Fisher-Price R3142 User manual

Please read this manual and save it with
Please read this manual and save it with
•
•
your original sales receipt.
your original sales receipt.
Tools needed for assembly: two assembly
Tools needed for assembly: two assembly
•
•
wrenches (included) and a Phillips
wrenches (included) and a Phillips
Screwdriver (not included).
Screwdriver (not included).
Use only with a Power Wheels
Use only with a Power Wheels
•
•
®
®
12 Volt
12 Volt
Lead-Acid Rechargeable Battery and
Lead-Acid Rechargeable Battery and
a Power Wheels
a Power Wheels
®
®
12 Volt Charger
12 Volt Charger
(both included).
(both included).
Leer este manual y guardarlo con el
Leer este manual y guardarlo con el
•
•
comprobante de venta original.
comprobante de venta original.
Herramientas necesarias para el montaje:
Herramientas necesarias para el montaje:
•
•
dos llaves (incluidas) y destornillador de
dos llaves (incluidas) y destornillador de
estrella (no incluido).
estrella (no incluido).
Usar solo con una batería de ácido-plomo
Usar solo con una batería de ácido-plomo
•
•
recargable Power Wheels de 12V y un
recargable Power Wheels de 12V y un
cargador Power Wheels de 12V
cargador Power Wheels de 12V
(ambos incluidos).
(ambos incluidos).
Lire le présent guide et le garder avec le
Lire le présent guide et le garder avec le
•
•
reçu de caisse original.
reçu de caisse original.
Outils nécessaires pour l'assemblage :
Outils nécessaires pour l'assemblage :
•
•
deux clés d'assemblage (fournies) et un
deux clés d'assemblage (fournies) et un
tournevis cruciforme (non fourni).
tournevis cruciforme (non fourni).
Utiliser seulement avec une batterie au
Utiliser seulement avec une batterie au
•
•
plomb rechargeable Power Wheels de
plomb rechargeable Power Wheels de
12 V et un chargeur Power Wheels de
12 V et un chargeur Power Wheels de
12 V (fournis tous les deux).
12 V (fournis tous les deux).
Owner’s Manual with
Owner’s Manual with
Assembly Instructions
Assembly Instructions
For Model R3142
For Model R3142
Manual del usuario con
Manual del usuario con
instrucciones de montaje
instrucciones de montaje
Para el modelo R3142
Para el modelo R3142
Guide de l’utilisateur,
Guide de l’utilisateur,
incluant les instructions
incluant les instructions
pour l’assemblage
pour l’assemblage
Pour le modèle R3142
Pour le modèle R3142

2R3142pr-0720
Your new vehicle requires adult assembly.•Please set aside at least 30 minutes
for assembly.
You must charge your battery for 18 - 30 hours•before you use your vehicle for the first time.
We recommend that you start charging your
battery before beginning assembly. Please see
Battery Charging beginning on page 8 for
detailed instructions.
Read this manual carefully for important safety•information and operating instructions before
using your vehicle. Keep this manual for future
reference as it contains important information.
Avoid inclines. This vehicle is appropriate for•use on generally level rough terrain including
hard surfaces, wet and dry grass, ruts, gravel,
mulch and mud, by children 3 years of age
and older.
This vehicle has been pre-set so it will only•operate in low speed. See the instructions on
page 28 for high speed hookup information.
Use this vehicle• ONLY outdoors. Most interior
flooring can be damaged by riding this vehicle
indoors. Fisher-Price®will not be responsible
for damage to the floor if the vehicle is
used indoors.
To prevent damaging the motors and gears,•teach your child to stop the vehicle before
switching direction. Do not tow anything
behind the vehicle or overload it. Do not
exceed the maximum weight capacity of
29,5 kg (65 lbs).
If you have any questions about your•Power Wheels®vehicle, please contact
Consumer Relations:
In Canada, Mattel Canada Inc., 6155 Freemont
Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2;
1-800-348-0751.
In Great Britain, please telephone 01628 500303.
In México and Puerto Rico: Importado
y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601,
Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020,
México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3, Tels.:
59-05-51-00 Ext. 5206 or 01-800-463-59-89
or call 1-800-348-0751 in the U.S.A.
In Australia, please call 1300 135 312, or write
to: Mattel Australia Pty. Limited, 658 Church
Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121.
Este vehículo requiere montaje por un adulto.•El montaje se demora aproximadamente
30 minutos.
Cargar la batería por 18 a 30 horas• antes de usar
el vehículo por primera vez. Se recomienda
empezar a cargar la batería antes de empezar
con el montaje. Consultar Cargar la batería en
la página 8 para mayores detalles.
Leer detenidamente este manual antes de•usar el vehículo, ya que incluye información
de seguridad de importancia e instrucciones
de uso. Guardar este manual para futura
referencia, ya que contiene información de
importancia acerca de este producto.
Evitar pendientes. Este vehículo se puede usar•en superficies rígidas niveladas, incluyendo
superficies duras, césped seco y mojado,
surcos, grava, pajote y lodo, por niños de
3 años en adelante.
Por motivos de seguridad, el vehículo fue•preestablecido para que sólo funcione
a velocidad lenta. Consultar la página 28
para mayores detalles sobre el conector
de velocidad rápida.
Usar este vehículo• SÓLO al aire libre. La mayoría
de pisos interiores se puede dañar si se usa el
vehículo bajo techo. Fisher-Price no se hace
responsable de daños a pisos si el vehículo
se usa bajo techo.
Para evitar daños a los motores y cambios,•enseñarle al niño a hacer alto antes de cambiar
de dirección. No remolcar nada ni sobrecargar
el vehículo. No sobrepasar el peso máximo
de 29,5 kg.
Si tiene alguna pregunta sobre su vehículo•Power Wheels, póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente:
En México y Puerto Rico, escriba a: Mattel de
México,
S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579,
Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación
Tlalpan,
C.P. 14020, México, D.F. R.F.C.
MME-920701-NB3,
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206
ó 01-800-463-59-89, o llame al 1-800-348-0751
en los E.U.A.
IMPORTANT INFORMATION INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Ce véhicule doit être assemblé par un adulte.• L'assemblage devrait prendre au moins
30 minutes.
La batterie neuve doit être chargée pendant•18 à 30 heures avant d'utiliser le véhicule
pour la première fois. Il est recommandé
de commencer à charger la batterie avant
d'assembler le véhicule. Se référer à la section
«Installation de la batterie» à la page 8 pour
obtenir des instructions détaillées.
Lire attentivement le présent guide pour obtenir•des renseignements importants sur la sécurité
ainsi que des instructions concernant l'utilisation
du véhicule. Conserver ce mode d'emploi pour
s'y référer en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
Éviter les pentes. Ce véhicule est conçu pour•les enfants de 3 ans et plus, et peut être utilisé
sur des terrains accidentés plutôt plats dont
les surfaces dures, le gazon mouillé ou sec,
les crevasses, le gravier et la boue.
Le véhicule a été réglé en usine pour ne•fonctionner qu'à vitesse réduite. Pour utiliser
le véhicule à vitesse élevée, se référer aux
instructions à la page 28.
Utiliser le véhicule à l'extérieur• SEULEMENT.
Ce véhicule pourrait endommager la plupart
des revêtements de plancher. Fisher-Price ne
peut être tenue responsable des dommages
causés aux planchers si le véhicule a été utilisé
à l'intérieur.
Pour éviter d'endommager le moteur et les• engrenages, apprendre à l'enfant à arrêter le
véhicule avant de passer de la marche avant
à la marche arrière et vice-versa. Ne pas
surcharger le véhicule ou l'utiliser pour
remorquer des objets. Ne pas dépasser la
charge maximale de 29,5 kg (65 lb).
Pour toute question concernant ce véhicule•Power Wheels, s'adresser au service à la clientèle.
Au Canada : Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga (Ontario) L5R 3W2; 1-800-348-0751.

