Firefly iSUP 500 User manual

303021192689

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
iSUP 300 iSUP 500
31 2 4
1
.
0
3
4
B
A
R
(
1
5
P
S
I
)
MAX
MA X
iSUP 300

3
EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
iSUP 300
004
003 005 006
008007 009 010 011 012
002001
iSUP 500
006 008
009 010 011 012 013
002001 003
Part No
Description
QTY SPARE PART
NO.(#14860)
SPARE PART
NO.(#14861)
Surf Board
High Pressure Hand Pump
Oar
Footrest Tube
Footrest Foam
Safety Rope
Seat
Wrench
Polyester 3-ply patch
Bag
Air Valve
Elastic Cord
Fin
P04035
P04038
F6C657K
P5C499
F6C211
F6666K
F6C336Q18
F6H189
/
P04037
P6H971
F2G182K
/
P04036
P04038
F6871
/
/
F6667K
/
F6H189
/
F6669K
P6H971
F2C186
F3C197K
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
max.
iSUP 300: 130 kg
iSUP 500: 120 kg
0-14
EN: Read instructions first / DE: Zuers t Anl eit ung lesen / F R: Lisez d’abor d les instructions / SV: L äs anvisningarna
förs t / ES: Lea l as ins trucciones en pr imer lugar / IT: Legger e prima l e istruzioni / NL: Lees eer st de ins tr uct ies / NO:
Les først veiledningen / D A: L æs førs t instrukt ioner /
FI: Lue ohjeet ensin
/
RU: Сначала прочитайте инструкцию /
PL: Najpierw przeczytaj instrukcje / CS: Nejdříve si přečtěte pokyny / HU: Először olvassa el az utasításokat / SK:
Najskôr si prečítajte pokyny / UK: Спочатку прочитайте інструкцію / SL: Najprej preberite navodila / EL: Διαβάστε
πρώτα τις οδηγίες / HR: Najprije pročitajte upute/ BS: Najprije pročitajte uputstva / SR: Prvo pročitajte uputstva /
BG: Преди употреба прочетете инструкциите / RO: Citiți mai întâi instrucțiunile / TR: Önce talimatlarıokuyun/
AR:
ً
/ ID: Bacalah petunjuk terlebih dahulu
EN: No protection against drowning / DE: Kein Schutz vor Er tr inken / FR : Ne pro tège pas con tre la noy ade
inte mo t drunk ning / ES : No of rece pr ot ección en c aso de ahogo / IT: Nessuna protezione cont ro l ’annegament o /
NL: Biedt geen bescher ming tegen verdrinking / NO: Ingen besk yttel se mo t druk ning / DA: Ingen besk yttelse mod
drukning /
FI: Ei suojaa hukkumiselta
/
RU: Защита от утопления отсутствует / PL: Nie chroni przed utonięciem/
CS: Nechrání před utonutím / HU: Nem véd fulladás ellen / SK: Nechráni pred utopením / UK: Відсутнійзахист від
утоплення / SL: Izdelek ne ščiti pred utopitvijo / EL: Δεν παρέχει προστασία από τον πνιγμό / HR: Nije zaštita od utapan-
ja / BS: Nije zaštita od utapanja / SR: Nije zaštita od utapanja / BG: Продуктът не предоставя защита против удавяне /
RO: Nu existăprotecție contra înecului / TR: Boğulmaya karşı koruma yoktur / AR: /
ID: Tidak melindungi pengguna dari bahaya tenggelam
EN: Swimmer s only / DE: Nur Schwimmer / FR: Uniquement dest iné aux nageurs / SV: Endast f ör simkunniga /
para nadadores / IT: Solo per nuotatori / NL : Al leen voor zw emmers / NO: Kun sv ømmer e / DA: Kun til svømmer e
FI: Vain henkilöille, jotka osaavat uida
/
RU: Только для умеющих плавать / PL: Tylko dla pływaków / CS: Pouze pro
plavce / HU: Csak úszóknak / SK: Iba plavci / UK: Тільки для плавців / SL: Samo za plavalce / EL: Μόνο για κολυμβητές /
HR: Samo za plivače/ BS: Samo za plivače/ SR: Samo za plivače/ BG: Да се използва единствено от лица, които
умеят да плуват / RO: Neadecvat pentru copii având vârsta de 0-14 și sub aceastăvârstă/ TR: Sadece yüzücüler için /
AR:
طقفنيحابسلل
/ ID: Hanya untuk dikenakan oleh perenang
EN: Not for children 0-14 years of age and below / DE: Nicht f ür Kinder von 0-14 Jahre und dar unt er / F R: Ne convien t
pas pour les en fan ts de moins de0-14 et en dessous / SV: Ej för bar n under 0-14 år / ES: No adecuado para niños de
0-14 años o menor es / IT: Non per bambini di età inferior e a 0-14 / NL: Niet geschikt voor kinderen van 0-14 jaar of
jonger / NO: Får ikke brukes av barn på 0-14 år og yngre / DA : Ikke for bø rn 0-14 år gamle og under /
FI: Ei tarkoitettu
0-14 vuotiaille ja sitä nuoremmille lapsille
/
RU: Не предназначено для детей младше 0-14 лет / PL: Nie dla dzieci 0-14 w
wieku i poniżej / CS: Neurčeno pro děti ve věku 0-14 let a méně/
/ SK: Nie je vhodné pre deti vo veku 0-14 rokov a mladšie / UK: Не призначено для дітей увіці 0-14 років імолодше / SL:
Ni za otroke, stare manj kot 0-14 let / EL: Όχι για παιδιά ηλικίας μικρότερης από 0-14 / HR: Nije za djecu dobi 0-14 i manje
/ BS: Nije za djecu uzrasta od 0-14 i manje / SR: Nije za decu od 0-14 i manje godina / BG: Да не се използва от деца на
възраст 0-14 години или по-малко / RO: Neadecvat pentru copii având vârsta de 0-14 și sub aceastăvârstă/ TR: 0-14
yaş ve altındaki çocuklar için kullanılmaz / AR:
لقأ وأ )ماوعأ( ماع0-14
/ ID: Tidak
untuk anak-anak yang berusia 0-14 tahun ke bawah
EN: Max.load capacity / DE: Max. Tr agfähigkeit / FR: Capacité de charge ma ximale / SV: Ma x. belastning / ES: Capa-
cidad máxima de carga / IT: Max. capacità di carico / NL: Max. laadvermogen / NO: Maks. lastkapasitet / DA: Maks.
bæreevne /
FI: Suurin kantokyky
/
RU: Макс. допустимая нагрузка
/
PL: Maks. obciążenie
/
CS: Maximální zatížení
HU: Max. terhelés
/
SK: Max. nosnosť
/
UK: Макс. допустиме навантаження
/
SL: Maks. obremenitev
/
EL: Μέγιστη
ικανότητα φορτίου / HR: Maks. opterećenje
/
BS: Maks. nosivost
/
SR: Maks. nosivost / BG: Макс. товароносимост
/
RO: Capacitatea max. de încărcare
/
TR: Maks. yük kapasitesi
/
AR:
ىوصقلا ةلومحلا
/
ID: Kapasitas beban maksimal
© Schweizerische Normen-Vereinigung (SNV)
0-14

