Focal SCALA UTOPIA III EVO User manual


3
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation / User manual
A
D
E
B
C
3
SCALA UTOPIA III EVO®
Manuel d’utilisation / User manual
A
D
E
B
C
3
SCALA UTOPIA III EVO®
Manuel d’utilisation / User manual
A
D
E
B
C

4
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation / User manual
G
F
H

5
SCALA UTOPIA®III EVO
Spécifications / Specifications
SCALA UTOPIA® III EVO
Type Colonne Bass-reflex, 3 voies
Haut-parleurs
Grave “W’’ 27 cm
Médium “W’’ 16,5 cm avec suspension “TMD’’, moteur Power Flower
avec circuit magnétique NIC
Tweeter “IAL2’’ 27 mm à dôme inversé en Béryllium pur
Réponse en fréquence (+/-3 dB) 27 Hz - 40 kHz
Réponse à -6dB 24 Hz
Sensibilité (2,83V/1m) 92 dB
Impédance nominale 8 Ohms
Impédance minimale 3,2 Ohms
Puissance ampli recommandée 40 - 500 W
Fréquence de filtrage 220Hz - 2 400Hz
Dimensions (H x L x P) 1 247 x 393 x 670 mm
Poids net (avec porte tissu) 85 Kg
SCALA UTOPIA® III EVO
Type 3-way bass-reflex floorstanding loudspeaker
Drivers
11" (27cm) “W” woofer
Power Flower 61/2" (16,5cm) “W” midrange, with TMD suspension,
with ‘NIC’ motor 1 1/16" (27mm) ‘IAL2’ pure Beryllium inverted dome
Frequency response (±3dB) 27Hz – 40kHz
Low frequency point (-6dB) 24Hz
Sensitivity (2.83V/1m) 92dB
Nominal impedance 8 Ohms
Minimum impedance 3,2 Ohms
Recommended amplifier power 40 – 500W
Crossover frequency 220Hz / 2,400Hz
Dimensions (HxWxD) 1,247x393x670mm
Net weight 85Kg

6
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation / User manual
Réglage nominal : conditions idéales / Nominal settings: ideal conditions / Nenneinstellung: ideale Bedingungen / Regola-
zione nominale: condizioni ideali / Ajuste nominal: condiciones ideales / Ajuste nominal: condições ideais / Nominale rege-
ling: ideale voorwaarden / Номинальная настройка: идеальные условия / 标称设置:理想条件 / 공칭 설정 : 최적 조건 / 微調整:
理想的な条件 /
Ajustement obtenu avec tous les cavaliers en position 2 :
Réglage idéal, dans des conditions idéales (courbe de réponse de
l’enceinte linéaire (cf graphisme ci-dessus) :
- Pièce légèrement amortie avec des rideaux fins, peu de fenêtres,
parquet bois avec un épais tapis entre les enceintes et l’auditeur,
quelques plantes, canapé en tissus (éventl. cuir, sièges supplémentaires
en tissus).
- Electronique neutre, ni trop claire, ni trop feutrée.
Adjustment obtained with all the jumpers in position 2 :
The ideal setting in the ideal conditions (linear frequency
response curve - see diagram above):
- Rooms with moderate damping with thin curtains, few windows,
wood flooring with a thick rug between the loudspeakers and the
listener, a few plants, a sofa with fabric upholstery (possibly leather,
with additional seats with fabric upholstery).
- Neutral electronics, sounding neither too bright, nor too mued.
Erzielte Anpassung mit allen Jumpern in Position 2
Idealeinstellung unter idealen Bedingungen (linearer
Frequenzgang des Lautsprechers; siehe Grafik unten):
- Leicht schwingungsgedämpfter Raum mit dünnen Vorhängen,
wenigen Fenstern, Holzparkett mit dickem Teppich zwischen den
Lautsprechern und dem Zuhörer, ein paar Pflanzen, einem Sofa mit
Stobezug (ev. Leder, zusätzliche Polsterstühle).