3R3142pr-0720
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
ELECTRICAL HAZARD PELIGRO ELÉCTRICO
DANGERS LIÉS À L'ÉLECTRICITÉ
Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery retainer.•PREVENT FIRE• - Never modify the electrical system. Alterations could cause a re resulting in serious injury and could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a re or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels®components in products other than Power Wheels®vehicles could cause overheating, re or explosion.
The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery•could result in serious injury.
Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the electricity•involved in charging the battery.
Read the safety instructions on the battery.•Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage or•excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
HOT• motors. Handle carefully.
La batería se puede caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el sujetador de la batería.•EVITAR INCENDIOS• - Nunca modicar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez, pueden resultar en lesiones
graves y arruinar el sistema eléctrico.
- El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando como resultado graves lesiones.
- El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en sobrecalentamiento, incendio o explosión.
Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llega•a caer una batería podría causar lesiones graves.
Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salir•lesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.
Leer las instrucciones de seguridad en la batería.•Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para vericar que no tengan daños ni estén•gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado
la pieza dañada.
Motores• CALIENTES. Tener precaución.
La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser le dispositif de retenue de la batterie.•POUR PRÉVENIR LES INCENDIES• - Ne jamais modier le système électrique. Des modications pourraient provoquer un incendie causant des blessures graves
et abîmer le système électrique.
- L'utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur peut provoquer un incendie ou une explosion et causer des
blessures graves.
- L'utilisation de composantes Power Wheels® dans des produits d'autres marques pourrait causer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. Elle est lourde et contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Elle peut•causer des blessures graves si elle tombe par terre.
Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. La batterie doit être chargée uniquement par un adulte. L'électricité nécessaire•pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
Lire les mises en garde imprimées sur la batterie.•Avant de charger la batterie, toujours vérier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des•pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d'utiliser le chargeur ou la batterie.
Le moteur devient• CHAUD. Le manipuler avec précaution.
DANGER PELIGRO DANGER
To reduce the risk of re or electric shock, carefully follow these instructions. To prevent electric shock, do not immerse in water;•wipe clean with a damp cloth.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, seguir cuidadosamente estas instrucciones. Para evitar descargas•eléctricas, no sumergir el producto; limpiarlo con un paño húmedo.
An de réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, suivre attentivement les directives suivantes. An de prévenir les chocs•électriques, ne pas immerger le produit dans l'eau; le nettoyer avec un linge humide.

4R3142pr-0720
RIDING HAZARD PELIGRO AL CONDUCIR
DANGERS LIÉS À LA CONDUITE
Prevent Injuries and Deaths• Direct Adult Supervision Required.•Never Ride at Night.•Keep Children Within Safe Riding Areas.• Riding areas must be:
- Away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings
- Generally level to prevent tip overs
- Away from steps, steep inclines, cars, roads and alleys.
Riding Rules• Make sure children know and follow these rules for safe driving and riding.
- Always sit on the seat.
- Always wear shoes.
- Only 1 (one) rider at a time.
Evitar lesiones y la muerte• Se requiere la supervisión directa de un adulto•No usar el vehículo en la oscuridad.•Mantener a los niños en áreas de juego seguras.• Se recomienda que las áreas de juego estén:
- Lejos de piscinas y otras áreas con agua para evitar accidentes
- Niveladas para evitar que el vehículo se voltee
- Lejos de escalones, pendientes, autos, calles y callejones.
Reglas para conducir• Cerciorarse de que los niños sepan y sigan estas normas para conducir de manera segura:
- Siempre sentarse en el asiento.
- Siempre calzar zapatos.
- Un solo conductor a la vez.
Pour prévenir les blessures et la mort :• N'utiliser que sous la surveillance d'un adulte.•Ne jamais utiliser le produit la nuit.•Toujours limiter les enfants à des endroits où ils peuvent utiliser le véhicule en toute sécurité.• Ces endroits doivent être :
- Éloignés de piscines et d'autres étendues d'eau pour éviter tout risque de noyade;
- Assez plats pour éviter que le véhicule ne bascule;
- Éloignés des escaliers, des pentes abruptes, des véhicules, des routes et des allées.
Règles de conduite• S'assurer que l'enfant connaît et suit les règles de conduite suivantes :
- Toujours être assis sur le siège.
- Toujours porter des chaussures.
- Ne jamais laisser monter plus d'un (1) enfant à la fois.
CAUTION PRECAUCIÓN ATTENTION
Use the charger in dry locations only.•
Utilizar el cargador en lugares secos únicamente.•
Utiliser le chargeur dans un endroit sec seulement.•
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT

5R3142pr-0720
If you experience a problem with this product, or are missing a part, please contact Consumer Relations.•Please identify all parts before assembly and save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.•Some parts were placed under the seat for shipment. Press the tab under the back of the seat and lift to access the battery compartment.•Metal parts have been coated with a lubricant to protect them during shipment. Wipe all metal parts with a paper towel to remove any excess lubricant.•
Si llega a tener problemas con este producto, o si falta alguna pieza, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de Power Wheels.•Identifique todas las piezas antes del montaje y guarde todo el material de embalaje hasta que el montaje esté completo, para asegurar que no se•deseche ninguna pieza.
Algunas piezas fueron guardadas abajo del asiento para el envío. Presionar la lengüeta debajo del dorso del asiento y levantarla para lograr acceso al•compartimiento de la batería.
Las piezas de metal fueron cubiertas con un lubricante para protegerlas durante el envío. Limpiar todas las piezas de metal con un papel toalla para•quitar el exceso de lubricante.
En cas de problème avec ce véhicule ou s'il manque une pièce, communiquer avec le service à la clientèle.•Ne pas jeter l'emballage avant d'avoir terminé l'assemblage pour s'assurer qu'aucune pièce n'est jetée par erreur.•Certaines pièces ont été placées sous le siège pour l'expédition. Appuyer sur la patte sous l'arrière du siège et le soulever pour accéder au compartiment•de la batterie.
Les pièces métalliques sont enduites d'un lubrifiant qui les protège pendant le transport. Les essuyer avec un essuie-tout pour enlever le surplus•de lubrifiant.
Vehicle
Vehículo
Véhicule
2 Front Wheels
2 ruedas delanteras
2 roues avant
PARTS PIEZAS PIÈCES
Steering Column Cap
Tapa de la columna de mando
Capuchon de colonne de direction
Brush Guard
Protector
Grille de protection
Plate
Placa
Plaquette
Handlebar
Manubrio
Guidon
Seat
Asiento
Siège
2 Rear Wheels
2 ruedas traseras
2 roues arrière
2 Rear Wheel Drivers
2 brocas de rueda trasera
2 organes moteur de roue arrière
Front Clip
Sujetador delantero
Garniture frontale

6R3142pr-0720
Fasteners Shown Actual Size
Los sujetadores se muestran a tamaño real
Éléments de fixation de dimensions réelles
#8 x 1,9 cm Screw – 4
Tornillo n° 8 x 1,9 cm – 4
Vis n° 8 de 1,9 cm – 4
#8 x 5,1 cm Screw – 2
Tornillo n° 8 x 5,1 cm – 2
Vis n° 8 de 5,1 cm – 2
1,1 cm Washer – 2
Arandela de 1,1 cm – 2
Rondelle de 1,1 cm – 2
For your convenience, we included extra fasteners!
Note: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Para su conveniencia, se han incluido sujetadores adicionales.
Nota: Apretar y aflojar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Pour plus de commodité, des éléments de fixation supplémentaires sont fournis.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
12 Volt Battery
Batería de 12V
Batterie de 12 V
12 Volt Charger
Cargador de 12V
Chargeur de 12 V
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
2 Bushings
2 cojinetes
2 bagues
2 Hand Grips
2 mangos
2 poignées
4 Hubcaps
4 tapones
4 chapeaux de moyeu
4 Wheel Covers
4 cubiertas de rueda
4 enjoliveurs
Part Not Shown: Label Sheet
Pieza no mostrada: hoja de adhesivos
Non illustrée : Feuille d'autocollants
Wrench – 2
Llave – 2
2 clés
1 cm -16 Hex Nut – 4
Tuerca ciega 16 de 1 cm – 4
Écrou hexagonal 16 de 1 cm – 4

7R3142pr-0720
PARTS PICTURE ILUSTRACIÓN DE PIEZAS ILLUSTRATION DES PIÈCES
Note: Some parts shown are assembled on both sides of the vehicle.
Nota: Algunas de las piezas se montan en ambos lados del vehículo.
Remarque : Certaines pièces illustrées devront être assemblées de chaque côté du véhicule.

8R3142pr-0720
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
ELECTRICAL HAZARD PELIGRO ELÉCTRICO
DANGERS LIÉS À L'ÉLECTRICITÉ
Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery retainer.•PREVENT FIRE• - Never modify the electrical system. Alterations could cause a re resulting in serious injury and could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a re or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels®components in products other than Power Wheels®vehicles could cause overheating, re or explosion.
The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery•could result in serious injury.
Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the electricity•involved in charging the battery.
Read the safety instructions on the battery.•Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage or•excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
La batería se puede caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el sujetador de la batería.•EVITAR INCENDIOS• - Nunca modicar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez, pueden resultar en lesiones
graves y arruinar el sistema eléctrico.
- El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando como resultado graves lesiones.
- El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en sobrecalentamiento, incendio o explosión.
Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llega•a caer una batería podría causar lesiones graves.
Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salir•lesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.
Leer las instrucciones de seguridad en la batería.•Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para vericar que no tengan daños ni estén•gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado
la pieza dañada.
La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser le dispositif de retenue de la batterie.•POUR PRÉVENIR LES INCENDIES• - Ne jamais modier le système électrique. Des modications pourraient provoquer un incendie causant des blessures graves
et abîmer le système électrique.
- L'utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur peut provoquer un incendie ou une explosion et causer des
blessures graves.
- L'utilisation de composantes Power Wheels® dans des produits d'autres marques pourrait causer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. Elle est lourde et contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Elle peut•causer des blessures graves si elle tombe par terre.
Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. La batterie doit être chargée uniquement par un adulte. L'électricité nécessaire•pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.
Lire les mises en garde imprimées sur la batterie.•Avant de charger la batterie, toujours vérier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des•pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d'utiliser le chargeur ou la batterie.
CAUTION PRECAUCIÓN ATTENTION
Use the charger in dry locations only.•
Utilizar el cargador en lugares secos únicamente.•
Utiliser le chargeur dans un endroit sec seulement.•
BATTERY CHARGING CARGAR LA BATERÍA CHARGE DE LA BATTERIE