5
EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
EN: Wear personal flotation device / DE: Tragen Sie eine geeignete Sicherheitsweste / FR: Portez un dispositif
de flottaison personnel / SV: Använd personlig flytutrustning / ES:Lleve puesto un chaleco salvavidas / IT: In-
dossare sempre un dispositivo di galleggiamento / NL: Draag een zwemvest / NO: Bruk redningsvest / DA: Bær
personligt flydeudstyr /
FI: Käytä henkilökohtaista kelluntavälinettä
/
RU: Используйте индивидуальные плавучие
спасательные средства / PL: Nośswój własny środek asekuracyjny / CS: Používejte osobní vztlakové prostředky /
HU: Viseljen személyes mentőfelszerelést / / UK: Використовуйте індивідуальний
рятувальний засіб / SL: Nosite osebni pripomoček za plovnost / EL: Να φοράτε μέσα ατομικής επίπλευσης / HR: Nosite
osobno plovno sredstvo / BS: Nosite lično sredstvo za plutanje / SR: Nosite lično sredstvo za plutanje / BG: Носете
индивидуално плаващо спасително средство / RO: Purtați întotdeauna echipamentul personal de plutire / TR: Kişisel
yüzdürücü tertibatı giyin / AR:
ةيصخش وفط ةزهجأ ءادتراب مق
/ ID: Kenakan perangkat pelampung diri
EN: Maximum working pressure, not to be exceeded / DE: Maximaler Arbeitsdruck, nicht überschreiten / FR: Pression
de service maximale, à ne pas dépasser / SV: Maximalt arbetstryck får inte överskridas / ES: Presión máxima de
servicio, no superar / IT: Non superare la pressione massima di esercizio / NL: Maximale werkdruk, mag niet worden
overschreden / NO: Maksimalt arbeidstrykk, skal ikke overskrides / DA: Maksimale arbejdstryk, må ikke overskrides
FI: Suurin työskentelypaine, ei saa ylittää
/
RU: Максимальное рабочее давление: нельзя превышать
/
PL: Nie wolno
przekraczaćmaksymalnego ciśnienia roboczego
/
CS: Maximální pracovní tlak, který nesmí být překročen
/
HU: Max-
imális üzemi nyomás, nem szabad túllépni
/
SK: Maximálny pracovný tlak, nesmie sa prekročiť
/
UK: Максимальний
робочий тиск: не можна перевищувати
/
SL: Največji delovni tlak, ne presezite
/
EL: Μέγιστη πίεση λειτουργίας, να μην
γίνεται υπέρβαση
/
HR: Maksimalni radni pritisak, ne smije se prekoračiti
/
BS: Maksimalni radni pritisak, ne smije se
prekoračiti
/
SR: Maksimalni radni pritisak, ne sme da se prekorači
/
BG: Максимален работеннатиск, който не трябва
да се превишава
/
RO: Presiunea maximăde lucru, nu trebuie depășită
/
TR: Maksimum çalışma basıncı, aşılmamalıdır
/
AR:
/
ID: Tekanan kerja maksimum, tidak boleh melampaui
EN: Device requires balancing / DE: Gerät erfordert Balance / FR: Le dispositif doit être équilibré / SV: Enheten måste
balanseras / ES: El dispositivo requiere equilibrio / IT: Il dispositivo richiede bilanciamento / NL: Product vereist
evenwicht / NO: Utstyret krever at brukeren holder balansen / DA: Enhed, der kræver afbalancering /
FI: Väline on
tasapainoitettava
/
RU: Требуемая балансировка изделия / PL: Środek wymaga wyważenia / CS: Výrobek vyžaduje
držení rovnováhy / HU: Az eszköz egyensúlyozást igényel / SK: Zariadenie vyžaduje rovnováhu / UK: Пристрій потребує
балансування / SL: Napravo je treba uravnotežiti/ EL: Το προϊόν απαιτείισορρόπηση / HR: Uređaj zahtijeva balan-
siranje / BS: Uređaj zahtijeva balansiranje / SR: Uređaj iziskuje balansiranje / BG: Продуктът изисква балансиране /
RO: Echipamentul necesităechilibrare / TR: Cihazın dengelenmesi gerekir / AR:
ةنزاوملا ىلإ جاتحي زاهجلا
/
ID: Perangkat ini membutuhkan penyeimbangan
EN: Number of users, 1 adult / DE: Anzahl Benutzer, 1 Erwachsener / FR: Nombre
d’utilisateurs, 1 adulte / SV: Antal användare, 1 vuxen / ES: Número de usuarios,
1 adulto / IT: Numero di persone, 1 adulto / NL: Aantal gebruikers, 1 volwass-
ene / NO: Antall brukere, 1 voksen / DA: Antal brugere, 1 voksen /
FI: Käyttäjien
määrä, 1 aikuinen
/
RU: Количество пользователей: 1 взрослый
/
PL: Liczba
użytkowników, 1 osoba dorosła
/
CS: Počet uživatelů, 1 dospělý
/
HU: Használók
száma, 1 felnőtt
/
SK: Počet používateľov, 1 dospelá osoba
/
UK: Кількість
користувачів: 1 дорослий
/
SL: Število uporabnikov, 1 odrasla oseba
/
EL: Αριθμός
χρηστών, 1 ενήλικας
/
HR: Broj korisnika, 1 odrasla osoba
/
BS: Broj korisnika,
1 odrasla osoba
/
SR: Broj korisnika, 1 odrasla osoba
/
BG: Бройпотребители,
1 възрастен/ RO: Număr de utilizatori, 1 adult
/
TR: Kullanıcısayısı, 1 yetişkin
/
AR:
دحاو غلاب صخش ،نيمدختسملا ددع
/
ID: Jumlah pengguna, 1 orang dewasa
EN: Always supervise children in water / DE: Beaufsichtigen Sie Kinder im Wasser immer / FR: Sur veillez toujours les
enfants dans l’eau / SV: Övervaka alltid barn som befinner sig i vatten / ES: Vigile siempre a los niños en el agua /
IT: Sorvegliare sempre i bambini in acqua / NL: Houd kinderen in het water altijd onder toezicht / NO: Ha alltid tilsyn
med barn i vann / DA: Overvåg altid børn i vand /
FI: Lapsia on aina valvottava heidän ollessa vedessä
/
RU: Всегда
контролируйте детей вводе/ PL: Zawsze nadzoruj dzieci w wodzie / CS: Děti ve voděmusí být pod stálým dohledem /
HU: A gyermeket a vízben mindig tartsa felügyelet alatt / SK: Deti vo vode majte vždy pod dozorom / UK: Обов’язково
спостерігайте за дітьми уводі / SL: Otroke v vodi vedno nadzorujte/ EL: Να επιβλέπετε πάντα τα παιδιά στο νερό /
HR: Uvijek nadzirite djecu u vodi / BS: Uvijek nadzirite djecu u vodi / SR: Uvek nadgledajte decu u vodi / BG: Винаги
наблюдавайте децата, докато се намират във водата / RO: Supravegheați întotdeauna copiii în apă/ TR: Sudaki
çocuklarıher zaman gözetim altında bulundurun / AR:
ًمئاد مق
/ ID: Selalu
awasi anak-anak yang sedang berenang
15 psi
1.034 bar
1 0

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
EN: Do not use in offshore wind / DE: Nicht bei starken Wind verwenden / FR: Ne pas utiliser en cas de vent de terre
SV: Använd inte i frånlandsvind / ES: No utilizar en aguas con viento del litoral / IT: Non utilizzare in caso di vento che
spinge verso il largo / NL: Niet gebruiken met aflandige wind / NO: Får ikke brukes i vind til havs / -
vendes ved havvind /
FI: Ei saa käyttää olosuhteissa, joissa tuuli puhaltaa maalta
/
RU: Не используйте при береговом
ветре / PL: Nie stosuj przy morskim wietrze / CS: Nepoužívejte při větru vanoucím od pobřeží/ HU: Ne használja part
felőli szélben / SK: Nepoužívajte pri pobrežnom vetre / UK: Заборонено використовуватипри морському вітрі / SL: Ne
uporabljajte v vetru stran od obale / EL: Να μη χρησιμοποιείται όταν οάνεμος φυσά προς τα ανοικτά / HR: Ne koristite
pri vjetru s mora / BS: Nemojte koristite pri vjetru s mora / SR: Nemojte da koristite kada duva vetar s mora / BG: Да не
се използва при силен вятър воткрито море / RO: Nu folosiți în cazul vântului departe de coastă/ TR: Kıyıdan esen
rüzgâr koşullarında kullanmayın/ AR: / ID: Jangan gunakan dalam kondisi
angin lepas pantai
EN: Do not use in offshore current / DE: Nicht in stömenden Gewässern verwenden / FR: Ne pas utiliser en cas de
courant de terre / SV: Använd inte i frånlandsströmmar / ES: No utilizar en aguas con corriente del litoral
utilizzare in caso di corrente che spinge verso il largo / NL: Niet gebruiken met aflandige stroming /
brukes i havstrømmer / DA: Må ikke anvendes ved havstrøm /
FI: Ei saa käyttää olosuhteissa, joissa virtaus suuntautuu
rannalta ulapalle
/
RU: Не используйте при течении от берега / PL: Nie stosuj w morskim prądzie / CS: Nepoužívejte
v proudech směřujících od pobřeží/ HU: Ne használja part felőli áramlatban / SK: Nepoužívajte pri pobrežnom prúde /
UK: Заборонено використовувативприбережнійтечії / SL: Ne uporabljajte v tokovih stran od obale / EL: Να μη
χρησιμοποιείται όταν υπάρχουν ρεύματα προς τα ανοικτά / HR: Ne koristite u morskim strujama / BS: Nemojte koristiti
u morskim strujama / SR: Nemojte da koristite u morskim strujama / BG: Да не се използва при наличие на течения в
открито море / RO: Nu folosiți în cazul curenților departe de coastă/ TR: Açık deniz akıntısıolan koşullarda kullanmayın/
AR: / ID: Jangan gunakan dalam kondisi arus lepas pantai
EN: Safe distance to shore 150 m / DE: Sicherer Abstand zum Ufer 150 m / FR: Distance de sécurité par rapport à la
rive 150 m / SV: Säkert avstånd till land 150 m / ES: Distancia de seguridad a la costa 150 m / IT: Distanza sicura dalla
spiaggia 150 m / NL: Veilige afstand tot de kust 150 m / NO: Sikker avstand til stranda 150 m / DA: Sikkerhedsafstand
til stranden 150 m /
FI: Turvallinen etäisyys rantaan 150 m
/
RU: Безопасное расстояние до берега: 150 м
/
PL: Bez-
pieczna odległość od brzegu 150 m
/
CS: Bezpečná vzdálenost od břehu 150 m / HU: Biztonsági távolság a parttól 150 m
SK: Bezpečná vzdialenosťod brehu 150 m
/
UK: Безпечнавідстань до берега: 150 м
/
SL: Varna razdalja od obale
150 m
/
EL: Ασφαλής απόσταση από ακτή 150 m
/
HR: Sigurna udaljenost do obale 150 m
/
BS: Bezbjedno rastojanje
od obale 150 m
/
SR: Bezbedno rastojanje od obale 150 m
/
BG: Безопасно разстояние до брега 150 m
/
RO: Distanța
de siguranță față de mal 150 m
/
TR: Kıyıya güvenli uzaklık 150 m / AR:
م150
/
ID: Jarak
aman ke penopang 150 m
EN: Do not use in white water / DE: Nicht in fließenden Gewässern verwenden / FR: Ne pas utiliser en eau vive
/ ES: No utilizar en aguas con corrientes / IT: Non usare in acque bianche /
gebruiken in kolkend water / NO: Får ikke brukes i fosser og strykk / DA: Må ikke anvendes i skummende vand
FI: Ei saa käyttää koskiolosuhteissa
/
RU: Не используйте на бурнойводе/ PL: Nie stosuj w spienionej wzburzonej
wodzie / CS: Nepoužívejte v divoké vodě/ HU: Ne használja sekély vízben / SK: Nepoužívajte v divokej vode / UK:
Заборонено використовувативбурхливій воді / SL: Ne uporabljajte v razburkani vodi / EL: Να μη χρησιμοποιείται
σε αφρίζοντα νερά / HR: Ne koristite u brzim vodama / BS: Nemojte koristiti u brzim vodama / SR: Nemojte da koristite
u brzim vodama / BG: Да не се използва вбурни води / RO: Nu folosiți în ape repezi / TR: Akarsuda kullanmayın /
AR: / ID: Jangan gunakan di jeram yang dangkal dan berarus deras
EN: Do not use in braking waves / DE: Nicht bei starken Wellengang verwenden / FR : Ne pas utiliser en cas de
vagues déferlantes / SV: Använd inte i höga vågor/ ES: No utilizar en aguas con gran oleaje / IT: Non usare con
onde che si frangono / NL: Niet gebruiken in brekende golven / NO: Får ikke brukes i bølger / DA: Må ikke anvendes
i brydende bølger /
FI: Ei saa käyttää voimakkaassa aallokossa
/
RU: Не используйте при прибое / PL: Nie stosuj we
wzburzonych falach / CS: Nepoužívejte v příbojových vlnách / HU: Ne használja hullámverésben / SK: Nepoužívajte vo
vlnách / UK: Заборонено використовуватипід час прибою / SL: Ne uporabljajte v valovih, ki se lomijo / EL: Να μη
χρησιμοποιείται σε κύματα που σπάνε / HR: Ne koristite u lomećim valovima/ BS: Nemojte koristiti u lomećim valovima/
SR: Nemojte da koristite u talasima koji se lome/ BG: Да не се използва при разбиващи се вълни / RO: Nu folosiți în
valuri deferlante / TR: Kırılan dalgalarda kullanmayın/ AR: / ID: Jangan gunakan dalam
kondisi arus gelombang yang besar
150 m
© Schweizerische Normen-Vereinigung (SNV)

