Flo 79520 User manual

AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
CORDLESS HEDGE SHEAR
AKKU-HECKENSCHERE
АККУМУЛЯТОРНЫЙ КУСТОРЕЗ
АКУМУЛЯТОРНИЙ КУЩОРІЗ
AKUMULIATORINĖS GYVATVORIŲŽIRKLĖS
AKUMULATORA ŠĶĒRES DZĪVŽOGA GRIEŠANAI
AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY
AKKUMULÁTOROS SÖVÉNYVÁGÓ OLLÓ
FOARFECE DE GRĂDINĂCU ACUMULATOR
CORTASETOS INALÁMBRICO
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.
79520

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2017 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
V VI
II
III IV
VII
1
2
345
9
8
6
7
10

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. skriňa náradia
2. strihacia lišta
3. ochranný kryt
4. predná rukoväť
5. zadná rukoväť
6. aretácia elektrického vypínača
7. vypínač
8. kryt strihacej lišty
9. akumulátor
10. nabíjacia stanica
1. ház
2. kések
3. védőburkolat - ernyő
4. elsőfogantyú
5. hátsó fogantyú
6. elektromos kapcsoló retesze
7. kapcsoló
8. késvédőburkolat
9. akkumulátor
10. akkumulátortöltő
1. carcasa
2. cuţite
3. carcasa - ecran
4. mânerul anterior
5. mânerul posterior
6. blocare comutator
7. comutator
8. carcasa tăişurilor
9. acumulator
10. staţie de încărcare
1. caja
2. cuchillas
3. pantalla protectora
4. mango delantero
5. mango trasero
6. bloqueo del interruptor eléctrico
7. interruptor
8. resguardo de las cuchillas
9. batería
10. estación de carga
EROHSK
1. korpuss
2. naži
3. segums - ekrāns
4. priekšējais rokturis
5. aizmugures rokturis
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. ieslēdzējs
8. asmens segums
9. akumulators
10. lādēšanas stacija
1. skříňnářadí
2. stříhací lišta
3. ochranný kryt
4. přední rukojeť
5. zadní rukojeť
6. aretace elektrického vypínače
7. vypínač
8. kryt střihací lišty
9. akumulátor
10. nabíjecí stanice
1. корпус
2. ножі
3. захисний щиток
4. передня рукоятка
5. задня рукоятка
6. блокування кнопки ввімкнення
7. кнопка ввімкнення
8. чохол для ножів
9. акумулятор
10. зарядний пристрій
1. korpusas
2. peiliai
3. gaubtas - ekranas
4. priekinėrankena
5. galinėrankena
6. elektros jungiklio blokuotė
7. jungiklis
8. ašmenųgaubtas
9. akumuliatorius
10. krovimo stotis
LTUA CZLV
1. obudowa
2. noże
3. osłona - ekran
4. uchwyt przedni
5. uchwyt tylny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. włącznik
8. osłona ostrzy
9. akumulator
10. stacja ładująca
PL
1. housing
2. knives
3. shield - screen
4. front handle
5. back handle
6. electric switch lock
7. switch
8. blades cover
9. battery
10. charging station
1. Gehäuse
2. Messer
3. Abdeckung – Display
4. vordere Halterung
5. hintere Halterung
6. Blockade des Elektroschalters
7. Schalter
8. Abdeckung der Schneide
9. Akkumulator
10. Ladestation
1. корпус
2. ножи
3. защитный щиток
4. передняя рукоятка
5. задняя рукоятка
6. блокировка кнопки включения
7. кнопка включения
8. чехол для ножей
9. аккумуляторная батарея
10. зарядное устройство
RUS
DGB

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Stosowaćrękawice ochronne
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
92
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen
Niederschlägen aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
18 V
Napięcie znamionowe
Operating voltage
Nennspannung
Номинальное напряжение
Номінальна напруга
Nominali įtampa
Nomināls spriegums
Jmenovité napětí
Menovité napätie
Névleges feszültség
Tensiunea nominală
Tensión nominal
Li-ion
Rodzaj akumulatora
Battery type
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
电池类型
1100min-1
Szybkość cięcia
Cutting speed
Schnittgeschwindigkeit
Скорость обрезания
Швидкість обрізання
Pjovimo greitis
Griešanas ātrums
Počet zdvihů
Počet zdvihov
A vágás sebessége
Viteza de tăiere
Velocidad del corte
Długość cięcia
Cutting length
Längschläge
Длинa резания
Довжинa різання
Pjovimo ilgio
Griešanas garuma
Délka řezání
Dľžka pretínania
Vágáshossz
Lungimii de tăiere
Longitud del corte
440 mm

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Nożyce do żywopłotu służą do przycinania i formowania koron krzewów oraz przycinania cienkich gałązek. Ze względu na elek-
tryczny napęd nożyc praca jest znacznie cichsza niżw przypadku narzędzia spalinowego, możliwe jest także w pobliżu za-
budowań. Dzięki akumulatorowemu zasilaniu nożyce umożliwiająprace w miejscach niedostępnych dla produktów zasilanych
sieciowo. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Nożyce sądostarczane w stanie kompletnym i nie wymagająmontażu.
Wraz z nożycami dostarczane są:
- osłona ostrzy
- akumulator
- stacja ładująca
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 79520
Napięcie znamionowe [V] 18 d.c.
Prędkość cięcia [min-1]1100
Długość cięcia [mm] 440
Maks średnica cięcia [mm] 10
Klasa ochronności elektrycznej III
Masa [kg] 2,20
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 75,19 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 86,19 ± 3,0
Drgania [m/s2] 0,933 ± 1,5
Rodzaj akumulatora Li-ION
Pojemność akumulatora [mAh] 1500
Energia akumulatora [Wh] 27
Stacja ładująca
Napięcie wejściowe [V] 230~
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 15
Napięcie wyjściowe [V] 22,7 D.C.
Prąd wyjściowy [A] 0,38
Czas ładowania [h] 5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która
dostanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę-
czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeń
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Ostrożność w używaniu elektronarzędzia
Przed włożeniem baterii akumulatorów należy sięupewnić, czy włącznik jest w pozycji „wyłączony”. Wkładanie baterii
akumulatorów do elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „załączony,” może spowodowaćwypadki.
Należy używaćwyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do jednego typu baterii
akumulatorów, do ładowania innego typu baterii akumulatorów może byćprzyczynąpożaru.