9R3142pr-0720
About Thermal Fuses
Your Power Wheels®12 volt battery is equipped
with a built-in thermal fuse. The thermal fuse is
a self-resetting safety device which automatically
“trips” and shuts down operation of the vehicle
if the vehicle is overloaded or the driving conditions
too severe. Once a fuse has "tripped", remove
your foot from the pedal and wait approximately
25 seconds before operating the vehicle again.
To avoid repeated automatic shut-downs,
do not overload the vehicle by exceeding the
29,5 kg (65 lbs) maximum weight capacity or by
towing anything behind the vehicle. Avoid severe
driving conditions, such as driving up slopes or
running into fixed objects, which can cause the
wheels to stop spinning while power is still being
supplied to the motors and make sure your child
stops the vehicle before switching direction.
If a thermal fuse in a battery continually trips
under normal driving conditions, please contact
Consumer Relations.
Important Notes
Your new battery must be charged for at least•18 hours before you use it in your vehicle for
the first time.
We recommend that you start charging your•battery before beginning assembly of your
new vehicle.
The battery must be upright while charging.•The charger is not a toy.•Do not short circuit the battery.•You do not need to remove the battery from•your vehicle to recharge it.
Before charging the battery, examine the battery• case for cracks and other damage which may
cause sulfuric acid (electrolyte) to leak during
the charging process. If damage is detected, do
not charge the battery or use it in your vehicle.
Battery acid is very corrosive and can cause
severe damage to surfaces it contacts.
Do not charge the battery on a surface (such as•a kitchen counter top) which could be damaged
by the acid contained inside the battery. Take
precautions to protect the surface on which
you charge your battery.
Use only a Power Wheels• ®12 volt charger with
(input 230/240 VAC, 60 Hz with an output of
12 VDC, 1200 mA) to charge your Power Wheels®
12 volt battery.
Adults Note: Regularly examine the charger for
damage to the cord, plug, housing or other parts
that may result in the risk of fire, electric shock
or injury. In the event of any damage, do not use
the charger until the damage has been properly
repaired. Please contact Consumer Relations.
If your battery is old and will not accept a charge,• do not leave it in the vehicle. Always remove
a dead battery from the vehicle.
Fusibles térmicos
La batería Power Wheels de 12V incluye
un fusible térmico. El fusible térmico es un
dispositivo de seguridad que se restablece por
sí solo y automáticamente bloquea y detiene la
operación del vehículo si este está sobrecargado
o si las condiciones de manejo son muy severas.
Después de que un fusible se bloquea, quitar el pie
del pedal y esperar aproximadamente 25 segundos
antes de echar a andar el vehículo otra vez. Para
evitar que se detenga repetidamente el vehículo
de manera automática, no cargar el vehículo en
exceso del peso máximo de 29,5 kg ni remolcar
nada. Evitar condiciones de manejo severas, tales
como subir por pendientes o chocar con objetos
estáticos, lo que puede causar que las ruedas
dejen de girar mientras se sigue transfiriendo
energía a los motores. Asegurarse de que el
niño detenga el vehículo antes de cambiar
de dirección.
Si el fusible térmico de la batería se bloquea
continuamente bajo condiciones de manejo
normales, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de
Power Wheels.
Notas importantes
Una batería nueva se debe cargar durante por• lo menos 18 horas antes de usar el vehículo
por primera vez.
Se recomienda empezar a cargar la batería•antes de empezar el montaje del vehículo.
La batería debe estar en posición vertical•durante el proceso de carga.
El cargador no es un juguete.•No provocar cortocircuitos con la batería.•No es necesario sacar la batería del vehículo•para cargarla.
Antes de cargar la batería, verificar que•el compartimiento de la batería no tenga
rajaduras ni daños que pueden hacer que se
derrame ácido sulfúrico (electrolito) durante
el proceso de carga. Si detecta algún daño,
no cargar la batería ni usarla con el vehículo.
El ácido de la batería es sumamente corrosivo
y puede causar daños severos a las superficies
con las que entra en contacto.
No cargar la batería en una superficie (tal como•la encimera de una cocina) que se pueda dañar
con el ácido contenido en la batería. Tomar las
debidas precauciones para proteger la superficie
donde vaya a cargar la batería.
Usar solo un cargador Power Wheels de 12V•(entrada de 230/240 V~, 60 Hz, con una salida
de 12 Vcc, 1200 mA) para cargar la batería
Power Wheels de 12V.
Atención padres: Revisar periódicamente
que el cargador no tenga daños en el cable,
enchufe, compartimiento u otras piezas que
pueden resultar en incendio, descarga eléctrica
o lesiones. En caso de que detecte daños, no
usar el cargador sino hasta que el daño haya
sido reparado. Póngase en contacto con el
departamento de Atención al cliente de
Power Wheels.
Si la batería es vieja y no acepta carga, no dejarla• en el vehículo. Siempre sacar una batería
gastada del vehículo.
Fusibles thermiques
Le véhicule Power Wheels fonctionne avec une
batterie de 12 V munie d'un fusible thermique
intégré. Le fusible thermique est un dispositif
de sécurité à réenclenchement automatique qui
se déclenche et provoque l’arrêt du véhicule si
ce dernier est surchargé ou si les conditions
de conduite sont trop mauvaises. Si le fusible
s'est déclenché, relâcher la pédale et attendre
environ 25 secondes avant d'utiliser le véhicule
de nouveau. Pour éviter les interruptions
automatiques répétées, ne pas dépasser la
charge maximale de 29,5 kg (65 lb) et ne rien
remorquer avec le véhicule. Éviter les mauvaises
conditions de conduite, par exemple, monter des
côtes ou frapper des objets fixes, qui pourraient
faire en sorte que les roues cessent de tourner
pendant que le moteur est en marche. S'assurer
que l'enfant arrête le véhicule avant de changer
de direction.
Si le fusible thermique de la batterie se déclenche
sans arrêt en situation de conduite normale,
communiquer avec le service à la clientèle.
Remarques importantes
Une nouvelle batterie doit avoir été chargée•durant au moins 18 heures avant d'être
utilisée dans le véhicule pour la
première fois.
Il est recommandé de commencer à charger la•batterie avant d'assembler le véhicule.
La batterie doit être debout pendant la charge.•Le chargeur n'est pas un jouet.•Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.•Il n'est pas nécessaire de retirer la batterie du•véhicule pour la recharger.
Avant de charger la batterie, s'assurer que•le boîtier ne comporte pas de fissures ou de
dommages qui laisseraient couler de l'acide
sulfurique (électrolyte) pendant la charge.
En cas de dommages, ne pas charger la batterie
ni l'utiliser dans le véhicule. L'acide de la
batterie est très corrosif et peut endommager
gravement les surfaces avec lesquelles il entre
en contact.
Ne pas charger la batterie sur une surface•(comme un comptoir de cuisine) qui pourrait
être endommagée par l'acide que contient la
batterie. Protéger la surface sur laquelle la
batterie est chargée.
Utiliser seulement un chargeur Power Wheels•de 12 V (avec entrée de 230/240 V c.a., 60 Hz,
et sortie de 12 V c.c., 1200 mA) pour charger la
batterie Power Wheels de 12 V.
Remarque : Examiner régulièrement le chargeur
pour s'assurer que le cordon d'alimentation, la
prise, le boîtier et les autres pièces du produit
ne sont pas endommagés, pour prévenir tout
risque d'incendie, de décharge électrique ou de
blessure. Ne pas utiliser un chargeur endommagé
sans qu'il ait d'abord été correctement réparé.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Si la batterie est vieille et ne peut être chargée,•ne pas la laisser dans le véhicule. Toujours
retirer une batterie usée du véhicule.