7
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
EN
ENGLISH
WARNING
· Do not perform any structural changes to the craft
as these can affect safety.
· There is a risk of serious injury or death from
drowning.
· Paddle sports can be very dangerous and physi-
cally demanding.
· The user of this product acknowledges, under-
stands and assumes the risks involved in paddle
sports.
· The user of this product acknowledges his obliga-
tion to acquire the knowledge and skills required
for navigating in water and to observe the respec-
tive regulations, since safety on the water is also
a result of the interaction between the user, the
product and water conditions.
Observe the following safety standards and safe
operating practices whenever using this product:
Always wear an approved personal flotation
device.
· This product is not a buoyancy aid or floatation de -
vice, it does not protect from drowning
· Uneven distribution of load can cause the product
to flip.
· Wear a helmet when appropriate.
· Do not operate the board under the influence of
drugs or alcohol.
· Do not paddle alone.
· Keep children away from the product.
· This product is not a toy!
· Dress appropriately for weather and marine con-
ditions: cold water and cold weather can result in
hypothermia.
Beware of natural conditions, such as off-
shore winds and currents.
· Check weather forecasts and understand the
weather conditions.
· Examine the intended paddling area beforehand for
rocks, jetties, rips and other dangerous conditions.
· Do not exceed your paddling ability, be aware of
your limitations.
· Be aware of safe river water levels, tidal changes,
currents and obstacles in and above the water.
· Do not paddle in flood conditions.
· Check your equipment prior to each use for wear,
tears, leaks or failure.
Discontinue using the
product if there is any
damage found.
· Beware of loss of pres-
sure in your board. Always check that there is suf-
ficient air in the board and that the valve is screwed
tight and the valve cap is shut to prevent any dirt
and sand getting trapped.
· Beware that sharp and pointed objects have the
potential to damage your board. Keep these objects
· away.
· Tie a leash to your paddle when appropriate.
· When using a leash, you may be thrown against
your board if you lose control of it. Make sure that
the leash does not get wrapped around your body.
· Always inform someone of your paddling expedi-
tion.
· Always carry identification.
· The recommended pressure is: see front page.
· Over pumping of the product can lead to over infla -
tion and damage to the board.
CARE AND MAINTENANCE:
· Rinse the SUP thoroughly with fresh water and mild
soap, if needed.
· Ensure that all the parts of the SUP are completely
dry particularly after it has been used in salt water
and after soling by oil.
· Store in a cool, dry place using the supplied bag
and in the dark.
· Avoid unnecessary exposure to sunlight and air.
· Avoid contact with oils and greases. Some sun
creams and lotions are of an oily composition.
· Avoid all exposure to direct heat sources and con-
tact with hot surfaces.
· Transport the board with the supplied bag.
· Damaged parts must be replaced immediately us-
ing original spare parts.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH is
not responsible for any damage caused by the incor-
rect use or maintenance of the product.

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
DE DEUTSCH
WARNUNG
· Führen Sie keine baulichen Veränderungen am
Boot durch, da diese die Sicherheit beeinträchti-
gen können.
· Es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen
oder Tod vor dem Ertrinken.
· Paddelsport kann sehr gefährlich und körperlich
anspruchsvoll sein.
· Der Benutzer des Produktes erkennt und übernim-
mt die Risiken des Paddelsports.
· Der Verwender dieses Produktes erkennt seine
Pflicht an, sich die für die Navigation im Wasser
erforderlichen Kenntnisse und Fertigkeiten an-
zueignen und die einschlägigen Vorschriften zu
beachten, da die Sicherheit auf dem Wasser auch
von dem Zusammenspiel zwischen Verwender, Pro-
dukt und Wasserbedingungen abhängig ist.
Beachten Sie die folgenden Sicherheits- Standards
und Sicherheitspraktiken beim benutzen
des Produktes.
Tragen Sie immer eine genehmigte Schwimm-
weste.
· Das Produkt ist keine Schwimmhilfe oder Ersatz
für eine Schwimmweste und schützt nicht vor
Ertrinken.
· Ungleichmäßige Beladung kann zum Kentern
führen.
· Tragen Sie einen Helm wenn nötig.
· Benutzen Sie das Produkt nicht unter Einfluss von
Alkohol oder Drogen.
· Paddeln Sie nie alleine.
· Halten Sie Kinder fern von dem Produkt.
· Das Produkt ist kein Spielzeug!
· Ziehen Sie sich angemessen für kaltes Wetter
und Meer an: Kaltes Wasser/Wetter kann zur Un-
terkühlung führen.
Seien Sie auf wechselnde Wetterbedingungen
vorbereitet wie starken Wind und Wellen.
· Informieren Sie sich über die Wettervorhersage.
· Untersuchen Sie das Paddel vorausschauend auf
Gefahren, wie Felsen zu flaches Wasser oder an -
dere gefährliche Bedingungen.
· Überschätzen Sie nicht Ihre Fähigkeiten, respek-
tieren Sie Ihre Grenzen.
· Seien Sie vorsichtig, beachten Sie Strömungen,
Ebbe und Flut sowie Hindernisse über und unter
Wasser.
· Paddeln Sie nicht bei Hochwasser.
· Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor jeder Benutzu-
ng auf Beschädigungen und verwenden Sie das
Produkt nicht falls Sie Beschädigungen entdecken.
· Vorsicht vor Druckverlust an Ihrem Board. Über-
prüfen Sie den Luftdruck und ob das Ventil zu- und
abgedreht ist gegen Schmutz und Staub.
· Vorsicht vor scharfen und spitzen Gegenständen,
halten Sie diese fern vom Boot.
· Binden Sie das Paddel wenn nötig an.
· Wenn Sie eine Leine benutzen, können Sie gegen
Ihr Board geworfen werden, wenn Sie die Kontrolle
über diese verlieren. Stellen Sie sicher, dass die
Leine nicht um Ihren Körper gewickelt wird.
· Informieren Sie immer jemanden über Ihren Pad-
delausflug.
· Tragen Sie immer einen Ausweis bei sich.
· Der empfohlene Luftdruck ist: siehe erste Seite.
· Zu viel Luftdruck kann zu Beschädigungen des
Boardes führen.
PFLEGE UND WARTUNG:
· Spülen Sie den SUP gründlich mit frischem Wasser
und milder Seife wenn nötig.
· Achten Sie darauf, dass alle Teile des SUP vollstän-
dig trocken sind, insbesondere nach dem Einsatz in
Salzwasser und nach dem Einfetten.
· An einem kühlen, trockenen Ort in der mitgelief-
erten Tasche und im Dunkeln lagern.
· Vermeiden Sie unnötige Einwirkung von Sonnenli-
cht und Luft.
· Kontakt mit Ölen und Fetten vermeiden. Einige
Sonnencremes und Lotionen sind von einer öligen
Zusammensetzung.
· Vermeiden Sie alle direkten Wärmequellen und
Kontakt mit heißen Oberflächen.
· Transportieren Sie das Board nur in der mitgelief-
erten Tasche.
· Beschädigte Teile müssen schnell ausgetauscht
werden, verwenden Sie nur original Ersatzteile.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH
ist nicht verantwortlich für Beschädigungen jegli-
cher Art die durch falsche Benutzung des Produktes
entstehen.