Należy używaćelektronarzędzi wyłącznie z bateriąakumulatorów określonąprzez producenta. Użycie innej baterii akumu-
latorów może byćprzyczynąobrażeńlub pożaru.
W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy jąprzechowywaćz dala od metalowych przedmiotów
takich, jak spinacze do papieru, monety, gwoździe, śruby, lub inne małe metalowe elementy, które mogązewrzećzaciski.
Zwarcie zacisków akumulatora może spowodowaćoparzenia lub pożar.
W niekorzystnych warunkach, z akumulatora może wydostaćsięciecz; należy unikaćz niąkontaktu. Jeżeli przypadko-
wo nastąpi zetknięcie sięz cieczą, należy przemyćwodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, należy szukaćpomocy medycznej.
Wydostająca sięz akumulatora ciecz może spowodowaćpodrażnienia lub oparzenia.
Naprawa
Naprawęelektronarzędzia należy zlecaćwyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części
zamienne. Zapewni sięprzez to, że elektronarzędzie będzie dalej bezpieczne.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zachowywaćbezpiecznąodległość części ciała do ostrzy narzędzia. Nie usuwaćściętego materiału lub nie przytrzy-
mywaćmateriału do cięcia podczas pracy ostrzy. Upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji wyłączony przed

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
przystąpieniem do usuwania zacięcia ostrzy. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy nożycami do żywopłotu, może prowadzić
do poważnych obrażeń.
Przenosićnożyce tylko za uchwyt i kiedy ostrza sązatrzymane. Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywo-
płotu zawsze zakładaćosłonęostrzy. Prawidłowe przenoszenie nożyc zmniejsza ryzyko doznania obrażeń.
Kabel trzymaćz dala od ostrzy tnących. Podczas pracy kabel może byćukryty w gałęziach, istnieje, zatem możliwość jego
przypadkowego przecięcia.
Podczas pracy narzędzie należy trzymaćza izolowane uchwyty, ponieważostrze tnące może miećkontakt z ukrytym
przewodem. Ostrze tnące mające styczność z przewodem pod napięciem może spowodować, że metalowe części narzędzia
także znajdąsiępod napięciem, co może spowodowaćporażenie prądem elektrycznym operatora.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie nożyc do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćnożyce od zasilania. Nożyce zasilane
sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od nożyc zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Dokonaćoględzin narzędzia, jeżeli zostanązauważone jakiekolwiek uszkodzenia nie należy przystępowaćdo pracy przed ich
usunięciem. Z ostrzy zsunąć osłonęi sprawdzićczy nie sąuszkodzone.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do pracy należy przygotowaćmiejsce pracy. Wyznaczyćstrefębezpieczeństwa wokółmiejsca pracy, do
której nie będąmiały dostępu osoby postronne. Upewnićsię, że wokółmiejsca pracy nie znajdująsięprzeszkody, które mogą
spowodowaćkolizjęoperatora lub nożyc w trakcie pracy.
Podłączanie nożyc do zasilania (II)
Akumulator wsunąć w gniazdo zasilania stykami skierowanymi do wnętrza nożyc oraz do góry, ażdo momentu zdziałania zatrza-
sków akumulatora. Upewnićsię, że akumulator nie wysunie siępodczas pracy.
Odłączyćakumulator należy przez naciśnięcie obu zatrzasków, a następnie wysunięcie akumulatora z obudowy nożyc.
Uruchamianie i zatrzymywanie nożyc
Upewnićsię, że akumulator zostałpodłączony do nożyc, a na ostrzach nie znajduje sięosłona oraz nie mająstyczności z żadną
częściąciała oraz innymi przedmiotami.
Przyjąć postawęgwarantująca równowagę. Jednąrękąchwycićza przedni uchwyt i nacisnąć blokadęwłącznika. Drugąręką
chwycićza uchwyt tylny. Naciśnięcie włącznika spowoduje uruchomienie nożyc.
Podczas pracy należy cały czas trzymaćwciśniętąblokadęwłącznika oraz włącznik.
Zatrzymanie nożyc następuje po zwolnieniu nacisku na włącznik. Nożyce zatrzymająsiętakże po zwolnieniu nacisku na blokadę
włącznika, ale w takim wypadku ostrza dłużej pozostająw ruchu.
Po całkowitym zatrzymaniu ruchu nożyc, należy odłączyćnożyce od zasilania poprzez odłączenie akumulatora. Następnie przy-
stąpićdo konserwacji.
Praca nożycami
Nie należy pozwalaćna pracęurządzenia na niskich obrotach lub podczas uruchamiania.
Najbardziej efektywna praca jest, jeśli ścinanie odbywa siępełnymi szerokimi ruchami. Dla uzyskania większej efektywności
można przechylićnożyce pod kątem 5-10Ow kierunku cięcia (III).
Aby osiągnąć równąjednąwysokość żywopłotu, można posłużyćsiężyłka rozciągniętąwzdłużlinii cięcia. Należy ścinaćczęść
żywopłotu znajdującąsiępowyżej żyłki.
Możliwe jest pionowe cięcie żywopłotu. Zaleca sięciąć ruchami po łuku od dołu do góry, a następnie od góry do dołu aby wyko-
rzystaćobie strony ostrzy (IV).
Porady przydatne podczas pracy
Należy sięzadbaćo równowagęi właściwąpostawępodczas pracy. Zachowaćszczególnąuwagępodczas pracy na śliskim,
nachylonym lub nierównym podłożu.
Podczas pracy należy stale obserwowaćostrza. Nie należy przeprowadzaćcięcia w miejscach pozostających poza zasięgiem
wzroku.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie obejrzećmiejsce pracy, usunąć wszystkie luźne gałęzie oraz pozostałości po po-
przednim ścinaniu. Należy zachowaćszczególna ostrożność podczas obróbki wysokich żywopłotów. Przed rozpoczęciem pracy
należy sprawdzićtakże druga stronężywopłotu.
Osłona przekładni nożyc nagrzewa siępodczas pracy. W celu uniknięcia oparzenia należy unikaćkontaktu z osłonąprzekładni.
Podczas pracy należy stosowaćregularne przerwy. Urządzenie podczas pracy emituje hałas oraz drgania, które mająwpływ na

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
operatora sprzętu. Stosowanie regularnych przerw oraz środków ochrony osobistej takich jak rękawice, ochronniki słuchu oraz
ochrona oczu pozwala zredukowaćwpływ pracy urządzenia na kondycjęoperatora.