- Neutral abgestimmte Elektronik, weder zu kühl noch zu warm.
Regolazione ottenuta con tutti i ponticelli in posizione 2
Regolazione ideale, in condizioni ideali (curva di risposta della
cassa lineare (vedi grafico sopra)):
- Stanza leggermente ammortizzata con tende sottili, poche finestre,
parquet di legno con uno spesso tappeto tra le casse e l’ascoltatore,
alcune piante, divano in tessuto (eventualmente pelle, sedie aggiuntive
in tessuto).
- Elettronica neutra, né troppo leggera né troppo sommessa.
Ajuste obtenida con todas las grapas en posición 2
Ajuste ideal, en condiciones ideales (curva de respuesta del bafle
lineal - ver gráfico más arriba):
- Estancia ligeramente amortiguada con cortinas finas, escasas
ventanas, parquet de madera con una gruesa alfombra entre los bafles
y el oyente, algunas plantas, sofá de tejido (eventualmente piel, asientos
complementarios en tejido).
- Electrónica neutra, ni demasiado clara ni demasiado amortiguada.
Ajuste obtida com as ligações em ponte na posição 2
Ajuste ideal, em condições ideais (curva de resposta da coluna
linear (ver imagem acima):
- Sala ligeiramente amortecida com cortinas finas, poucas janelas, piso
em madeira com um carpete espesso entre as colunas e o ouvinte,
algumas plantas, sofá em tecido (eventualmente couro, e assentos
suplementares em tecido).
- Eletrônica neutra, nem muito clara nem muito abafada.
Correctie verkregen met alle elementen in positie 2
Ideale regeling, in ideale omstandigheden (reactiecurve van de
lineaire luidspreker (cf. grafische vorm hierboven):
- Matig gedempte kamers met dunne gordijnen, weinig vensters, houten
parketvloer met een dik tapijt tussen de luidsprekers en de luisteraar,
een aantal planten, sofa met textiele bekleding (eventueel van leer,
bijkomende stoen stoelen).
- Elektronisch neutraal, geluid niet te helder, niet te vaag.
Ручка получена при положении всех ручек регулировки в
положении 2
Идеальная настройка в идеальных условиях (кривая громкости
линейного динамика (см. графики выше):
- Комната с невысокой амортизацией, с тонкими занавесками,
немного окон, деревянный пол с толстым ковром между
динамиками и слушателем, несколько растений, тканевый диван
(или кожаный, дополнительное кресла с тканевыми сиденьями).
- Электронное звучание нейтральное, не слишком ясное и не
слишком приглушенное.
根据位置2的所有乘客所得的校正值
理想条件下的最佳设置(线型音箱的调整曲线,见
上文图形):
- 房间内的阻尼稍低,窗户不多且装有薄布窗帘,音箱和
聆听者之间铺设了厚厚的地毯和木质地板,房间内有一些
植物和面料沙发
(或皮革沙发以及其他面料座椅)。
- 中性的电子设备,其表面既不太光亮,也不太毛糙。
포지션 2에서 모든 점퍼에서 얻어진 조정치
최적의 조건에서 이뤄지는 최상의 설정 (선형 스
피커 응답곡선 (참고 : 아래 도표) :
- 약간의 댐핑이 이루어지는 방. 얇은 커텐, 창문이 거의
없음, 스피커와 청취자 사이에 두꺼운 카페트로 덮힌 마
루바닥이 존재, 화분 몇 개, 천 소파 (또는 패브릭 소형
의자가 포함된 가죽 소파).
- 중립적인 음향의 전자기기, 너무 쨍하거나 먹히지 않
은 소리.