9
EN
NL
CS
HR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
FR
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
· N’apportez pas de changements à la structure de
l’embarcation étant donné que cela pourrait altérer
la sécurité.
· Il existe un risque de blessures graves ou de mort
par noyade.
· Les sports de pagaie peuvent être très dangereux
et physiquement exigeants.
· L’utilisateur de ce produit reconnaît, comprend et
assume les risques liés aux sports de pagaie.
· L’utilisateur de ce produit reconnait son obligation
d’acquérir les connaissances et les compétences
requises pour naviguer sur l’eau et de respecter les
règlements en vigueur étant donné que la sécurité
sur l’eau résulte aussi de l’interaction entre l’uti-
lisateur, le produit et les conditions hydrologiques.
Respectez les normes et les pratiques de sécurité
suivantes lors de l’utilisation de ce produit :
Portez toujours un dispositif de flottaison
personnel approuvé.
· Ce produit n’est pas une bouée ou un flotteur, il ne
protège pas contre la noyade
· Une répartition inégale de la charge peut provo-
quer le retournement du produit.
· Portez un casque si nécessaire.
· N’utilisez pas la planche sous l’influence de la
drogue ou de l’alcool.
· Ne pagayez pas seul.
· Gardez les enfants à l’écart du produit.
· Ce produit n’est pas un jouet !
· Habillez-vous convenablement d’une manière
correspondant aux conditions météorologiques
et maritimes : l’eau froide et le froid peuvent en-
traîner une hypothermie.
Méfiez-vous des conditions naturelles, telles
que les vents et les courants de terre.
· Vérifiez les prévisions météorologiques et sachez
les interpréter.
· Examinez préalablement la présence de rochers,
jetées, clapotis et autres conditions dangereuses
dans la zone de pagaie prévue.
· Ne dépassez pas votre capacité à pagayer, soyez
conscient de vos limites.
· Soyez conscient des niveaux sûrs de l’eau de la
rivière, des changements de marée, des courants
et des obstacles dans et au-dessus de l’eau.
· Ne pas utiliser le produit en cas d’inondation.
· Vérifiez la présence d’usure, de déchirures, de
fuites ou de défauts dans
votre équipement avant
chaque utilisation. Ces-
sez d’utiliser le produit
s’il présente des dom-
mages.
· Méfiez-vous de la perte de pression dans votre
planche. Vérifiez toujours qu’il y a suffisamment
d’air dans la planche, que la vanne est bien vissée
et que le bouchon de la vanne est fermé pour éviter
que la saleté et le sable n’y soient piégés.
· Faites attention aux objets pointus et tranchants.
Ils peuvent endommager votre planche. Gardez ces
objets hors de portée de la planche.
· Attachez une corde à votre pagaie si nécessaire.
· Lorsque vous utilisez une corde, vous pouvez être
projeté contre votre planche si vous perdez son
contrôle. Assurez-vous que la corde n’est pas en-
roulée autour de votre corps.
· Informez toujours quelqu’un de votre expédition.
· Portez toujours une pièce d’identité.
· La pression recommandée est : voir page de garde.
· Gonfler trop le produit peut conduire à un gonflage
excessif et l’endommager.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE :
· Rincez soigneusement le SUP avec de l’eau fraîche
et du savon doux, si nécessaire.
· Assurez-vous que toutes les parties du SUP sont
parfaitement sèches, surtout après une utilisation
en eau salée et après une exposition à de l’huile.
· Entreposez-le dans un endroit frais et sec à l’aide
du sac fourni et dans l’obscurité.
· Évitez toute exposition inutile à la lumière du soleil
et à l’air.
· Évitez tout contact avec les huiles et les graisses.
Certaines crèmes solaires et lotions sont d’une
composition huileuse.
· Evitez toute exposition à des sources de chaleur
directes et le contact avec des surfaces chaudes.
· Transportez la planche avec le sac fourni.
· Les pièces endommagées doivent être remplacées
immédiatement en utilisant des pièces de rechange
d’origine.
IIC-INTERSPORT International Corporation GmbH
n’est pas responsable des dommages causés par
l’utilisation ou l’entretien incorrects du produit.

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
SV
SVENSKA
VARNING
· Utför inga strukturella förändringar på farkosten
eftersom dessa kan påverka säkerheten
· Risk föreligger för allvarlig skada eller dödsfall
genom drunkning.
· Paddelsporter kan vara mycket farliga och fysiskt
krävande.
· Användaren av produkten medger, förstår och
förutsätter riskerna inbegripna i paddelsporter.
· Användaren av denna produkt bekräftar sin sky-
ldighet att förvärva den kunskap och de färdigheter
som krävs för att navigera i vatten och för att följa
respektive föreskrifter, eftersom säkerheten på
vattnet också är ett resultat av samspelet mellan
användare, produkt och vattenförhållanden.
Observera följande säkerhetsnormer och praxis för
säker användning närhelst produkten används:
Använd alltid godkänd personlig flytutrust -
ning.
· Den här produkten är inte ett flythjälpmedel, den
skyddar inte från drunkning
· Ojämn fördelning av belastningen kan göra att
produkten tippar.
· Använd hjälm när så behövs.
· Använd inte brädan under påverkan av droger eller
alkohol.
· Paddla inte ensam.
· Håll barn borta från produkten.
· Den här produkten är inte en leksak!
· Klä dig ordentligt enligt väder och marina förhål-
landen: kallt vatten och kallt väder kan orsaka
hypotermi.
Observera naturförhållanden såsom från-
landsvind och strömmar.
· Kontrollera väderrapporter och se till att förstå
väderförhållandena.
· Kontrollera området där du ska paddla i förväg be-
träffande stenar, bryggor, ripströmmar och andra
farliga förhållanden.
· Överskrid inte din kapacitet, var medveten om dina
begränsningar.
· Observera säkra flodvattennivåer, tidvattenförän -
dringar, strömmar samt hinder i och över vattnet.
· Paddla inte vid översvämningar.
· Kontrollera din utrustning innan varje användning
beträffande förslitning, sprickor, läckor eller
defekter. Använd inte produkten om den är skadad.
· Observera tryckförlust i brädan. Kontrollera alltid
att det finns tillräckligt med luft i brädan och att
ventilen är ordentligt åtskruvad samt att ventil-
locket är stängt för att förhindra att smuts och
sand fastnar i ventilen.
· Observera att vassa och spetsiga föremål kan ska-
da din bräda. Undvik dessa
· föremål.
· Knyt vid behov fast en rem på din paddel.
· Vid användning av en rem kan du slungas mot
brädan om du förlorar kontrollen över den. Se till
att remmen inte lindas runt din kropp.
· Informera alltid någon om din paddlingsutflykt.
· Ha alltid med dig identifiering.
· Det rekommenderade trycket är: se framsidan.
· Om produkten överpumpas kan det leda till up-
pblåsning och skada produkten.
SKÖTSELOCH UNDERHÅLL:
· Skölj din SUP ordentligt, först med färskvatten och
en mild tvål vid behov.
· Se till att alla delar av din SUP är helt torra, sär-
skilt efter att de har använts i saltvatten och efter
kontakt med olja.
· Förvara på en sval, torr och mörk plats i den med-
följande påsen.
· Undvik onödig exponering mot solljus och luft.
· Undvik kontakt med oljor och fetter. Vissa
solkrämer och lotioner innehåller olja.
· Undvik all exponering mot direkta värmekällor och
kontakt med heta ytor.
· Transportera brädan i den medföljande påsen.
· Skadade delar måste omedelbart bytas med orig-
inalreservdelar.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH
ansvarar inte för skador orsakade a felaktig an-
vändning eller underhåll av produkten.

11
EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
ES
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
· No realice ningún cambio en la estructura ya que po-
dría afectar a la seguridad.
· Existe riesgo de lesiones graves o muerte por ahog-
amiento.
· Los deportes de remo pueden ser muy peligrosos y
requieren un gran esfuerzo físico.
· El usuario de este producto acepta, conoce y asume
los riesgos que implican los deportes de remo.
· El usuario de este producto reconoce su obligación
de adquirir los conocimientos y habilidades nece-
sarios para navegar y de observar las regulaciones
pertinentes, ya que la seguridad en el agua también
es el resultado de la interacción entre el usuario, el
producto y las condiciones del agua.
Siga las siguientes normas de seguridad y proced-
imientos para el manejo seguro siempre que utilice
este producto:
Lleve siempre un chaleco salvavidas.
· Este producto no es un flotador chaleco salvavidas,
no protege de ahogamiento
· La distribución irregular de la carga puede provocar
que el producto vuelque.
· Utilice un casco siempre que sea necesario.
· No utilice la tabla si ha consumido drogas o alcohol.
· No reme solo.
· Mantenga a los niños alejados del producto.
· Este producto no es un juguete.
· Vístase de forma adecuada para las condiciones
climáticas y del mar: el agua y el clima fríos pueden
provocar hipotermia.
Tenga precaución con las condiciones naturales
tales como los vientos y las corrientes del mar.
· Consulte las previsiones meteor-
ológicas y entienda las condiciones climáticas.
· Examine de antemano la zona en la que ha previsto
remar en busca de rocas, escolleras, corrientes u
otros peligros.
· No sobrepase su habilidad para remar, sea consciente
de sus limitaciones.
· Compruebe que los niveles del caudal del río sean se-
guros, las variaciones de las mareas, las corrientes y
los obstáculos dentro y fuera del agua.
· No utilice el producto en caso de inundación.
· Revise el equipamiento antes de cada uso por si hu-
biera signos de desgaste, rotura, filtraciones o algún
otro tipo de fallo. Deje de utilizar el producto si parece
que está dañado.
· Tenga cuidado con la pér-
dida de presión en la tabla.
Compruebe siempre que
hay suficiente aire en la
tabla, que la válvula está
fuertemente atornillada y que el tapón de la válvula
está cerrado para evitar que quede atrapado cualqui-
er tipo de suciedad o arena.
· Tenga cuidado con los objetos afilados o punzantes
ya que podrían dañar la tabla. Mantenga este tipo de
objetos
· alejados.
· Ate una correa al remo si fuera necesario.
· Cuando se utiliza una correa, podría ser lanza-
do contra la tabla si pierde el control de la misma.
Asegúrese de que la correa no se enrede alrededor
de su cuerpo.
· Informe siempre a alguien cuando salga a remar con
la tabla.
· Lleve siempre identificación.
· La presión recomendada es: vea la portada.
· Un inflado excesivo del producto puede provocar
daños en la tabla.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO:
· Enjuague la tabla de Stand Up Paddle (SUP, por sus
siglas en inglés) con agua fresca y un jabón neutro,
si fuera necesario.
· Asegúrese de que todas las piezas de la tabla de
surf de remo están secas por completo, sobre todo
después de usarla en agua salada y después de apli-
carle aceite.
· Guardar en un lugar ventilado, seco y oscuro, y utilice
para ello la bolsa suministrada.
· Evite la exposición innecesaria a la luz del sol y al
aire.
· Evite el contacto con aceites y grasas. Algunas
cremas y lociones para el sol están compuestas de
aceite.
· Evite la exposición a fuentes de calor directo y el con-
tacto con superficies calientes.
· Transporte la tabla en la funda suministrada.
· Se deben reemplazar inmediatamente las piezas de-
terioradas utilizando piezas de repuesto originales.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH no se
hace responsable de los daños causados por el uso o el
mantenimiento incorrecto del producto.