Należy przystępowaćdo pracy będąc zdrowym i w dobrej kondycji. W przypadku wystąpienia nudności, bólu głowy, zaburzenia
widzenia (np. zmniejszone pole widzenia) problemów ze słuchem, zawrotów głowy należy natychmiast zaprzestaćpracy urzą-
dzeniem.
W przypadku zacięcia nożyc w trakcie pracy należy nożyce natychmiast wyłączyćza pomocąwłącznika i odłączyćakumulator,
poczekaćdo całkowitego ostygnięcia elementów nożyc, a następnie przystąpićdo usunięcia przyczyny zacięcia.
Jeżeli w trakcie zacięcia jakikolwiek element ostrzy lub osłon ulegnie uszkodzeniu lub odkształceniu należy go wymienićbądź
naprawić, przed rozpoczęciem pracy.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnićsię, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie sąpopękane i uszkodzone. Za-
brania sięużywania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używaćjedynie
stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodowaćpowstanie pożaru lub znisz-
czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywaćsięjedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym
przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używaćstacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby
dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa sięładowanie, należy odłączyćładowarkęod sieci
elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania sięz ładowarki dymu, podejrzanego
zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkęładowarki z gniazda sieci elektrycznej!
Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować
zgodnie z procedura opisanąponiżej za pomocąznajdujących sięw zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-ion
(litowo – jonowe) nie wykazujątzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywaćw dowolnym momencie. Zalecane jest jednak
rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu na charakter
pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobićprzynajmniej co kilka, kilkanaście cykli
pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywaćakumulatorów zwierając elektrody, gdyżpowoduje to nieodwracalne uszkodze-
nia! Nie wolno także sprawdzaćstanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyćczas życia akumulatora należy zapewnićwłaściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500
cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywaćw zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy
względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywaćakumulator przez dłuższy czas, należy go naładowaćdo ok 70% po-
jemności. W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładowaćakumulator. Nie należy doprowadzać
do nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyżskraca to jego żywotność i może spowodowaćnieodwracalne uszkodzenie.
W trakcie przechowywania akumulator będzie sięstopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego roz-
ładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku nie-
właściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyćwyciek
za pomocąśrodka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obficie przemyćoczy wodą, a następnie
niezwłocznie skorzystaćz pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem.
W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddaćdo specjalistycznego punktu zajmującego sięutylizacjątego
typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych sątraktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportowaćnarzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogąlądową. Nie musząbyćwtedy spełnione dodatkowe
warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocąfirmy kurierskiej) należy postępować
zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłkąnależy skontaktowaćsięw tej sprawie
z osobąo odpowiednich kwalifikacjach.
Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu demontowane akumulatory należy usunąć z
narzędzia, odsłonięte styki zabezpieczyć, np. zakleićtaśmąizolacyjną. Akumulatory zabezpieczyćw opakowaniu w taki sposób,
aby nie przemieszczały sięwewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także przestrzegaćprzepisów krajowych dotyczą-
cych transportu materiałów niebezpiecznych.
Ładowanie akumulatora
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyćzasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z
gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścićakumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocąmiękkiej, suchej szmatki.
Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecąsiędiody (VI), im więcej, tym bardziej
naładowany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody sięnie świecąoznacza to rozładowany akumulator.
Odłączyćakumulator od narzędzia.
Wsunąć akumulator w gniazdo ładowarki (VII).
Podłączyćładowarkędo gniazda sieci elektrycznej.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Zaświeci sięczerwona dioda, co oznacza proces ładowania. Jednocześnie w miarępostępów ładowania zacznąświecićdiody na
akumulatorze.
Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci siędioda zielona, oznaczająca zasilanie ładowarki.
Należy wyciągnąć wtyczkęzasilacza z gniazda sieci elektrycznej.
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci sięzielona dioda oraz wszystkie diody wskaźnika nałado-
wania, oznacza to w pełni naładowany akumulator. W takim wypadku ładowarka nie rozpocznie procesu ładowania.
Uwagi dodatkowe
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porówna-
nia jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćnożyce od zasilania. Narzędzia zasilane
sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od narzędzi zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu narzędzia ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyj-
nych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów narzędzia. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićstan
ostrzy. Oczyścićje za pomocąszczotki, a następnie zakonserwowaćza pomocąśrodka smarnego w sprayu. Nadmiar środka
smarnego należy wytrzeć. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńlub stępienia ostrzy należy je wymienićw autory-
zowanym punkcie serwisowym.
Zabronione jest używanie nożyc z uszkodzonymi ostrzami.
Należy dbać, aby ostrza były zawsze nasmarowane. Zapobiegnie to pojawianiu sięrdzy, która obniża wydajność narzędzia, a
także może zwiększyćryzyko wystąpienia urazów. Luz pomiędzy ostrzami powinien wynosićpomiędzy 0,2, a 0,4 mm, mierzone
w miejscu skręcenia ostrzy śrubą.
Fabrycznie ostrza sąnaostrzone w celu osiągania optymalnej wydajności pracy, ale w wyniku pracy ulegająstępieniu. Przed
rozpoczęciem każdej pracy należy ocenićstan ostrzy. Jeżeli zostanązaobserwowane zaokrąglenie górnej krawędzi ostrzy lub
zniknięcie zaokrąglenia dolnej części ostrza, należy ostrza naostrzyć(V). Ostrzenia należy dokonaćw autoryzowanym serwisie
producenta.
Przed rozpoczęciem przechowywania nożyc przez dłuższy czas należy ostrza spryskaćza pomocąśrodka konserwującego lub
rozprowadzićgo po ostrzach za pomocąpędzla. Nadmiar środka konserwującego należy usunąć dopiero bezpośrednio przed
przystąpieniem do pracy. Taka konserwacja zmniejszy ryzyko rdzewienia ostrzy.
Obudowęnarzędzia należy czyścićmiękkąsuchąszmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz in-
nych zanieczyszczeń. Narzędzie należy przechowywaćw suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączone od sieci elektrycznej.
Narzędzie należy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
ostrza zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
SPECIFICATION OF THE PRODUCT
Hedge shear is intended only for trimming and forming shrub crowns and trimming of thin twigs. Because of the electric drive of
shear, their operation is much quieter than in the case of combustion tool, its operation is also possible in vicinity of buildings.
Due to the battery power supply, the shear allows you to work in areas, which are not accessible for to mains-powered products.
Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the tool misuse, resulting from failure to comply with its designation, no compliance with
with safety regulations and recommendations included in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse
causes also the loss of user’s rights to the guarantee and warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The shear is supplied in a complete state and requires no assembly.
Along with the shear there are supplied:
- blades cover
- battery
- charging station
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number 79520
Rated voltage [V] 18 DC
Cutting speed [min-1]1100
The length of cutting [mm] 440
Maximum cutting diameter [mm] 15
Electric protection class III
Weight [kg] 3.15
Noise level
- LpA (pressure) [dB (A)] 75,19 ± 3,0
- LwA (power) [dB (A)] 86,19 ± 3,0
Vibration (rear handle/front handle) [m/s2] 0,933 ± 1,5
Type of the battery Li-ION
Capacity of the battery [mAh] 1500
Energy of the battery [Wh] 27
Charging station
Input voltage [V] 230~
Mains frequency [Hz] 50
Rated power [W] 15
Output voltage [V] 22,7 D.C.
Input current [A] 0,38
Time of charging [h] 5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters whatso-

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Before the battery is installed, make sure the switch is off. Installation of the battery when the switch is on may lead to ac-
cidents.
Use solely the charger recommended by the manufacturer. Using a charger designed for another type of battery may be a
cause of fire.
The electric tool must be operated exclusively with the battery indicated by the manufacturer. Using another battery may
be a cause of fire or injuries.
When the battery is not used, it must be stored away from such metal objects as paper clips, coins, nails, screws or
other small metal elements, which might short-circuit the terminals. Short-circuited terminals of the battery may cause burns
or fire.
Under adverse circumstances liquid may leak from the battery; avoid any contact. In case of accidental contact with
the liquid, rinse it with water. In case of eye contact, seek medical. The liquid leaking from the battery may cause irritation
or burns.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Keep a safe distance between parts of the body to the blades of the tool. Do not remove the cut material and do not hold
the material to be cut while the blades are working. Make sure, that the switch is in the off position before removing
jammed blades. Even a moment of inattention while operating a hedge shear, can lead to a serious injury.
Carry shear only by the handle and when the blades are stopped. During transporting or storage of the shear always
wear the shield of blades. Proper transporting of the shear reduces the risk of injury.
Keep the cable away from the cutting blades. During operation the cable may be hidden in the branches, there is, therefore,
the possibility of its accidental intersection.
During operation hold the shear with the insulated handles, because the cutting blade can be in contact with the hidden
cable. The blade, which is connected with the live wire may cause, that the metal parts of the shear also are energized, what can
cause electric shock to the operator.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT SERVICE
Preparation of shear to work
Attention! Before all assembly and mounting activities, you should switch off the shear from power supply, The shear, which is
mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the shear, which is battery operated, should be disconnect from the
battery.
Visually inspect the tool, If you note any damage do not approach the work before fixing them. Remove the cover from blades
and check them for a damage.
Preparing the workplace
Before starting work, you should prepare the workplace. Design a safety zone around the workplace, which will not be accessible
for bystanders. Make sure, that around the workplace there are not obstacles, which can cause a collision of operator or shear
during operation.
Connecting the shear to power (II)
Insert the battery in the power socket, with its pins facing to the inside of the shear and to the top, until the battery latches will lock.
Make sure, that the battery will not slip out during work.
You should disconnect the battery by pressing both clips, and then remove the battery from the shear housing.
Starting and stopping the shear
Make sure, that the battery is connected to the shear, and on the edges there is not the shield, and that they have no contact with
any part of the body and other objects.
Adopt an position, that ensures balance. With one hand hold the front handle and press the lock switch. With the other hand grasp
the rear handle. Pressing the switch will start the shear.
While you are working, all the time you should keep pressed the lock switch and switch.
The shear is stopped after releasing pressure on the switch. shear will also stop after you release the pressure on the lock switch,
but in this case the blades are no longer in motion.
After a complete stoppage of shear movement, you should disconnect the shear from the power supply by disconnecting it from
the battery. Then proceed to maintenance.
Work with the shear
Do not allow operation of the device at low rev speeds or during startup.
The work is most effective when the shearing takes place through full of broad movements. In order to achieve greater efficiency
you can tilt the scissors at an angle of about 5-10O in the cutting direction (III).
To achieve an equal height of a hedge, you can use a fishing line stretched along the cutting line. You should cut the part
of hedge which is located above the line.
A vertical cut of the hedge is also possible. It is recommended to cut with moves along an arc from bottom to top, and then from
top to bottom, to use both sides of the blades (IV).
Tips useful when working
You should ensure balance and proper posture while you work. Be extremely careful when working on slippery, sloping or uneven
ground.
During operation, the blade must be constantly monitored. Do not carry out the cut in places which are remaining out of sight.
Before you start your works, you should carefully inspect the work place, remove any loose branches and remnants of previous
cutting. Take special precautions when processing high hedges. Before starting work, check also the other side of the hedge.
Front cover of the shear transmission heats up during operation. To avoid burns, avoid contact with the transmission cover.
When you work you should use regular breaks. The device, during its operation, emits noise and vibration, that affect the equip-
ment operator. The use of regular breaks and personal protective equipment such as gloves, hearing and eye protection, can
reduce the impact of device operation on the condition of operator.
You should start the work being healthy and in good shape. In the event of nausea, headache, visual disturbances (eg. reduced
field of vision), hearing problems, dizziness you should immediately stop working with the device.
In the case of shear jam during its operation, you should immediately switch off the shear using the power switch and disconnect
it from the battery. Wait till all the shear elements cool down. and then proceed to remove the cause of the jam.
If, during the jam any part of blade or covers is damaged or deformed, then it must be replaced or repaired before the start of
device operation.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Safety recommendations for battery loading
Attention! Before loading may start make sure the body of the charger, the cable and the plug are not broken or damaged. It
is prohibited to use a damaged loading dock and charger! For the purpose of loading batteries only the charging dock and the
charger provided may be used. Using another charger may be a cause of fire or damage the tool. Batteries may be charged only
in a dry room, protected from unauthorised persons, particularly children. Do not use the charging dock and the charger without
permanent supervision of an adult! If it is necessary to leave the room where loading is taking place, it is required to disconnect the
charger from the mains, removing the charger from the mains socket. In case when smoke comes out of the charger, or a strange
smell is emitted, etc., it is required to immediately remove the plug of the charger from the mains socket!