10 R3142pr-0720
Plug the charger connector into the battery•
A
.
Plug the charger into a standard wall outlet•
B
.
Notes:
- Use the charger only in a wall outlet. Do not
plug the AC adaptor into a ceiling outlet.
- If power flow to the wall outlet is controlled
by a switch, make sure the switch is “ON”.
Before first-time use, charge the battery for•at least 18 hours. Never charge the battery
longer than 30 hours.
Recharge the battery for at least 14 hours after• each use of your vehicle. Do not charge the
battery longer than 30 hours.
Once the battery is charged, disconnect the•charger connector from the battery. Unplug the
charger from the wall outlet. The battery is now
ready to be installed in your vehicle. Please see
the Battery Installation section on page 19 for
detailed instructions on installing your battery.
If your battery is already installed in your
vehicle, simply re-connect the motor harness
connector to the battery.
Battery
Batería
Batterie
Charger Connector
Conector del cargador
Connecteur du chargeur
A
B
Enchufar el conector del cargador en la•batería
A
.
Enchufar el cargador en un tomacorriente de•pared estándar
B
.
Notas:
- Únicamente usar el cargador en un
tomacorriente de pared. No enchufar
el adaptador de corriente alterna en un
tomacorriente de techo.
- Si el suministro eléctrico al tomacorriente
de pared está controlado por un interruptor,
asegurarse de que el interruptor esté
en ENCENDIDO.
Antes del primer uso, cargar la batería durante•por lo menos 18 horas. No cargar la batería
más de 30 horas.
Cargar la batería durante por lo menos•14 horas después de cada uso del vehículo.
No cargar la batería más de 30 horas.
Después de que la batería esté cargada,•desconectar el conector del cargador de
la batería. Desenchufar el cargador del
tomacorriente de pared. La batería está lista
para instalarse en el vehículo. Consultar la
sección de Colocación de la batería en la
página 19 para mayores detalles sobre cómo
instalar la batería. Si la batería ya está instalada
en el vehículo, simplemente volver a enchufar
el conector del arnés del motor en la batería.
Brancher le connecteur du chargeur sur la•batterie
A
.
Brancher le chargeur sur une prise de courant•standard
B
.
Remarques :
- Brancher le chargeur uniquement sur une
prise murale. Ne pas brancher l'adaptateur
c.a. sur une prise située au plafond.
- Si l'arrivée du courant à la prise murale est
contrôlée par un interrupteur, s'assurer que
celui-ci est à «ON» (marche).
Avant le premier emploi, charger la batterie•pendant au moins 18 heures. Ne jamais
charger la batterie plus de 30 heures.
Après chaque utilisation, charger la batterie•durant au moins 14 heures. Ne jamais charger
la batterie plus de 30 heures.
Une fois la batterie chargée, débrancher•le connecteur du chargeur de la batterie.
Débrancher le chargeur de la prise de courant.
La batterie peut maintenant être installée dans
le véhicule. Se référer à la section «Installation
de la batterie» à la page 19 pour obtenir des
instructions détaillées concernant l'installation
de la batterie. Si la batterie est déjà installée
dans le véhicule, il suffit de rebrancher le
connecteur du câble du moteur à la batterie.

11 R3142pr-0720
Slide a wheel cover,• indented side down, onto
the rear axle.
Locate a rear wheel. Slide the wheel,• indented
side down, onto the rear axle.
Slide a rear wheel driver,• slotted side down,
onto the rear axle. Fit the slots on the rear
wheel driver onto the pegs on the wheel.
Introducir una cubierta,• lado con hendidura
hacia abajo, en el eje trasero.
Localizar una rueda trasera. Introducir una•rueda, lado con hendidura hacia abajo, en el
eje trasero.
Introducir una broca de la rueda trasera,• lado
con ranuras hacia abajo, en el eje trasero.
Ajustar las ranuras de la broca de la rueda
trasera en las clavijas de la rueda.
Glisser un enjoliveur,• le côté creux vers le bas,
sur l'essieu arrière.
Repérer une roue arrière. Glisser la roue,• le côté
creux vers le bas, sur l'essieu arrière.
Glisser un organe moteur,• le côté rainuré vers
le bas, sur l'essieu arrière. Placer les rainures
de l'organe moteur sur les saillies de la roue.
Rear Wheel Driver
(Slotted Side Down)
Broca de la rueda trasera
(lado con ranuras hacia abajo)
Organe moteur de roue arrière
(côté rainuré vers le bas)
Wheel Cover
(Indented Side Down)
Cubierta de rueda
(lado con hendidura hacia abajo)
Enjoliveur
(côté creux vers le bas)
Rear Wheel
(Indented Side Down)
Rueda trasera
(lado con hendidura hacia abajo)
Roue arrière
(côté creux vers le bas)
2
Fit a 1 cm -16 hex nut onto one end of the rear•axle. Hand tighten the hex nut to hold in place.
Ajustar una tuerca ciega 16 de 1 cm en un• extremo del eje trasero. Apretar manualmente
la tuerca ciega para ajustarla en su lugar.
Fixer un écrou hexagonal 16 de 1 cm à une•extrémité de l'essieu arrière. Serrer l'écrou
hexagonal à la main.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
1 cm -16 Hex Nut
Tuerca ciega 16 de 1 cm
Écrou hexagonal 16 de 1 cm
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Children can be harmed by small•parts, sharp edges and sharp points
in the vehicle's unassembled state,
or by electrical items. Care should
be taken in unpacking and assembly
of the vehicle. Children should not
handle parts, including the battery,
or help in assembly of the vehicle.
Los niños se pueden lastimar•con las piezas pequeñas y con
los bordes y puntas losas de las
piezas individuales del vehículo
desmontado, así como con piezas
eléctricas. Tomar las debidas
precauciones al sacar las piezas
del vehículo y al montar el mismo.
No permitir que los niños toquen
ninguna pieza, incluyendo la batería,
ni que ayuden con el montaje
del vehículo.
Les petites pièces et les bords•tranchants ou les extrémités
pointues du véhicule non assemblé,
ou encore les pièces électriques,
peuvent blesser les enfants.
Déballer et assembler le véhicule
soigneusement. Ne pas laisser les
enfants manipuler les pièces ou la
batterie ni aider à l'assemblage
du véhicule.
1