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
PL
EL
TR
AR
ID
IT
ITALIANO
ATTENZIONE
· Non effettuare modifiche strutturali al prodotto
per evitare di compromet tere la sicurezza.
· Rischio di infortuni gravi o morte per annega-
mento.
· Gli spor t a remi possono essere molto pericolosi e
fisicamente impegnativi.
· L’utilizzatore di questo prodotto è a conoscenza,
capisce e si assume i rischi relativi agli sport a
remi.
· L’utilizzatore di questo prodotto riconosce il pro-
prio obbligo di acquisire la conoscenza e com-
petenza richiesta per la navigazione nell’acqua
e di osser vare i rispettivi regolamenti, in quanto
la sicurezza nell’acqua è anche una conseguenza
dell’interazione tra l’utilizzatore, il prodot to e le
condizioni dell’acqua.
Osservare le seguenti nome di sicurezza e pratiche
di utilizzo sicuro quando si utilizza questo prodotto:
Indossare sempre un giubbotto salvagente
autorizzato.
· Questo prodotto non è un dispositivo di ausilio o
di galleggiamento non protegge dall’annegamento
· Una distribuzione irregolare del carico può
causare il capovolgimento del prodot to.
· Indossare un caschetto, quando appropriato.
· Non utilizzare la tavola sot to l’effetto di droghe o
alcol.
· Non fare escursioni da soli.
· Tenere il prodotto fuori dalla por tata dei bambini.
· Questo prodotto non è un giocat tolo!
· Vestirsi in modo appropriato per le condizioni
meteo e marine; acqua fredda e condizioni meteo
fredde possono causare ipotermia.
Attenzione alle condizioni naturali, come venti
e correnti.
· Controllare le previsioni meteo e capire le
condizioni meteo.
· Esaminare l’area di escursione intesa per l a
presenza di rocce, pontili, correnti e altre
condizioni pericolose.
· Non superare le proprie capacità di remata, essere
consapevoli dei propri limiti.
· Essere a conoscenza dei livelli di acqua sicuri dei
fiumi, cambiamenti delle maree, correnti e ostacoli
dentro e sopra l’acqua.
· Non remare in condizioni di inondazione.
· Controllare la propria attrezzatura prima di ogni
utilizzo per usura, rotture, perdite o guasto. Non
utilizzare il prodotto se si riscontra qualche danno.
· Far attenzione alle perdita di pressione della ta-
vola. Verificare sempre che vi sia aria sufficiente
nella tavola e che le valvole siano serrate e che il
tappo della valvola sia chiuso per prevenire l’in-
gresso di sporcoe di sabbia.
· Fare attenzione agli oggetti taglienti e appuntiti
che possono danneggiare la tavola. Tenere questi
oggetti
· lontani.
· Legare un laccio al proprio remo se necessario.
· Quando si utilizza un laccio, si può essere tirati
contro la tavola se si perde il controllo. Assicu-
rarsi che il laccio non si avvolta intorno al proprio
corpo.
· Informare sempre qualcuno della vostra
spedizione in acqua.
· Por tare sempre un riconoscimento.
· La pressione raccomandata è: si veda la prima
pagina.
· Il pompaggio eccessivo del prodotto può portare a
gonfiaggio eccessivo e danni alla tavol a.
CURA E MANUTENZIONE:
· Se necessario, sciacquare il SUP con acqua cor-
rente e sapone delicato.
· Accertarsi che tutte le parti del SUP siano comple-
tamente asciutte, in particol are dopo l ’uso in acqua
salata e dopo la contaminazione con olio.
· Conservare in un luogo fresco e asciutto usando la
borsa fornita e al buio.
· Evitare inutili esposizioni alla luce solare e aria.
· Evitare il contatto con oli e grassi. Alcune creme
da sole e lozioni sono di una composizione oleosa.
· Evitare l’esposizione diretta a fonti di calore e
contatto con super fici calde.
· Trasportare la tavola con la borsa fornita.
· Le par ti danneggiate devono essere immediata-
mente sostituite usando pezzi di ricambio originali.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH non
è responsabile per eventuali danni causati dall’uso o
dalla manutenzione improprio del prodot to.

13
EN
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
NL
EN
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
· Breng geen structurele veranderingen aan op het
vaartuig, omdat dit de veiligheid kan beïnvloeden.
· Er is een risico op ernstig letsel of dood door ver-
drinking.
· Peddelsporten kunnen zeer gevaarlijk zijn en fysiek
inspannend.
· De gebruiker van dit product erkent, begrijpt en
aanvaardt de risico’s die gepaard gaan met ped-
delsporten.
· De gebruiker van dit product erkent zijn/haar
verplichting om de kennis en vaardigheden vere-
ist voor het navigeren in water te verkrijgen en
observeert de betreffende regelgeving, omdat de
veiligheid op water ook een resultaat is van de wis-
selwerking tussen de gebruiker, het product en de
wateromstandigheden.
Neem de volgende veiligheidsnormen en veilige
praktijken in acht wanneer u dit product gebruikt:
Draag altijd een
goedgekeurd zwemvest.
· Dit product is geen drijf(hulp)middel en biedt geen
bescherming tegen verdrinking.
· Ongelijkmatige verdeling van de belasting kan het
product doen kantelen.
· Draag indien nodig een helm.
· Gebruik het board niet onder invloed van drugs of
alcohol.
· Peddel nooit alleen.
· Houd kinderen uit de buurt van dit product.
· Dit product is geen speelgoed!
· Draag kleding die geschikt is voor het weer en de
maritieme omstandigheden: koud water en koud
weer kunnen leiden tot onderkoeling.
Houd rekening met natuurlijke omstan-
digheden, zoals aflandige wind en stromingen.
· Volg de weersvoorspellingen en
controleer de weersomstandigheden.
· Controleer het bedoelde peddelgebied vooraf op
rotsen, steigers, stromingen en andere gevaarlijke
omstandigheden.
· Overschrijd uw peddelcapaciteiten niet, ken uw
beperkingen.
· Zorg dat u op de hoogte bent van de waterstanden
op de rivier, de getijdewerking, stromingen en ob-
stakels onder en boven het wateroppervlak.
· Peddel niet tijdens overstromingen.
· Controleer uw uitrusting voor elk gebruik op sli-
jtage, scheuren, lekken
of defecten. Stop het
gebruik van het prod-
uct als er schade wordt
vastgesteld.
· Pas op voor drukverlies
in uw board. Controleer altijd of er voldoende lucht
in het board is, of de klep goed is vastgeschroefd
en of het ventieldopje gesloten is zodat geen vuil of
zand vast komt te zitten.
· Denk eraan dat scherpe en puntige voorwerpen uw
board kunnen beschadigen. Houd zulke voorwerpen
uit de buurt.
· Bevestig indien mogelijk een riem (“leash”) aan uw
peddel.
· Als u een leash gebruikt, kunt u tegen uw board ge-
gooid worden als u de controle ervan verliest. Zorg
dat uw lichaam niet verstrikt geraakt in de leash.
· Breng altijd iemand op de hoogte wanneer u gaat
peddelen.
· Neem altijd een identificatiebewijs mee.
· Aanbevolen druk: zie voorpagina.
· Overmatig oppompen van het product kan leiden tot
schade aan het board.
VERZORGINGEN ONDERHOUD:
· Spoel de SUP grondig af met schoon water en milde
zeep indien nodig.
· Zorg ervoor dat alle onderdelen van de SUP volledig
droog zijn nadat deze zijn gebruikt in zout water en
na het vuil worden door olie.
· Bewaar de uitrusting op een koele, droge plek in de
meegeleverde zak en in het donker.
· Vermijd onnodige blootstelling aan zonlicht en
lucht.
· Vermijd contact met olie en vet. Sommige zon-
necrèmes en lotions hebben een olieachtige
samenstelling.
· Vermijd elke blootstelling aan directe warmtebron-
nen en contact met hete oppervlakken.
· Vervoer het board met de bijgeleverde tas.
· Beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk
worden vervangen door originele reserveonder-
delen.
IIC-INTERSPORT International Corporation GmbH is
niet verantwoordelijk voor schade ten gevolge van
het incorrecte gebruik of onderhoud van het product.