The drill and automatic return screwdriver is provided with an unloaded battery, so before work may commence, it is required
to charge it following the procedure below, using the charger and charging dock provided. Li-ION batteries do not show the so
called “memory effect”, so it is allowed to charge them at any moment. However, it is recommended to discharge them during
normal work, and then load them to their full capacity. If due to the nature of the task it is not possible to do so each time, then it
is required to do it at least from time to time. Under no circumstances is it allowed to discharge the batteries short-circuiting the
electrodes, since this would cause irreversible damage! It is also prohibited to check the load of the batteries, short-circuiting the
electrodes for sparking.
Storage of the battery
In order to prolong the life of the battery, it is required to provide adequate storage conditions. The batteries can go through ap-
proximately 500 „loading - discharging” cycles. The battery must be stored between 0 and 30°C, at the relative humidity of 50%. In
order to store the battery for a prolonged period, it is required to charge it to approximately 70% of its capacity. In case of prolonged
storage, it is required to recharge the battery once a year. Do not permit excessive discharging of the battery, since this would
reduce its life and may cause irreversible damage.
During storage, the battery will be gradually unloading due to leakage conductance. The process of automatic unloading depends
on the temperature of storage, since the higher the temperature, the fastest the process. In case of incorrect storage of batteries,
there is a danger of electrolyte leakage. In case of leakage, it is required protect the leakage with neutralizing agent. In case of
contact of electrolyte with the eyes, it is required to rinse the eyes abundantly, and then immediately seek medical assistance. It
is prohibited to use a tool with a damaged battery.
In case the battery is completely worn out, it is required to deposit it at a special point dedicated to disposal of such waste.
Transport of the batteries
Lithium-ion batteries are in accordance with legal regulations treated as dangerous waste. The user of the tool may transport the
tool with the battery or only batteries by land. Then no additional conditions must be complied with. In transport is realised by third
parties (for example dispatch through courier service), then it is required to proceed in accordance with regulations for transport
of dangerous materials. Before shipment, contact an authorised person.
It is prohibited to transport damaged batteries. During transport the battery must be removed from the tool, and the exposed
contacts protected, e.g. with insulating tape. Protect the batteries so that they do not move inside the package during transport. It
is also required comply with the national regulations for transport of dangerous materials.
Charging the battery
Attention! Before loading, it is required to disconnect the charger charging dock from the mains removing the plug of the charger
from the mains socket. Furthermore, it is required to clean the battery and its contacts, removing dirt and dust with a soft and dry
cloth.
The battery has an internal load indicator. When the button is pressed the diodes will go on (VI). The more diodes are on, the
higher the load of the battery. If when the button is pressed, the diodes do not go on, the battery is discharged.
Disconnect the battery from the tool.
Insert the battery into the socket of the charger (VII).
Connect the charger to the mains socket.
A red diode will go on, indicating the loading process. At the same time, while the battery is being loaded, the diode of the battery
will successively go on.
Once the loading process has finished, the red diode will go out, and the green diode will go on, which means the charger is
powered.
It is required to remove the plug of the charger from the mains socket.
Remove the battery from the charging dock, pressing the battery lock button.
Attention! If after the charger has been connected to the mains the green diode and all the diodes of the load indicator go on, the
battery is fully charged. In such cases the charger will not start loading.
Plug the charger into a mains socket.
Unplug the charger from the mains outlet after the charging is finished.
Pull out the battery from the charging station. You should pull out the battery from the charging station immediately after the end of
charging process. Leaving the battery in the mains connected power charging station may result in its irreversible damage..
The charging station and/or the battery may become warm during charging. This is normal. When you are loading the battery in

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
a high temperature environment the temperature protection in charger can switch on. The charging process is interrupted until
the cooling of electronic systems of station, after that it is automatically resumed. In such conditions, the battery charging time
will be longer.
Additional notes
Declared, total value of vibration was measured using a standard test methods and can be used to compare one tool with another.
Declared, Declared total value of vibration can was used in a preliminary assessment of exposure.
Attention! The vibration emissions when working with the tool can differ from the declared value, depending on how you use the
tool.
Attention! You must specify the security measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure in the
actual conditions of use (including in it all parts of the work cycle, such as, for example, the time when the tool is turned off or
idling and the activation time).
MAINTENANCE AND STORAGE OF THE PRODUCT
Attention! Before starting any operation, which is described below, you should disconnect the shear from the power supply. The
tool, which is mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the tool, which are battery operated, should be discon-
nect from the battery.
After each use, you should examine your tool condition with particular emphasis on the patency of the ventilation openings.
Check the alignment of all elements of the tool. Any loose connections should be tightened. Check the condition of the blades.
Clean them with a brush, and then preserve by means of the lubricant spray. Excess lubricant should be wiped. If you notice any
damaged or dull blades, they should be replaced by an authorized service center.
It is forbidden to operate the shear with damaged blades.
Keep the blades are always lubricated. This will prevent the occurrence of rust, which reduces the efficiency of tool, and can also
increase the risk of injuries. The clearance between the blades should be between 0.2 and 0.4 mm, measured at the blade twist
screw.
Factory blades are sharpened in order to achieve optimum performance, but as a result of work they become dull. Before starting
any job you should evaluate the blades. If you notice any rounding of the upper edge of the blade or the disappearance of the
rounding of the bottom part of the blade, the blades should be sharpened (V). Sharpening should be performed in the manufac-
turer’s authorized service center.
Before storing scissors for a long time, the blades should be sprayed with a preservative or spread it on the blades with a brush.
Excess of preservative should be removed just before starting the work. Such maintenance will reduce the rusting risk of blades.
The tool housing should be cleaned with a soft dry cloth. Clean the housing of residual wood, oil, grease and other contaminants.
The tool should be stored in a dry, closed room, disconnected from the mains.
The tool should be stored in the areas, which are shaded, dry, and equipped with adequate ventilation to prevent condensation.
The place should not be available for bystanders, especially children. During storage the blades should always be protected by
the cover.

16 ORIGINALANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Die Heckenschere dient zum Beschneiden und der Formgebung von Sträucherkronen und zum Durchschneiden von dünnen
Zweigen. Auf Grund des elektrischen Antriebs der Heckenscheren ist die Arbeit mit ihnen deutlich leiser als bei den mit einem
Kraftstoffmotor betriebenen Werkzeugen und somit auch ihr Einsatz in bebauten Gegenden möglich. Durch die Stromversorgung
mit einem Akkumulator ist die Arbeit mit Heckenscheren auch an den für mit Netzstrom betriebenen Heckenscheren schwer zu-
gänglichen Stellen möglich. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Produktes ist von der korrekten Nutzung
abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden und Verletzungen, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen
der vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung. Eine Verwendung des Werkzeuges nicht
entsprechend dem Verwendungszweck bewirkt auch den Verlust eines Anspruchs des Benutzers auf Garantie und Bürgschaft.