ジャンパーが全て第2ポジションで修正される
理想的な条件での理想的な設定(スピーカーので調整答曲線が直線(上の
図を参照)):
- 薄手のカーテンがあり、わずかに音を吸収する部屋、窓の数は少なく床は木の
フローリング、スピーカーとリスナーの間に厚手の絨毯、植物がいくつか、布製
のソファー(場合によってはレザー製、加えて布製の椅子)。
-それほど明瞭でもなく、くぐもってもいないニュートラルなアンプ
EN
FR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
5
SCALA UTOPIA III EVO®
Manuel d’utilisation / User manual
Réglage nominal : conditions idéales / Nominal settings: ideal conditions / Nenneinstellung: ideale Bedingungen / Regolazione
nominale: condizioni ideali / Ajuste nominal: condiciones ideales / Ajuste nominal: condições ideais / Nominale regeling: ideale
voorwaarden / Номинальная настройка: идеальные условия / 标称设置:理想条件 / 공칭 설정 : 최적 조건 / 微調整:理想的な条件 /
Ajustement obtenu avec tous les cavaliers en position 2 :
Réglage idéal, dans des conditions idéales (courbe de réponse de
l’enceinte linéaire (cf graphisme ci-dessus) :
- Pièce légèrement amortie avec des rideaux fins, peu de fenêtres,
parquet bois avec un épais tapis entre les enceintes et l’auditeur,
quelques plantes, canapé en tissus (éventl. cuir, sièges supplémentaires
en tissus).
- Electronique neutre, ni trop claire, ni trop feutrée.
Adjustment obtained with all the jumpers in position 2 :
The ideal setting in the ideal conditions (linear frequency
response curve - see diagram above):
- Rooms with moderate damping with thin curtains, few windows,
wood flooring with a thick rug between the loudspeakers and the
listener, a few plants, a sofa with fabric upholstery (possibly leather,
with additional seats with fabric upholstery).
- Neutral electronics, sounding neither too bright, nor too mued.
Erzielte Anpassung mit allen Jumpern in Position 2
Idealeinstellung unter idealen Bedingungen (linearer
Frequenzgang des Lautsprechers; siehe Grafik unten):
- Leicht schwingungsgedämpfter Raum mit dünnen Vorhängen,
wenigen Fenstern, Holzparkett mit dickem Teppich zwischen den
Lautsprechern und dem Zuhörer, ein paar Pflanzen, einem Sofa mit
Stobezug (ev. Leder, zusätzliche Polsterstühle).
- Neutral abgestimmte Elektronik, weder zu kühl noch zu warm.
Regolazione ottenuta con tutti i ponticelli in posizione 2
Regolazione ideale, in condizioni ideali (curva di risposta della
cassa lineare (vedi grafico sopra)):
- Stanza leggermente ammortizzata con tende sottili, poche finestre,
parquet di legno con uno spesso tappeto tra le casse e l’ascoltatore,
alcune piante, divano in tessuto (eventualmente pelle, sedie aggiuntive
in tessuto).
- Elettronica neutra, né troppo leggera né troppo sommessa.
Ajuste obtenida con todas las grapas en posición 2
Ajuste ideal, en condiciones ideales (curva de respuesta del bafle
lineal - ver gráfico más arriba):
- Estancia ligeramente amortiguada con cortinas finas, escasas
ventanas, parquet de madera con una gruesa alfombra entre los
bafles y el oyente, algunas plantas, sofá de tejido (eventualmente piel,
asientos complementarios en tejido).
- Electrónica neutra, ni demasiado clara ni demasiado amortiguada.
Ajuste obtida com as ligações em ponte na posição 2
Ajuste ideal, em condições ideais (curva de resposta da coluna
linear (ver imagem acima):
- Sala ligeiramente amortecida com cortinas finas, poucas janelas, piso
em madeira com um carpete espesso entre as colunas e o ouvinte,
algumas plantas, sofá em tecido (eventualmente couro, e assentos
suplementares em tecido).
- Eletrônica neutra, nem muito clara nem muito abafada.
Correctie verkregen met alle elementen in positie 2
Ideale regeling, in ideale omstandigheden (reactiecurve van de
lineaire luidspreker (cf. grafische vorm hierboven):
- Matig gedempte kamers met dunne gordijnen, weinig vensters,
houten parketvloer met een dik tapijt tussen de luidsprekers en de
luisteraar, een aantal planten, sofa met textiele bekleding (eventueel
van leer, bijkomende stoen stoelen).