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
NO
NORSK
ADVARSEL
· Ikke utfør noen strukturelle endringer på fartøyet,
da disse kan påvirke sikkerheten.
· Det er fare for alvorlig skade eller død pga.
drukning.
· Padling kan være svært farlig og fysisk krevende.
· Brukeren av dette produktet er klar over, forstår og
tar inn over seg risikoen ved padling.
· Brukeren av dette produktet anerkjenner forplik-
telsen sin til å skaffe seg kunnskap og ferdigheter
som kreves for navigering i vann og å følge de
respektive forskriftene, da sikkerhet på vannet
også er et resultat av samspillet mellom brukeren,
produktet og vannforholdene.
Vær oppmerksom på følgende sikkerhetsstandarder
og trygg praksis ved bruk av dette produktet:
Bruk alltid godkjent
redningsvest.
· Dette produktet er ikke noe flytehjelpemiddel eller
-enhet, og det gir ikke beskyttelse mot drukning
· Ujevn fordeling av belastning vil kunne føre til at
produktet bikker rundt.
· Ha på deg hjelm der dette er relevant.
· Ikke bruk brettet under påvirkning av narkotika
eller alkohol.
· Padle ikke alene.
· Hold produktet utilgjengelig for barn.
· Dette produktet er ikke noe leketøy!
· Kle deg hensiktsmessig alt etter vær og forhold
til havs: Kaldt vann og kjølig vær vil kunne føre til
nedkjøling.
Vokt deg for naturgitte forhold, slik som for
eksempel vind og strømforhold til havs.
· Sjekk værmeldinger og forstå værforholdene.
· Undersøk på forhånd det området du har til hensikt
å padle i for stein, brygger/moloer, strømras og
andre farlige forhold.
· Ikke overskrid dine evner til å padle og vær klar
over dine begrensninger.
· Vær oppmerksom på trygg vannstand på elver,
tidevannsendringer, strømninger og hindringer i
og over vann.
· Padle ikke under oversvømte (oversvømmelses-)
forhold.
· Sjekk utstyret før hver gangs bruk for slitasje,
rifter, lekkasjer eller feil. Slutt å bruke produktet
hvis du har oppdaget noen skade.
· Se opp for tap av trykk i brettet. Sjekk alltid at det
er nok luft i brettet, at ventilen er skrudd stramt på
og at ventilhetten er stengt for å hindre at smuss og
sand blir stengt inne.
· Vær oppmerksom på at skarpe og spisse gjen-
stander har et potensiale til å skade brettet. Hold
slike gjenstander borte fra brettet.
· Bind et tau til brettet der dette er relevant.
· Hvis du bruker et tau, vil du kunne bli kastet mot
brettet dersom du mister kontrollen over det. Sørg
for at tauet ikke blir viklet rundt kroppen din.
· Gi alltid beskjed til andre om hvor du legger ut på
padletur
· Ha alltid legitimasjon med deg
· Anbefalt trykk er: Se framsiden
· Pumper du produktet for mye opp, vil det kunne
føre til at det oppstår skade på brettet.
STELL OG VEDLIKEHOLD:
· Skyll SUP om nødvendig grundig med rent vann og
mild såpe.
· Sørg for at alle delene av SUP-en er helt tørre,
spesielt etter at de har blitt brukt i saltvann og
smurt med olje.
· Oppbevares på et kjølig og tørt sted med bruk av
medfølgende pose og i mørket.
· Unngå å utsette brettet unødvendig for sollys og
luft.
· Unngå kontakt med olje og fett. Enkelte solkremer
og andre kremer har fet sammensetning.
· Unngå all eksponering for direkte varmekilder og
kontakt med varme overflater.
· Transporter brettet med bruk av medfølgende pose.
· Skadede deler må skiftes ut umiddelbart med orig-
inalreservedeler.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH
er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes
feil bruk eller galt vedlikehold av produktet

15
EN
NL
CS
HR
FR
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
DA
DANSK
ADVARSEL
· Der må ikke foretages nogen ændringer i konstruk-
tionen, da det kan påvirke sikkerheden.
· Der er risiko for alvorlig skade eller død fra
drukning.
· Paddling kan være meget farlig og fysisk
krævende.
· Brugeren af dette produkt erkender, forstår og an-
tager risici involveret i paddling.
· Brugeren af dette produkt skal være klar over hans
eller hendes forpligtelse til at tilegne sig den nød-
vendige viden og færdigheder, som er påkrævet for
at kunne navigere i vand, samt at sætte sig ind i de
respektive lovmæssige bestemmeler, da sikkerhed
på vandet er resultatet af samspillet mellem bru-
ger, produkt og vandforhold.
Overhold følgende sikkerhedsstandarder og sikker
driftspraksis, når du bruger dette produkt:
Bær altid et godkendt
personligt flydeudstyr.
· Dette produkt er ikke en opdriftshjælp eller et
flydeudstyr, det beskytter ikke mod drukning
· Ujævn fordeling af belastningen kan få produktet
til at vende.
· Brug en hjelm, når det er hensigtsmæssigt.
· Betjen ikke brættet under påvirkning af narkotika
eller alkohol.
· Undlad at padle alene.
· Hold børn på afstand fra produktet.
· Dette produkt er ikke et legetøj!
· Klæd dig passende til vejr og havforhold: koldt
vand og koldt vejr kan resultere i hypotermi.
Pas på naturlige forhold, såsom offshore
vind- og strømforhold.
· Tjek vejrudsigter og forstå vejrforholdene.
· Undersøg paddlingsområdet på forhånd for sten,
moler, flænger og andre farlige forhold.
· Overskrid ikke din paddlingsevne, vær opmærk-
som på dine begrænsninger.
· Vær opmærksom på sikker vandstand,
tidevandsændringer, strømforhold og forhin-
dringer i og over vandet.
· Undlad at padle i oversvømmede områder.
· Tjek dit udstyr før hver brug for slid, flænger,
lækager eller driftssvigt. Stop brug af produktet,
hvis du har fundet nogen
skader på det.
· Pas på tryktab i dit bræt.
Kontroller altid, at der
er tilstrækkelig luft i
brættet, og at ventilen er skruet stramt og ventil-
hætten er lukket for at forhindre indtrængning af
snavs og sand.
· Vær opmærksom på, at skarpe og spidse genstande
kan skæde dit bræt. Hold disse objekter
· væk.
· Bind en snor til din pagaj når det er hensigtsmæs-
sigt.
· Når du bruger en snor, kan du blive smidt mod
brættet, hvis du mister kontrollen over den. Sørg
for, at snoren ikke bliver viklet omkring din krop.
· Informer altid nogen om din paddlingsekspedition.
· Bær altid identifikation.
· Det anbefalede tryk er: se forsiden.
· Overdrevet pumpning af produktet kan føre til
overdrevet oppumpning og skader på brættet.
BRUG OGVEDLIGEHOLDELSE:
· Skyl SUP grundigt med frisk vand og mild sæbe,
hvis det er nødvendigt.
· Vær sikker på, at alle SUP-dele er fuldstændigt
tørre, specielt efter at den har være i brug i salt-
vand, eller er blevet indsmurt i olie.
· Opbevares på et køligt, tørt, og mørkt sted ved
brug af den medfølgende pose.
· Undgå unødig udsættelse for sollys og luft.
· Undgå kontakt med olie og fedt. Nogle solcremer og
lotions indeholder olie.
· Undgå udsættelse for direkte varmekilder og kon-
takt med varme overflader.
· Transporter brættet med den medfølgende pose.
· Beskadigede dele skal straks udskiftes med orig-
inale reservedele.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH
er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaget
af forkert brug eller vedligeholdelse af produktet.

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
FI
SUOMALAINEN
VAROITUS
· Älä tee mitään rakenteellisia muutoksia lautaan,
koska se saattaa vaikuttaa turvallisuuteen.
· On olemassa vakavan loukkaantumisen vaara tai
hukkumisesta aiheutuva kuoleman vaara.
· Melontaurheilulajit voivat olla hyvin vaarallisia ja
fyysisesti vaativia.
· Tämän tuotteen käyttäjä tunnustaa, ymmärtää
ja ottaa vastaan melontaurheilulajeihin liittyvät
vaarat.
· Tämän tuotteen käyttäjä hyväksyy velvollisuuten-
sa hankkia riittävät taidot ja tuntemus laudan käy-
töstä vedessä ja noudattaa vastaavia määräyksiä.
Turvallisuus vedessä on myös käyttäjän, tuotteen
ja vesiolosuhteiden vuorovaikutuksen tulos.
Noudata seuraavia turvallisuusstandardeja ja
turvallisen käytön käyntäntöjä aina tätä tuotetta
käyttäessäsi:
Käytä hyväksyttyä henkilökohtaista kellun-
talaitetta kaikkina aikoina.
· Tämä tuote ei ole noste- tai kelluntalaite, ja se ei
suojaa käyttäjää hukkumiselta
· Epätasainen kuorman jakautuminen voi saada
tuotteen kääntymään nurin.
· Käytä kypärää tilanteen sitä edellyttäessä.
· Älä käytä lautaa lääkkeiden, huumeiden tai alko-
holin vaikutuksen alaisena.
· Älä lähde melomaan yksin.
· Pidä tuote pois lasten ulottuvilta.
· Tämä tuote ei ole lelu!
· Pukeudu asianmukaisesti sää- ja meriolosuhteet
huomioiden: kylmä vesi ja kylmä sää voivat ai-
heuttaa vajaalämpöisyyttä.
Varo luonnollisia olosuhteita, kuten maalta
puhaltavaa tuulta ja rannalta ulapalle suun-
tautuvia virtauksia.
· Tarkista sääennusteet ja ole tietoinen sääolosuh-
teiden merkityksestä.
· Tutki vesialue, jolla aiot meloa, etukäteen kivien,
laitureiden, virtauksien ja muiden vaaratekijöiden
varalta.
· Älä ylitä melontakykyjäsi, ole tietoinen rajoituk-
sistasi.
· Selvitä etukäteen turvallinen joen pinnankorkeus,
nousu- ja laskuveden muutokset, virtaukset and
vedenpinnan alla ja päällä olevat esteet.
· Älä lähde melomaan tulvaolosuhteissa.
· Tarkista varusteesi ennen jokaista käyttökertaa
kulumisen, repeytymisen, vuotojen ja rikkoutu-
misten varalta. Keskeytä tuotteen käyttö, mikäli
havaitset tuotteessa jonkin vaurion.
· Ole varuillasi, ettei laudan paine laske. Tarkista
joka käyttökerta, että laudan paine on riittävä ja
että venttiili on tiukasti paikallaan ja että venttii-
lihattu on paikallaan estämässä epäpuhtauksien
pääsyn venttiiliin.
· Varo teräviä esineitä, jotka saattavat vaurioittaa
lautaa. Pidä tällaiset esineet
· loitolla.
· Tarvittaessa kytke lautaan hihna.
· Käyttäessäsi mainittua hihnaa, on mahdollista,
että paiskaudut lautaa vasten, jos menetät sen
hallinnan. Varmista, että hihna ei pääse kierty-
mään vartalosi ympärille.
· Kerro aina jollekin toiselle, minne olet lähdössä
melomaan.
· Pidä henkilötietojasi aina mukanasi.
· Suosituspaine: ks. etusivu.
· Tuotteen ylipumppaaminen voi aiheuttaa liiallisen
paineen ja vaurioittaa lautaa.
HUOLTO JA YLLÄPITO:
· Huuhtele SUP tarvittaessa perusteellisesti ma-
kealla vedellä ja miedolla saippualla.
· Varmista, että kaikki SUP-laudan osat ovat täysin
kuivia, erityisesti, kun lautaa on käytetty merive-
dessä tai siihen on päässyt öljyä.
· Säilytä lauta viileässä, kuivassa ja pimeässä tilas-
sa toimitukseen sisältyvässä säkissä.
· Vältä laudan tarpeetonta altistamista auringonva-
lolle ja ilmalle.
· Vältä laudan joutumista kosketukseen öljyjen ja
rasvojen kanssa. Huomioi, että joissakin aurinko-
voiteissa ja -liuoksissa on vaihteleva määrä öljyä.
· Vältä laudan altistamista suorille lämmönlähteil-
le ja joutumista kosketukseen kuumien pintojen
kanssa.
· Kuljeta lautaa toimitukseen sisältyvässä säkissä.
· Vaurioituneet osat on korvattava uusilla alkupe-
räisillä osilla välittömästi.
IIC - INTERSPORT International Corporation GmbH
-yhtiö ei ole korvausvelvollinen mistään sellaisesta
vahingosta, joka on aiheutunut tuotteen virheelli-
sestä käytöstä tai virheellisestä ylläpidosta.