AUSRÜSTUNG DES PRODUKTES
Die Heckenschere wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage.
Zusammen mit der Heckenschere werden angeliefert:
- Abdeckung der Schneide
- Akkumulator
- Ladestation
TECHNISCHE DATEN
Parameter Masseinheit Wert
Katalognummer 79520
Nennspannung [V] 18 d.c.
Schnittgeschwindigkeit [min-1]1100
Schnittlänge [mm] 440
Max. Schnittdurchmesser [mm] 15
Elektrische Schutzklasse III
Gewicht [kg] 2,20
Lärmpegel
- LpA (Druck) [dB] (A) 75,19 ± 3,0
- LwA (Leistung) [dB] (A) 86,19 ± 3,0
Schwingungen (hintere Halterung/vordere Halterung) [m/s2] 0,933 ± 1,5
Art des Akkumulators Li-ION
Kapazität des Akkumulators [mAh] 1500
Energie des Akkumulators [Wh] 27
Ladestation
Eingangsspannung [V] 230~
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 15
Ausgangsspannung [V] 22,7 D.C.
Ausgangsstrom [A] 0,38
Ladezeit [h] 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek-
trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende
Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder
Dunsten Brand verursachen können.

17
ORIGINALANLEITUNG
D
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri-
siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Differentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver-
wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk-
zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele
der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Stö-
rungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung
des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das
Risiko der Gefahren erhöhen.

18 ORIGINALANLEITUNG
D
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie einen sicheren Abstand der Körperteile zu der Schneide des Werkzeuges. Während des Funktionsbetriebes
darf man das abgeschnittene Material nicht entfernen bzw. das zu schneidende Material nicht festhalten. Überzeugen
Sie sich vor dem Entfernen der Verklemmungen der Schneide, dass der Schalter sich in der ausgeschalteten Position
befindet. Sogar nur ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit mit den Heckenscheren kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
Tragen Sie die Heckenscheren nur am Haltegriff und wenn die Schneiden angehalten sind. Während des Transports
und während der Lagerung muss man den Heckenscheren immer die Abdeckung für die Schneide anlegen. Das richtige
Tragen der Heckenscheren verringert das Verletzungsrisiko.
Die Anschlussleitung ist von den Schneiden fern zu halten. Während des Funktionsbetriebes kann die Anschlussleitung in
den Zweigen versteckt sein, und es besteht daher die Möglichkeit,dass es zufällig durchgeschnitten wird.
Während des Funktionsbetriebes muss man das Werkzeug an den isolierten Haltegriffen festhalten, da die Schneiden
Kontakt mit der versteckten Leitung haben können. Wenn die Schneiden mit der spannungsführenden Leitung in Berührung
kommen, kann dies bewirken, dass auch die Metallteile des Werkzeuges sich unter Spannung befinden, wodurch letztendlich der
Bediener einen elektrischen Stromschlag erleiden kann.
BEDIENUNG DES PRODUKTES
Vorbereitung der Heckenschere für den Funktionsbetrieb
Hinweis! Vor allen Montage- und Regelungstätigkeiten muss man die Heckenschere von der Stromversorgung trennen. Die
netzbetriebenen Heckenscheren sind von der Netzsteckdose zu trennen, die mit Akku betriebenen Heckenscheren muss man
vom Akku abschalten.
Wenn im Ergbnis der durchzuführenden Sichtprüfungen irgendwelche Beschädigungen festgestellt werden, dann darf man vor
ihrer Beseitigung den Funktionsbetrieb nicht aufnehmen. Ebenso muss man von der Schneide die Abdeckung herunterschieben
und prüfen, ob sie nicht beschädigt ist.
Vorbereitung des Arbeitsplatzes
Vor Arbeitsbeginn muss man den Arbeitsplatz entsprechend vorbereiten. Bestimmen Sie eine Sicherheitszone rundum den Ar-
beitsplatz, zu der nur beteiligte Personen Zutritt haben werden. Überzeugen Sie sich, dass sich in der Nähe des Arbeitsplatzes
keine Hindernisse befinden, die während des Funktionsbetriebes eine Kollision des Bedieners oder der Heckenschere hervor-
rufen können.
Anschluss der Heckenschere an die Stromversorgung (II)
Den Akkumulator in die Steckdose der Stromversorgung schieben, wobei die Kontakte ins Innere der Heckenschere und nach
oben gerichtetet sind, und zwar bis zu dem Moment, wo der Akku einrastet. Überzeugen Sie sich, dass sich der Akkumulator
während des Betriebes nicht herausschiebt.
Durch das Drücken der beiden Schnappverschlüsse wird der Akkumulator getrennt und danach aus dem Gehäuse der Hecken-
schere herausgeschoben.
Inbetriebnahme und Anhalten der Heckenschere
Überzeugen Sie sich, ob der Akkumulator an die Heckenschere angeschlossen wurde und ob sich an den Schneiden keine
Abdeckung mehr befindet bzw. sie mit keinem Körperteil sowie anderen Gegenständen in Berührung kommt.
Es ist eine solche Arbeitshaltung einzunehmen, die das Gleichgewicht garantiert, d.h. mit der einen Hand den vorderen Haltegriff
ergreifen und auf die Blockade des Schalters drücken; mit der anderen Hand den hinteren Haltegriff. Das Drücken des Schalters
bewirkt die Inbetriebnahme der Heckenschere.
Während des Funktionsbetriebes muss man über die ganze Zeit die eingedrückte Blockade des Schalters bzw. den Schalter
halten.
Das Anhalten der Heckenschere erfolgt nach der Freigabe des Druckes auf den Schalter. Die Heckenschere hält auch nach der
Freigabe des Druckes auf die Blockade des Schalters an, aber in solch einem Fall bleibt die Schneide länger in Bewegung.
Nach dem vollständigen Anhalten der Heckenscherenbewegung, muss man sie durch das Abschalten des Akkumulators von der
Stromversorgung trennen. Anschließend werden die Wartungsarbeiten vorgenommen.

19
ORIGINALANLEITUNG
D
Funktionsbetrieb der Heckenschere
Der Betrieb des Gerätes mit niedrigen Umdrehungen oder während der Inbetriebnahme darf nicht zugelassen werden.
