For safety’s sake, we strongly advise you also use some
storm cords in the upper part of each support leg or anchor the
awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap.
Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the
terminals into the wall brackets. The brackets can be fixed only in
reinforced points.
Fig. 8 : We remind you that the awning is a sun protection, so please roll
up your awning in case of rain, wind or snow. Otherwise, please
take the following precautions: lower one side of your awning, so
that water can flow away and place the tension rafter as
shown in the figure (not included for all awning lengths).
Fig. 9 : Make sure that the awning perfectly rolls up: when it is,
the red indicators in the front profile ends are no longer visible.
Before leaving, make sure the awning is correctly closed.
A damaged fabric does not allow the awning to perfectly roll up.
Never use the awning with a damaged canopy.
Wash the canopy with light cleaning detergent.
In case of problems, please contact the dealer closest to you or
the address in the last page.
!
!
!
!
Other manuals for VW T5 MULTIVAN
1
This manual suits for next models
1
Table of contents