12 R3142pr-0720
3
Position the vehicle upside down.•Slide the rear axle assembly through the hole•in the back end of the vehicle, as shown. Make
sure the rear wheel driver fits into the pins in
the motor assembly inside the vehicle.
Poner el vehículo al revés.•Introducir la unidad del eje trasero en el orificio•de la parte de atrás del vehículo, tal como se
muestra. Asegurarse de que la broca de la
rueda trasera se ajuste en las clavijas de la
unidad del motor, dentro del vehículo.
Mettre le véhicule à l'envers.•Glisser l'essieu arrière dans l'ouverture située•à l'arrière du véhicule, comme illustré. S'assurer
que l'organe moteur de roue arrière repose sur
les tiges du boîtier du moteur.
Rear Axle
Assembly
Unidad del
eje trasero
Essieu arrière
Motor Assembly
Unidad del motor
Boîtier du moteur
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
Slide a rear wheel driver,• slotted side out, onto
the rear axle. Make sure the rear wheel driver
fits into the pins in the motor assembly inside
the vehicle.
Locate the other rear wheel. Slide the wheel,•flat side first, onto the rear axle. Make sure the
slots on the rear wheel driver fit onto the pegs
on the wheel.
Slide a wheel cover,• indented side out, onto
the rear axle.
Introducir una broca de la rueda trasera,• lado
con ranuras hacia afuera, en el eje trasero.
Asegurarse de que la broca de la rueda trasera
se ajuste en las clavijas de la unidad del motor,
dentro del vehículo.
Localizar la otra rueda trasera. Introducir una• rueda, lado plano primero, en el eje trasero.
Asegurarse de que las ranuras de la broca de
la rueda trasera se ajusten en las clavijas de
la rueda.
Introducir una cubierta,• lado con hendidura
hacia afuera, en el eje trasero.
Glisser un organe moteur,• le côté rainuré vers
l'extérieur, sur l'essieu arrière. S'assurer que
l'organe moteur de roue arrière repose sur les
tiges du boîtier du moteur.
Repérer l'autre roue arrière. Glisser la roue,•le côté plat d'abord, sur l'essieu arrière.
S'assurer que les rainures de l'organe moteur
sont placées sur les saillies de la roue.
Glisser un enjoliveur,• le côté creux vers
l'extérieur, sur l'essieu arrière.
Rear Wheel
(Pegged Side First)
Rueda trasera
(lado con clavija primero)
Roue arrière
(côté saillant d'abord)
Rear Wheel Driver
(Slotted Side Out)
Broca de la
rueda trasera
(lado con ranuras
hacia afuera)
Organe moteur de
roue arrière
(côté rainuré vers
l'extérieur)
Wheel Cover
(Indented Side Out)
Cubierta de rueda
(lado con hendidura
hacia afuera)
Enjoliveur
(côté creux vers
l'extérieur)
Fit a 1 cm -16 hex nut onto the end of the rear•wheel assembly.
Completely tighten the hex nuts on• both sides
of the rear wheel assembly with the wrench.
Hint: An extra wrench has been provided to hold
the hex nut on one side of the rear axle while
tightening the hex nut on the other side.
Ajustar una tuerca ciega 16 de 1 cm en el•extremo de la unidad de las ruedas traseras.
Apretar con una llave las tuercas ciegas en• ambos
lados de la unidad de las ruedas traseras.
Atención: Se incluye una llave adicional para
sujetar la tuerca ciega de un lado del eje trasero
mientras aprieta la tuerca ciega del otro lado.
Fixer un écrou hexagonal 16 de 1 cm à l'extrémité•de la roue arrière.
Avec la clé, serrer à fond l'écrou hexagonal• situé sur chaque côté des roues arrière.
Remarque : Une clé supplémentaire est incluse.
Elle permet de retenir en place l'écrou hexagonal
d'un côté de l'essieu arrière et de serrer l'écrou
hexagonal de l'autre côté.
Wrench
Llave
Clé
1 cm -16 Hex Nut
Tuerca ciega 16 de 1 cm
Écrou hexagonal 16 de 1 cm
Motor Assembly
Unidad del motor
Boîtier du moteur
4
5

13 R3142pr-0720
Lift the front end of the vehicle up slightly.•Check to be sure the steering column fits
through the hole in the steering linkage.
Lower the front end of the vehicle.
Levantar ligeramente el frente del vehículo.•Verificar que la columna de mando se ajuste
en el orificio de la conexión de mando.
Bajar el extremo delantero del vehículo.
Soulever légèrement la partie avant du véhicule.• S'assurer que la colonne de direction passe
dans le trou de la tringlerie de direction.
Baisser le devant du véhicule.
Steering Column
Columna de mando
Colonne de direction
Connector
Conector
Connecteur
Steering Column
Columna de mando
Colonne de direction
Turn the vehicle upright.•Fit the handlebar steering column down through•the large opening in the front end of the vehicle.
Colocar el vehículo en posición vertical.•Insertar la columna de mando del manubrio• en el orificio grande del extremo delantero
del vehículo.
Remettre le véhicule à l'endroit.•Insérer la colonne de direction du guidon dans•la grande ouverture à l'avant du véhicule.
6
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
7
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
While holding the handlebar in place, carefully•turn the vehicle over.
Again, make sure the end of the steering column•is through the hole in the steering linkage.
Fit the steering column cap onto the end of the•steering column.
Insert a #8 x 1,9 cm screw through the large•opening in the steering column cap and into
the hole in the steering column. Tighten
the screw.
Mientras sujeta el manubrio en su lugar, poner• cuidadosamente el vehículo al revés.
Asegurarse de que el extremo de la columna•de mando esté en el orificio de la conexión
de mando.
Ajustar la tapa de la columna de mando en el•extremo de la columna de mando.
Insertar un tornillo n° 8 x 1,9 cm en el orificio•grande de la tapa de la columna de mando
y en el orificio de la columna de mando.
Apretar el tornillo.
Tout en retenant le guidon, retourner•soigneusement le véhicule.
Une fois de plus, s'assurer que l'extrémité de•la colonne de direction est dans le trou de la
tringlerie de direction.
Fixer le capuchon de colonne de direction sur•l'extrémité de la colonne de direction.
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans la grande• ouverture du capuchon, jusque dans le trou
de la colonne de direction. Serrer la vis.
Steering Column Cap
Tapa de la columna
de mando
Capuchon de colonne
de direction
8