Am effektivsten ist die Arbeit mit der Heckenschere dann, wenn das Schneiden mit großen und breiten Bewegungen erfolgt. Um
eine größere Effektivität zu erzielen, kann man die Heckenschere in einem Winkel von 5-10Oin Schnittrichtung (III) ankippen.
Wenn eine einheitliche Höhe der Hecke erreicht werden soll, kann man sich einer längs der Schnittlinie gezogenen Schnur bedie-
nen. In dem Fall, muss man den Teil der Hecke beschneiden, der sich über der Schnur befindet.
Das vertikale Beschneiden der Hecke ist ebenso möglich. Dabei wird das Beschneiden mit bogenartigen Bewegungen von unten
nach oben und danach von oben nach unten empfohlen, um beide Seiten der Schneide zu nutzen (IV).
Brauchbare Ratschläge für die Arbeit mit der Heckenschere
Man muss sich stets um das Gleichgewicht bemühen und die richtige Arbeitshaltung einnehmen. Besondere Aufmerksamkeit ist
beim Arbeiten auf rutschigem, geneigtem oder unebenen Untergrund erforderlich.
Während der Arbeit muss man ständig die Schneide beobachten. Schneiden Sie niemals an Stellen, die außer Ihrer Sichtweite
liegen.
Vor Arbeitsbeginn muss der Arbeitsplatz genau besichtigt, alle losen Zweige und Reste vom vorhergehenden Heckenschnitt
beseitigt werden. Bei der Bearbeitung von sehr hohen Hecken muss man besonders vorsichtig sein. Ebenso ist vor Arbeitsbeginn
auch die andere Seite der Hecke zu prüfen.
Die Abdeckung des Antriebs der Heckenschere erhitzt sich während der Arbeit. Um Verbrennungen zu vermeiden, darf kein
Kontakt mit dieser Abdeckung erfolgen.
Während der Arbeit sind regelmäßig Pausen durchzuführen. Während des Funktionsbetriebes emittiert das Gerät Lärm und
Schwingungen, die einen Einfluss auf den Bediener der Ausrüstung haben. Die Anwendung regelmäßiger Unterbrechungen
sowie persönlicher Schutzmittel, und zwar solcher wie Handschuhe, Gehör- und Augenschutz, ermöglichen die Reduzierung des
Einflusses des Gerätebetriebs auf die Kondition des Bedieners.
Man sollte also die Arbeit mit der Heckenschere mit einer gesunden und guten Kondition antreten. Beim Auftreten von Übelkeit,
Kopfschmerzen, Sehstörungen (z.B. verringertes Sichtfeld), Probleme mit dem Gehör, Schwindel muss man sofort die Arbeit mit
dem Gerät beenden.
Wenn während des Funktionsbetriebes Verklemmungen an der Heckenschere auftreten, muss man sie sofort mit Hilfe des Schal-
ters ausschalten und den Akku abtrennen bzw. bis zum völligen Abkühlen der Elemente der Heckenschere warten und dann mit
der Beseitigung der Ursache des Verklemmens beginnen.
Wenn durch das Verklemmen irgendein Element der Schneide oder der Abdeckungen beschädigt oder verformt wurde, muss man
es vor dem erneuten Arbeitsbeginn austauschen oder reparieren.
Sicherheitshinweise beim Laden des Akkus
Hinweis! Vor dem Laden muss man sich davon überzeugen, ob das Netzteilgehäuse, die Leitung und der Stecker nicht gerissen
bzw. beschädigt sind. Die Verwendung einer nicht funktionsfähigen oder beschädigten Ladestation und Netzteiles ist verboten!
Zum Laden der Akkus dürfen nur die Ladestation und das Netzteil verwendet werden, die zum Lieferumfang gehören. Der Einsatz
eines anderen Netzteiles kann zur Entstehung eines Brandes oder Zerstörung des Werkzeuges führen. Das Laden des Akkus
darf nur in einem geschlossenen, trockenen und vor dem Zugriff unbeteiligter Personen, besonders Kinder, geschützten Raum
erfolgen, wobei ständig die Aufsicht einer erwachsenen Person erforderlich ist! Falls das Verlassen des Raumes, in dem das
Laden erfolgt, unbedingt notwendig sein wird, muss man das Ladegerät vom Elektronetz trennen, in dem man das Netzteil aus
der Netzsteckdose nimmt. Wenn aus dem Ladegerät Rauch, verdächtiger Geruch usw. austritt, muss man sofort den Stecker des
Ladegerätes aus der Netzsteckdose ziehen!
Bei Anlieferung ist der Akku des Bohrgerätes – des Schraubers nicht aufgeladen. Deshalb muss man ihn vor Beginn der Arbeiten
entsprechend der nachstehend beschriebenen Verfahrensweise mit Hilfe des zum Lieferumfang gehörenden Netzteiles und der
Ladestation aufladen. Die Akkus vom Typ Li-ION (Lithium-Ionen) zeigen keinen sog. „Speichereffekt”, wodurch es möglich ist,
dass sie zu jedem beliebigen Moment nachgeladen werden können. Es wird jedoch empfohlen, den Akku während des Normal-
betriebs zu entladen, um ihn dann bis zur vollen Kapazität wieder aufzuladen. Wenn es auf Grund des Charakters der Arbeit nicht
jedesmal möglich ist, den Akku so zu behandeln, dann ist das wenigstens nach jeweils einigen Betriebszyklen durchzuführen.
In keinem Fall dürfen die Akkus durch Kurzschließen der Elektroden entladen werden, da dadurch unumkehrbare Schäden
hervorgerufen werden! Ebenso darf der Ladezustand des Akkus nicht durch das Kurzschließen der Elektroden und Prüfen der
Funkenbildung überprüft werden.
Lagerung des Akkus
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, muss man die richtigen Lagerbedingungen gewährleisten. Der Akku hält ungefähr
500 Zyklen „Laden – Entladen” aus und muss bei einer Temperatur von 0 bis 30°C sowie bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von
50% gelagert werden. Um den Akku über einen längeren Zeitraum lagern zu können, muss man ihn bis zu 70% seiner Kapazität
aufladen. Bei einer längeren Lagerung muss man den Akku regelmäßig ein Mal im Jahr aufladen. Man darf auch kein übermäßi-
ges Entladen des Akkus zulassen, da dies seine Haltbarkeit verkürzt und einen unumkehrbaren Schaden hervorrufen kann.