17
EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
RU
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
· Внесение измененийвконструкциюизделия
не допускается, поскольку это может повлиять
на безопасность.
· Существует риск серьезной травмы или смер-
ти от утопления.
· Гребные виды спорта могут быть очень опас-
ными и физически требовательными.
· Пользователь данногоизделия подтверждает,
понимает ипринимает на себя риски, связан-
ные сгребными видами спорта.
·Пользователь данногопродукта соглашается
собязательствами приобрести знания ина-
выки, необходимые для навигациивводе, и
соблюдать соответствующие правила, потому
что безопасность на воде также зависит от
взаимодействияпользователя спродуктом и
состояния воды.
При эксплуатацииданногоизделия, соблюдай-
те следующие нормы безопасности ибезопас-
ной практики эксплуатации:
Всегда носите индивидуальное плавучее
спасательное средство.
· Это изделие не является спасательным жиле-
том или индивидуальным плавучим спасатель-
ным средством, он не защищает от потопления
· Неравномерное распределение нагрузки мо-
жет привести кпереворачиванию изделия.
· При необходимости, носите шлем.
· Не используйте доску под воздействием нар-
котиков или алкоголя.
· Не гребите водиночку.
· Не позволяйте детям пользоваться изделием.
· Это изделие не является игрушкой!
· Одевайтесь всоответствии спогодными и
морскимиусловиями: холодная вода ихолод-
ная погода могут привести кгипотермии.
Принимайте по внимание природные ус-
ловия, такие как морские ветры итечения.
· Проверьте прогноз погоды ипри-
мите ксведениюпогодные условия.
· Изучите предполагаемую зону плавания за-
ранее на предмет скал, волнолома, бурного
течения и других опасных условий.
· Правильно оцените вашу способность грести,
не превышайте ваши физические возможно-
сти.
· Примите во внимание безопасный уровень
воды вреках, приливные изменения, течения
и препятствияв и над водой.
· Не используйте изделие при наводнениях или
паводках.
· Перед каждым использованием, проверьте
изделие на предмет износа, разрывов, про-
текания или поломки. Вслучае выявления
каких-либо повреж-
дений, прекратите ис-
пользование изделия.
· Следите за давлением
вдоске. Всегда про-
веряйте, что вдоске
достаточно воздуха, клапан плотно закручен,
колпачок клапана закрыт для предотвращения
попадания грязи ипеска.
· Имейте ввиду, что резкие иострыепредметы
могут повредитьдоску. Не пользуйтесь такими
предметами рядом
· с изделием.
· При необходимости, привяжите весло шнур-
ком.
· При использованиишнурка вас может отбро-
ситьна доску, если вы потеряете управление.
Убедитесь, что шнурок не обмотан вокруг тела.
· Всегда предупредите кого-либо отом, что вы
собираетесь плавать.
· Всегда носите ссобой удостоверение лично-
сти.
· Рекомендуемое давление: см. первую стра-
ницу.
· Чрезмерное накачивание изделия может при-
вести кчрезмерному раздуваниюиповрежде-
ниюдоски.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ:
· При необходимости, тщательно промойте SUP
пресной водой и мягким мылом.
· Убедиться, что все части доски для SUP-сер-
финга полностью высушены, вчастности по-
сле использования всоленой воде или обра-
ботки маслом.
· Храните втемном, сухом ипрохладном месте
всумке, прилагаемой вкомплекте.
· Избегайте ненужноговоздействиясолнечного
света и воздуха.
· Избегайте контакта смаслами исмазками.
Некоторыекремы илосьоны от солнца имеют
масляный состав.
· Избегайте воздействияпрямых источников
тепла и контакта с горячими поверхностями.
· Транспортируйте всумке, прилагаемой вком-
плекте.
· Поврежденные детали должны быть немед-
ленно заменены оригинальными запасными
частями.
IIC - INTERSPORT International Corporation
GmbH не несет ответственности за любые по-
вреждения, причиненные врезультате непра-
вильногоиспользования или обслуживания
изделия.

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
EL
TR
AR
ID
PL
POLSKI
OSTRZEŻENIE
· Nie wprowadzaćjakichkolwiek zmian struktu-
ralnych w konstrukcji, bo mogąone zagrażać
bezpieczeństwu.
· Istnieje ryzyko poważnych obrażeńlub śmierci w
wyniku utonięcia.
· Sporty kajakarskie mogąbyćbardzo niebez-
pieczne i fizycznie męczące.
· Użytkownik tego produktu potwierdza, rozumie
i przyjmuje ryzyko związane ze sportami wio -
ślarskimi.
· Użytkownik tego produktu przyjmuje zobowiąza-
nie do uzyskania wiedzy i umiejętności wyma -
ganych do nawigacji w wodzie i przestrzegania
odpowiednich przepisów, ponieważbezpieczeń-
stwo w wodzie wynika także z interakcji między
użytkownikiem, produktem i warunkami wodny-
mi.
Należy przestrzegaćnastępujących norm bezpie-
czeństwa i bezpiecznych praktyk przy korzystaniu
z tego produktu:
Należy zawsze nosićzatwierdzony osobi-
sty środek asekuracyjny.
· Ten produkt nie jest środkiem ratunkowym lub
unoszącym na wodzie, nie chroni przed utonię-
ciem
· Nierównomierny rozkład obciążenia może spo -
wodowaćprzekręcenie sięproduktu.
· W razie potrzeby nośkask.
· Nie używaj deski, będąc pod wpływem narkoty-
ków lub alkoholu.
· Nie wiosłuj sam.
· Trzymaj dzieci z dala od produktu.
· Ten produkt nie jest zabawką!
· Ubieraj sięodpowiednio do warunków atmosfe -
rycznych i morskich: zimna woda i zimna pogoda
mogądoprowadzićdo hipotermii.
Uważaj na warunki naturalne, takie jak wia-
try i prądy morskie.
· Sprawdzaj prognozępogody i uwzględniaj wa-
runki pogodowe.
· Przed wiosłowaniem upewnij się, że w danym
obszarze nie ma skał, falochronu, wzburzonej
powierzchni wody ani innych niebezpiecznych
warunków.
· Nie przekraczaj swych zdolności wioślarskich,
bądźświadomy swoich ograniczeń.
· Bądźświadomy bezpiecznych poziomów wody,
zmian prądowych i przeszkód w wodzie i nad nią.
· Nie wiosłuj w warunkach powodziowych.
· Przed każdym użyciem sprawdzaj swój produkt
pod kątem zużycia, rozdarcia, nieszczelności
i innych wad. W przypadku stwierdzenia jakie-
gokolwiek uszkodzenia produktu, nie korzystaj
z niego.
· .eickudorpmiowswaineinśicytartuęisżezrtS
Zawsze sprawdzaj, czy jest wystarczająca ilość
powietrza w produkcie, czy zawór jest mocno
przykręcony, a kołpak zaworu zamknięty, aby
zapobiec przedostaniu sięwszelkiego brudu i
piasku.
· Pamiętaj, że ostre i spiczaste przedmioty mogą
uszkodzićprodukt. Zachowaj te obiekty
· z dala.
· Przywiąż „smycz” do wiosła, gdy to uznasz za
stosowne.
· Korzystając ze „smyczy”, możesz zostaćrzuco-
na)y( na deskęw przypadku utraty kontroli nad
nią.Nie dopuść, żeby „smycz” owinęła sięwokół
Twego ciała.
· Zawsze poinformuj kogośo swej wioślarskiej
wyprawie.
· Zawsze miej przy sobie dowód tożsamości.
· Zalecane ciśnienie: patrz strona tytułowa.
· Nadmierne pompowanie produktu może prowa-
dzićdo nadmiernej inflacji i uszkodzenia deski.
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA:
· Przepłucz produkt dokładnie czystąwodąi my-
dłem w razie potrzeby.
· Upewnićsię, że wszystkie części SUP sącałko-
wicie suche, szczególnie po używaniu w słonej
wodzie i po zanieczyszczeniu olejem.
· Przechowuj w chłodnym, suchym, zaciemnionym
miejscu, w dostarczonej torebce.
· Nie pozostawiaj w miejscu narażonym na działa-
nie promieni słonecznych i powietrza.
· Nie dopuszczaj do kontaktu z olejami i smarami.
Niektóre kremy przeciwsłoneczne i balsamy do
ciała zawierająoleje.
· Unikaj wszelkiego narażania na bezpośrednie
działanie źródełciepła i kontakt z rozgrzanymi
powierzchniami.
· Transpor tuj deskęw dołączonej do niej torbie.
· Uszkodzone części natychmiast zastąp nowymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi.
Spółka IIC - INTERSPORT International Corpora-
tion GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za wszelkie szkody spowodowane nieprawidło -
wym użytkowaniem lub niewłaściwąkonserwacją
tego produktu.