14 R3142pr-0720
Plate
Placa
Plaquette
Slide the plate under the steering column,•as shown.
Insert a #8 x 1,9 cm screw into the plate• and tighten.
Introducir la placa debajo de la columna de•mando, tal como se muestra.
Insertar un tornillo n° 8 x 1,9 cm en la placa•y apretarlo.
Glisser la plaquette sous la colonne de direction,•comme illustré.
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans la plaquette.•Serrer la vis.
9
Slide a 1,1 cm washer onto the front axle.• Slide a bushing,• ring end first, onto the
front axle.
Locate a front wheel. Slide the wheel,• flat side
first, onto the front axle.
Slide a wheel cover,• indented side out, onto
the front axle.
Repeat this procedure on the other side of• the vehicle.
Introducir una arandela de 1,1 cm en el•eje delantero.
Introducir un cojinete,• extremo del aro
primero, en el eje delantero.
Localizar una rueda delantera. Introducir la•rueda, lado plano primero, en el eje delantero.
Introducir una cubierta,• lado con hendidura
hacia afuera, en el eje delantero.
Repetir este procedimiento en el otro lado•del vehículo.
Glisser une rondelle de 1,1 cm sur l'essieu avant.• Glisser une bague,• le côté avec col d'abord,
sur l'essieu avant.
Repérer une roue avant. Glisser la roue,• le côté
plat d'abord, sur l'essieu avant.
Glisser un enjoliveur,• le côté creux vers
l'extérieur, sur l'essieu avant.
Répéter ce procédé de l'autre côté du véhicule.•
Front Axle
Eje delantero
Essieu avant
Washer
Arandela
Rondelle
Bushing
(Ring End First)
Cojinete
(extremo del
aro primero)
Bague
(côté avec col
d'abord)
Front Wheel
(Flat Side First)
Rueda delantera
(lado plano primero)
Roue avant
(côté plat d'abord)
Wheel Cover
(Indented Side Out)
Cubierta de rueda
(lado con hendidura
hacia afuera)
Enjoliveur
(côté creux vers
l'extérieur)
10
Fit a 1 cm -16 hex nut onto each end of the front•axle. Tighten both hex nuts with the wrench.
Ajustar una tuerca ciega 16 de 1 cm en cada•extremo del eje delantero. Apretar ambas
tuercas ciegas con la llave.
Fixer un écrou hexagonal 16 de 1 cm sur chaque•extrémité de l'essieu avant. Serrer les deux
écrous avec la clé.
Wrench
Llave
Clé
1 cm -16 Hex Nut
Tuerca ciega 16 de 1 cm
Écrou hexagonal 16 de 1 cm
SIDE VIEW
VISTA DESDE EL LADO
VUE DE CÔTÉ
11
“Snap”• a hubcap onto the centre of each
wheel cover.
Turn the vehicle upright.•
Ajustar• un tapón en el centro de cada cubierta
de rueda.
Colocar el vehículo en posición vertical.•
Enclencher• un chapeau de moyeu au centre de
chaque enjoliveur.
Remettre le véhicule à l'endroit.•
Hubcaps
Tapones
Chapeaux
de moyeu
Hubcaps
Tapones
Chapeaux
de moyeu
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
12

15 R3142pr-0720
Fit the brush guard onto the front clip.•Insert two #8 x 1,9 cm screws into the• lower
holes in the brush guard and tighten.
Ajustar el protector en el sujetador delantero.•Insertar dos tornillos n° 8 x 1,9 cm en los•orificios inferiores del protector y apretarlos.
Fixer la grille de protection sur la•garniture frontale.
Insérer deux vis n° 8 de 1,9 cm dans les trous•inférieurs de la grille de protection et les serrer.
Brush Guard
Protector
Grille de
protection
14
Fit the front clip onto the front of the vehicle,•as shown.
Hint: The front clip may be factory assembled.
Ajustar el sujetador delantero en el frente del•vehículo, tal como se muestra.
Atención: Quizá el sujetador delantero esté
ensamblado de fábrica.
Fixer la garniture frontale à l'avant du véhicule,•comme illustré.
Remarque : Il est possible que la garniture
frontale soit déjà assemblée.
Front Clip
Sujetador delantero
Garniture frontale
13
FRONT VIEW
VISTA DESDE EL FRENTE
VUE DE L'AVANT
Insert two #8 x 5,1 cm screws into the• upper
holes in the brush guard and tighten.
Insertar dos tornillos n° 8 x 5,1 cm en los•orificios superiores del protector y apretarlos.
Insérer deux vis n° 8 de 5,1 cm dans les trous•supérieurs de la grille de protection et
les serrer.
15

16 R3142pr-0720
Fit both hand grips on the ends of the handlebar.•
Hint: If it is difficult to slide a hand grip onto
the handlebar, moisten the inside of the grip
with water.
Insertar ambos mangos en los extremos•del manubrio.
Atención: Si resulta difícil insertar los mangos
en el manubrio, humedecer el interior de los
mangos con agua.
Glisser une poignée sur chaque extrémité•du guidon.
Remarque : Si les poignées ne glissent pas
facilement sur le guidon, mettre un peu d'eau
sur leur paroi intérieure.
Locate the opening under the drive buttons.•Reach into the opening and pull the high speed•connector out through the opening.
See page 28 for information on high•speed operation.
Localizar la apertura debajo de los botones•para conducir.
Meter la mano en la apertura y jalar el conector•de velocidad rápida, sacándolo por la apertura.
Consultar la página 28 para mayores detalles•sobre el uso de la velocidad rápida.
Repérer l'ouverture sous les boutons de marche.•Passer la main dans l'ouverture et tirer sur le•connecteur haute vitesse.
Se référer à la page 28 pour obtenir des• instructions sur le fonctionnement du
véhicule à vitesse élevée.
Connector
Conector
Connecteur
Drive Buttons
Botones para conducir
Boutons de marche
Hand Grip
Mango
Poignée
Hand Grip
Mango
Poignée
BACK VIEW
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
16
17
Seat
Asiento
Siège
Drive Buttons
Botones para conducir
Boutons de marche
Fit the tab at the front of the seat into the slot•near the drive buttons
A
.
“Snap”• the tab at the back of the seat into the
slot near the rear of the vehicle
B
.
Introducir la lengüeta de la parte delantera del•asiento en la ranura cerca de los botones para
conducir
A
.
Ajustar• la lengüeta de la parte de atrás del
asiento en la ranura cerca de la parte de
atrás del vehículo
B
.
Insérer la languette située sur le devant du siège• dans la fente près des boutons de marche
A
.
Enclencher• la languette située à l'arrière du
siège dans la fente près de l'arrière du
véhicule
B
.
B
A
18