Während der Lagerung wird sich der Akku stufenweise auf Grund seines Auslaufens entladen. Der Prozess der Selbstentladung
hängt von der Lagertemperatur ab, d.h. je höher die Temperatur, desto schneller ist der Prozess des Entladens. Bei nicht sach-

20 ORIGINALANLEITUNG
D
gemäßer Lagerung der Akkus kann es zu eiknem Ausfluss des Elektrolyten kommen. Wenn ein Ausfluss erfolgt, dann muss man
den Ausfluss mit einem neutralisierenden Mittel sichern; bei einem Kontakt des Elektrolyten mit den Augen, muss man sie intensiv
mit Wasser auswaschen und anschließend unverzüglich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Das Benutzen des Werkzeuges
mit einem beschädigten Akku ist verboten!
Bei einem völligen Verschleiß des Akkus muss man ihn einem Spezialdienst übergeben, der sich mit der Entsorgung derartiger
Abfallstoffe beschäftigt.
Transport der Akkus
Die Lithium-Ionen-Akkumulatoren werden entsprechend den gesetzlichen Vorschriften als Gefahrenstoffe behandelt. Der Nutzer
des Werkzeuges kann das Werkzeug mit Akku oder die Akkus selbst auf dem Landwege transportieren. Dabei müssen nicht
unbedingt zusätzliche Bedingungen erfüllt werden. Werden Dritte mit dem Transport beauftragt (zum Beispiel beim Versand mit
einer Kurierfirma), muss man entsprechend den Vorschriften für einen Gefahrenstofftransport verfahren. Vor dem Versand muss
man sich in dieser Angelegenheit mit einer entsprechend qualifizierten Person in Verbindung setzen.
Das Transportieren beschädigter Akkus ist dagegen verboten. Die für die Zeit des Transports demontierten Akkus sind aus dem
Werkzeug zu entfernen und die Kontakte entsprechend zu schützen, z.B. mit einem Isolierband bekleben. In der Verpackung sind
die Akkus so zu schützen, dass sie sich während des Transports nicht fortbewegen können. Ebenso müssen die Vorschriften des
Landes bzgl. des Transports von Gefahrenstoffen beachtet werden.
Laden des Akkumulators
Hinweis! Vor dem Laden muss man das Netzteil der Ladestation vom Elektronetz trennen, und zwar durch das Herausziehen des
Steckers vom Netzteil aus der Netzsteckdose. Darüber hinaus ist der Akku und seine Klemmen bzw. Kontakte vom Schmutz und
Staub mit einem weichen und trockenen Lappen zu reinigen.
Der Akku besitzt eine eingebaute Ladeanzeige. Drückt man die Taste, leuchten die Dioden (VI) auf, je mehr, desto besser ist der
Akku geladen. Wenn nach dem Betätigen der Taste die Dioden nicht leuchten, dann bedeutet dies, dass der Akku entladen ist.
Akku vom Werkzeug trennen.
Den Akku in die Buchse des Ladegerätes schieben (VII).
Das Ladegerät an die Netzsteckdose anschließen.
Es erleuchtet eine rote Diode, was bedeutet, dass der Ladeprozess läuft. Mit zunehmendem Ladefortschritt beginnen gleichzeitig
die Dioden am Akku zu leuchten.
Nach Beendigung des Ladens erlischt die rote Diode und es leuchtet die grüne Diode, was jetzt die Stromversorgung für das
Ladegerät bedeutet.
Der Stecker des Netzteil ist aus der Netzsteckdose zu ziehen.
Den Akku aus der Ladestation schieben, wobei die Taste des Schnappverschlusses vom Akku zu betätigen ist.
Hinweis! Wenn nach dem Anschluss des Ladegerätes an das Elektronetz die grüne Diode und alle Dioden der Ladeanzeige
leuchten, bedeutet dies, dass der Akku voll geladen ist. In solch einem Fall startet das Ladegerät keinen Ladevorgang.
Zusatzhinweise
Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen wurde nach der Standard-Prüfmethode gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen den Werkzeugen verwendet werden. Er kann auch als vorläufige Bewertung der Exposition genutzt werden.
Hinweis! Die Emission der Schwingungen während der Arbeit mit dem Werkzeug kann sich in Abhängigkeit von der Anwendungs-
methode des Werkzeuges vom erklärten Wert unterscheiden.
Hinweis! Man muss auch die Schutzmittel bestimmen, die den Bediener schützen sollen und die sich auf die Bewertung des
Risikos unter realen Anwendungsbedingungen stützen (unter Einberechnung aller Teile des Betriebszyklusses, wie zum Beispiel
die Zeit, wo das Werkzeug ausgeschaltet ist bzw. im Leerlauf arbeitet sowie die Zeit der Aktivierung).
WARTUNG UND LAGERUNG DES PRODUKTES
Hinweis! Vor Beginn irgendwelcher nachfolgend beschriebener Tätigkeiten ist die Heckenschere von der Stromversorgung zu
trennen. Bei den netzbetriebenen Werkzeugen ist der Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen, bei den durch einen Akkumulator
gespeisten Werkzeugen ist der Akku abzuschalten.
Nach jedem Gebrauch ist eine Durchsicht des Zustands des Werkzeuges mit besonderer Beachtung der Wegbarkeit der Lüftungsöff-
nungen vorzunehmen. Dabei ist auch die Lage aller Elemente des Werkzeuges zu überprüfen. Eventuell lose Schraubverbindungen
sind anzuschrauben. Prüfen Sie den Zustand der Schneide, die mit einer Bürste gereinigt und anschließend mit einem Schmiermittel
als Spray konserviert wird. Den Überschuss des Schmiermittels muss man abwischen. Wenn irgendwelche Beschädigungen oder
eine stumpfe Schneide bemerkt werden, muss sie in einem autorisierten Servicestützpunkt ausgetauscht werden.
Das Verwenden von Heckenscheren mit beschädigter Schneide ist verboten.
Man muss dafür sorgen, dass die Schneidmesser ständig geschmiert sind. Das beugt auch der Rostbildung vor, der die Leis-
tungsfähigkeit des Werkzeuges verringert und aber auch das Risiko des Auftretens von Verletzungen erhöhen kann. Der Abstand
zwischen den Schneiden sollte zwischen 0,2 und 0,4 mm betragen, gemessen an der Stelle, wo die Schneide mit der Schraube
befestigt ist.
Table of contents
Languages:
Other Flo Trimmer manuals