19
EN
NL
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
HU
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
CS
CESKY
VAROVÁNÍ
· Na plavidle neprovádějte žádné konstrukční
změny, protože by mohly nepříznivěovlivnit
bezpečnost.
· Pozor na riziko vážného úrazu nebo smrti uto-
nutím.
· Pádlové sporty mohou být velmi nebezpečné a
fyzicky náročné.
· Uživatel tohoto výrobku bere na vědomí, chápe a
přijímá rizika spojená s pádlovými sporty.
· Uživatel tohoto výrobku uznává svou povinnost
získat vědomosti a zkušenosti potřebné k na-
vigaci ve voděa dodržovat příslušné předpisy,
protože bezpečnost na voděje také výsledkem
interakce mezi uživatelem, výrobkem a stavem
vody.
Při používání tohoto výrobku dodržujte následu-
jící standardní bezpečnostní pravidla a zásady
bezpečného provozu:
Vždy používejte schválené osobní vztlako-
vé prostředky.
· Tento výrobek není plovací pomůcka ani vztlako-
vý prostředek, nechrání před utonutím.
· Nerovnoměrné rozložení zátěže může vést k
převrácení výrobku.
· Je-li třeba, používejte helmu.
· Board nepoužívejte pod vlivem drog nebo alko -
holu.
· Nechoďte pádlovat sami.
· Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí.
· Tento výrobek není hračka!
· Oblékejte se přiměřeněk povětrnostním podmín-
kám a vodnímu prostředí – studená voda a chlad-
né počasí mohou vést k podchlazení.
Dávejte pozor na přírodní podmínky, jako
jsou větry a proudy směřující od pobřeží.
· Ověřte si předpověď počasí a seznamte se s po -
větrnostními podmínkami.
· Předem si prohlédněte místo, kde chcete pádlo-
vat, kvůli případným skaliskům, molům, dírám a
dalším nebezpečným podmínkám.
· Nepřeceňujte své schopnosti, buďte si vědomi
svých limitů.
· Obeznamte se s bezpečnými hladinami vody v
řece, změnami spojenými s přílivem a odlivem,
proudy a překážkami ve voděa nad vodou.
· Nepádlujte při povodních.
· Před každým použitím zkontrolujte své vybavení
ohledněpřípadného opotřebení, trhlin, prasklin
nebo závad. Objevíte-li jakékoli poškození, pře-
staňte výrobek používat.
· Pozor na snížení tlaku v boardu. Vždy zkontro -
lujte, že je v boardu dostatek vzduchu, ventil je
pevněutažený a čepička ventilu je zavřená, aby
se dovnitřnedostaly nečistoty a písek.
· Pozor na ostré a špiča-
té předměty – mohou
board poškodit. Dbejte
na to, aby se nedostaly
do blízkosti výrobku.
· Je-li třeba, přivažte
pádlo na šňůru.
· Při použití šňůry se může stát, že budete hoze -
ni proti boardu, pokud nad ním ztratíte kontrolu.
Dbejte na to, aby se vám šňůra neomotala ko-
lem těla.
· Před každou vyjížďkou někoho informujte.
· Vždy s sebou mějte prostředek umožňující vaši
identifikaci.
· Doporučovaný tlak: viz přední strana.
· Přehuštění výrobku může vést k nadměrnému
tlaku a poškození boardu.
PÉČEA ÚDRŽBA:
· DůkladněSUP opláchněte sladkou vodou a jem-
ným mýdlem, je-li třeba.
· Zajistěte, aby všechny díly výrobku SUP byly
zcela suché; to platí zejména v případech, kdy
byly používány ve slané vodě, a po znečištění
olejem.
· Uchovávejte v dodaném vaku uloženém na
chladném, suchém, tmavém místě.
· Zabraňte zbytečnému vystavení slunečnímu zá-
ření a vzduchu.
· Zabraňte kontaktu s oleji a mastnotami. Některé
opalovací krémy a mléka obsahují oleje.
· Zabraňte vystavení přímým zdrojům žáru a kon-
taktu s horkými povrchy.
· Přepravujte board v dodaném vaku.
· Poškozené části musí být okamžitěnahrazeny
originálními náhradními díly.
IIC - INTERSPORT International Corporation
GmbH nenese odpovědnost za žádné poškození
způsobené nesprávným používáním či údržbou
výrobku.

EN
NL
CS
HR
FR
DA
SK
SR
ES
RU
SL
RO
DE
NO
BS
SV
FI
UK
BG
IT
PL
EL
TR
AR
ID
HU
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
· Nem módosítsa szerkezetileg a hajtóművön,
mert ez befolyásolhatja a biztonságot.
· Nagy a kockázata a súlyos sérülésnek vagy ful -
ladás általi halálnak.
· Az evezős sportok nagyon veszélyesek és fizika-
ilag kimerítőek lehetnek.
· A termék felhasználója tudomásul veszi, érti és
számításba veszi az evezős sportokból eredő
veszélyeket.
· A termék használója elismeri kötelezettségét
arra vonatkozóan, hogy a vízben szükséges
tájékozódáshoz szükséges ismereteket és kész-
ségeket megszerzi, és elolvassa a szükséges
szabályozásokat, mivel a vízen való biztonság a
használó, a termék és a vízzel kapcsolatos felté-
telek eredménye.
A termék használata során mindig tartsa be az
alábbi biztonsági szabályokat és a biztonságos
kezelés követelményeit.
Mindig viseljen jóváhagyott személyes
mentőfelszerelést.
· Ez a termék nem úszó segédeszköz vagy mentő-
felszerelés, nem véd a fulladástól.
· Ha a súly nincs egyenletesen elosztva, a termék
felborulhat.
· Adott esetben viseljen sisakot.
· Ne használja a deszkát alkoholos vagy kábító -
szeres befolyásoltság alatt.
· Ne evezzen egyedül.
· Tartsa a gyermekeket távol a terméktől.
· Ez a termék nem játék!
· Öltözzön az időjárásnak és a tengeri körülmé-
nyeknek megfelelően: a hideg víz és a hideg
időjárás hipotermiát okozhat.
Ügyeljen a természeti feltételekre, pl. a part
felőli szélre és áramlatra.
· Ellenőrizze az időjárási előrejelzést, és értse az
időjárási körülményeket.
· Előzőleg ellenőrizze a használni kívánt vízterü-
letet, nincsenek-e ott sziklák, mólók, hasadékok
vagy egyéb veszélyes körülmény.
· Ne értékelje túl evezőképességét, legyen tuda -
tában korlátainak.
· Legyen tisztában a biztonságos folyóvíz szinttel,
az árapállyal, az áramlatokkal és a víz alatti és
víz feletti akadályokkal.
· Ne evezzen árvízi körülmények között.
· A felszerelését minden használat előtt ellenőriz-
ze, nincs-e szakadás, szivárgás vagy meghibá-
sodás. Ne használja a terméket, ha bármilyen
sérülést talál.
· Vigyázzon, nehogy a deszkában csökkenjen a
nyomás. Mindig ellenőrizze, hogy van-e elég le-
vegőa deszkában, a szelep erősen be van csa -
varva, és a szelepsapka le van zárva, hogy meg-
előzze a szennyeződés vagy homok bejutását.
· Vigyázzon, nehogy éles vagy hegyes tárgyak
sérülést okozhassanak a deszkában. Az ilyen
tárgyakat tartsa távol.
·· Adott esetben kössön egy leash-t az evezőre.
· Ha leash-t használ, nekiütődhet a deszkának, ha
elveszti az uralmat felette. Győződjön meg róla,
hogy a leash nem tekeredett a testére.
· Valakit mindig tájékoztasson róla, ha evezős ki -
rándulásra megy.
· Mindig hordjon magánál személyi azonosságot
igazoló dokumentumot.
· Az ajánlott nyomás: ld. az elsőoldalt.
· Ha a terméket túlpumpálja, az túlfeszültséghez
vezet, ami károsíthatja a deszkát.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
· Öblítse le a supot gondosan édesvízzel és enyhe
szappannal, ha szükséges.
· Ügyeljen, hogy a SUP valamennyi része teljesen
megszáradjon sós vízben történőhasználat vagy
olajjal való szennyeződés után.
· Hűvös, száraz helyen tárolja a mellékelt táská-
ban, sötétben.
· Ne tegye ki feleslegesen napsütésnek és le -
vegőnek.
· Tartsa távol olajoktól és zsíroktól. Néhány naptej
és krém olajat tartalmaz.
· Ne tegye ki közvetlen hőforrásnak, és ne érint-
kezzen forró felülettel.
· A deszkát a mellékelt táskában szállítsa.
· A sérült alkatrészeket eredeti pótalkatrésszel
pótolni kell.
Az IIC - INTERSPORT International Corporation
GmbH nem felelős semmiféle olyan kárért, amit
a termék helytelen használata vagy karbantartá-
sa okoz.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Jamara
Jamara Smile 460457 instruction manual

Hoffmann Automaten
Hoffmann Automaten 3381205 Assembly manual

Eurotramp
Eurotramp 40000 Use, Maintenance and Assembly Instructions

Salewa
Salewa ALPINIST ALUMINIUM STEP-IN Instructions for use

Flexifoil
Flexifoil SKYTIGER Series instructions

MOB
MOB MO6922 user manual