17 R3142pr-0720
DECORATION DECORACIÓN DÉCORATION
Please Note: Your vehicle comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your
primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.
Before applying the labels, wipe the surface of the vehicle with a clean, dry cloth to remove any dust or oils.•Place the labels exactly as shown in the illustrations. For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the vehicle.•After applying a label, rub the label firmly with a clean, dry cloth to make sure the label is adhered to your vehicle. Start at the center of a label,• and smooth towards the outer edges to remove air bubbles.
Nota: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia en español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione la etiqueta de
advertencia en el idioma de su elección.
Antes de pegar las etiquetas, limpiar la superficie del vehículo con un paño limpio y seco para eliminar cualquier suciedad o aceite.•Colocar las etiquetas exactamente como se muestra en las ilustraciones. Para óptimos resultados, evitar despegar y volver a pegar una etiqueta.•Después de pegar una etiqueta, frotar la misma con firmeza con un paño limpio y seco para cerciorarse de que la etiqueta se pegue al vehículo.•Empezar en el centro de la etiqueta y frotar hacia los bordes exteriores para eliminar cualquier burbuja de aire.
Remarque : Ce véhicule comprend des autocollants d'avertissement de rechange qu'il est possible d'apposer sur l'autocollant de langue anglaise collé
à l'usine. Choisir l'autocollant rédigé dans la langue voulue.
Essuyer la surface du véhicule avec un linge propre et sec pour enlever toute trace de saleté ou tout dépôt graisseux.•Apposer les autocollants exactement comme indiqué dans les illustrations. Pour de meilleurs résultats, éviter d'apposer un autocollant plus d'une fois•sur le véhicule.
Une fois un autocollant apposé, le frotter vigoureusement avec un linge propre et sec pour s'assurer qu'il adhère bien au véhicule. Commencer par le•centre de l'autocollant et lisser vers les côtés pour enlever les bulles d'air.
13 14
4 7
5 6
3 8
FRONT VIEW
VISTA DESDE EL FRENTE
VUE DE L'AVANT

18 R3142pr-0720
1
16
17
2
21
20
18
11
9
12
10
19
22
15
TOP VIEW
VISTA DESDE ARRIBA
VUE DE DESSUS
RIGHT SIDE VIEW
VISTA DESDE LA DERECHA
VUE DU CÔTÉ DROIT
LEFT SIDE VIEW
VISTA DESDE LA IZQUIERDA
VUE DU CÔTÉ GAUCHE

19 R3142pr-0720
BATTERY INSTALLATION COLOCACIÓN DE LA BATERÍA INSTALLATION DE LA BATTERIE
IMPORTANT! Use only a Power Wheels®12 volt
lead-acid rechargeable battery. Use of any other
battery will damage your vehicle. Make sure that
you charge the battery for at least 18 hours using
the enclosed Power Wheels®12 volt charger
before operating your vehicle for the first time.
Charge the battery for at least 14 hours after each
use of the vehicle. Never charge the battery
longer than 30 hours. Failure to follow these
instructions may damage your battery and will
void your warranty.
¡IMPORTANTE! Usar únicamente una batería
de ácido-plomo recargable Power Wheels de
12 voltios. El uso de cualquier otra batería dañará
el vehículo. Asegurarse de cargar la batería por
lo menos 18 horas usando el cargador Power
Wheels de 12V incluido antes de usar el vehículo
por primera vez. Cargar la batería durante por
lo menos 14 horas después de cada uso del
vehículo. No cargar la batería más de 30 horas.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
dañar la batería y anulará la garantía.
IMPORTANT! Utiliser seulement une batterie
au plomb rechargeable Power Wheels de 12 V.
L'utilisation d'une autre batterie endommagerait
le véhicule. S'assurer de charger la batterie
pendant au moins 18 heures avec le chargeur
Power Wheels de 12 V fourni avant d'utiliser le
véhicule pour la première fois. Après chaque
utilisation, charger la batterie durant au moins
14 heures. Ne jamais charger la batterie plus de
30 heures. Ne pas suivre ces directives pourrait
avoir pour conséquences d'endommager la
batterie et d'annuler la garantie.
Press the tab under the back edge of the seat•and lift to remove the seat.
Presionar la lengüeta abajo del borde trasero•del asiento y levantar el asiento para sacarlo.
Appuyer sur la languette sous l'arrière du•siège, et soulever le siège pour l'enlever.
Lift the battery retainer to access the•battery compartment.
Place the battery upright in the•battery compartment.
Plug the motor harness connector into the•battery. Push firmly.
Levantar la abrazadera de la batería para lograr•acceso al compartimento de la batería.
Poner la batería en posición vertical en el•compartimento de la batería.
Enchufar el conector del arnés del motor en la•batería. Empujar con firmeza.
Lever le dispositif de retenue pour accéder au•compartiment de la batterie.
Mettre la batterie debout dans son compartiment.• Brancher le connecteur du câble du moteur sur• la batterie. Pousser fermement.
Power Wheels®12 Volt Battery
Batería Power Wheels de 12V
Batterie Power Wheels de 12 V
Motor Harness
Connector
Conector del
arnés del motor
Connecteur du
câble du moteur
Seat
Asiento
Siège
Battery Retainer
Abrazadera de
la batería
Dispositif de retenue
de la batterie
1
2

20 R3142pr-0720
Carefully lower the battery into the battery•compartment. The battery retainer slides over
the battery to secure it.
Colocar cuidadosamente la batería en el• compartimiento de la batería. Ajustar la
abrazadera de la batería sobre la batería
para asegurarla.
Battery Retainer
Abrazadera de
la batería
Dispositif de retenue
de la batterie
Fit the tab at the front of the seat into the slot•near the drive buttons
A
.
“Snap”• the tab at the back of the seat into the
slot near the rear of the vehicle
B
.
Introducir la lengüeta de la parte delantera del•asiento en la ranura cerca de los botones para
conducir
A
.
Ajustar• la lengüeta de la parte de atrás del
asiento en la ranura cerca de la parte de
atrás del vehículo
B
.
Insérer la languette située sur le devant du siège• dans la fente près des boutons de marche
A
.
Enclencher• la languette située à l'arrière du
siège dans la fente près de l'arrière du
véhicule
B
.
3
Seat
Asiento
Siège
Drive Buttons
Botones para conducir
Boutons de marche
B
A
4
Abaisser soigneusement la batterie dans son•compartiment. Faire glisser le dispositif de
retenue par-dessus la batterie pour la fixer
en place.
Table of contents
Other Fisher-Price Offroad Vehicle manuals