- Elektronisch neutraal, geluid niet te helder, niet te vaag.
Ручка получена при положении всех ручек регулировки в
положении 2
Идеальная настройка в идеальных условиях (кривая громкости
линейного динамика (см. графики выше):
- Комната с невысокой амортизацией, с тонкими занавесками,
немного окон, деревянный пол с толстым ковром между
динамиками и слушателем, несколько растений, тканевый диван
(или кожаный, дополнительное кресла с тканевыми сиденьями).
- Электронное звучание нейтральное, не слишком ясное и не
слишком приглушенное.
根据位置2的所有乘客所得的校正值
理想条件下的最佳设置(线型音箱的调整曲线,
见上文图形):
- 房间内的阻尼稍低,窗户不多且装有薄布窗帘,音箱
和聆听者之间铺设了厚厚的地毯和木质地板,房间内
有一些植物和面料沙发
(或皮革沙发以及其他面料座椅)。
- 中性的电子设备,其表面既不太光亮,也不太毛糙。
포지션 2에서 모든 점퍼에서 얻어진 조정치
최적의 조건에서 이뤄지는 최상의 설정 (선형 스
피커 응답곡선 (참고 : 아래 도표) :
- 약간의 댐핑이 이루어지는 방. 얇은 커텐, 창문이 거의
없음, 스피커와 청취자 사이에 두꺼운 카페트로 덮힌 마
루바닥이 존재, 화분 몇 개, 천 소파 (또는 패브릭 소형
의자가 포함된 가죽 소파).
- 중립적인 음향의 전자기기, 너무 쨍하거나 먹히지 않
은 소리.
ジャンパーが全て第2ポジションで修正される
理想的な条件での理想的な設定(スピーカーので調整答曲線が直線(上
の図を参照)):
- 薄手のカーテンがあり、わずかに音を吸収する部屋、窓の数は少なく床は木
のフローリング、スピーカーとリスナーの間に厚手の絨毯、植物がいくつか、
布製のソファー(場合によってはレザー製、加えて布製の椅子)。
-それほど明瞭でもなく、くぐもってもいないニュートラルなアンプ
EN
FR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
6
4
2
0
-2
-4
-6
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 40k Hz

7
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation / User manual
Adjustment obtained in position 3: enhanced sub-bass
Settings for:
- Normal rooms lacking sub-bass due to cancelling standing waves.
- Plasterboard walls which absorb the sub-bass.
- Electronics lacking bass.
Regolazione ottenuta in posizione 3: bassi estremi accentuati
Regolazioni per:
- Stanza normale, bassi estremi mancanti a causa delle onde stazionanti
che annullano.
- Muri in cartongesso, che assorbono i bassi estremi.
- Elettronica molto tesa.
Ajuste obtido na posição 3: subwoofer acentuado
Ajuste para:
- Sala normal, o subwoofer em falta por causa das ondas estacionárias
anuladoras.
- Paredes em placas de estuque, absorvendo os graves.
- Eletrônica muito tensa.
Ручка регулировки в позиции 3 : самые нижние усиливаются
Регулировка для:
− Обычное помещение, нижних не хватает из-за аннулирующих
стационарных волн.
− Стены и гипсокартон поглощают нижние.
− Электронное звучание очень напряженное.
포지션 3 에서 얻은 조정 : 최저음 강화
조정 :
- 일반적인 방, 저음을 무효화하는 정상파들로 인해 최저음 부족.
- 최저음을 흡수하는 석고보드 벽.
- 저음이 부족한 전자기기 .
EN
Ajustement obtenu en position 3 : extrême grave accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, l’extrême grave manquant à cause d’ondes
stationnantes annulantes.
- Murs en plaques de plâtre, absorbant l’extrême grave.
- Electronique très tendue.
Erzielte Anpassung in Position 3: akzentuierte Tieftonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, Tieftonwiedergabe fehlt aufgrund von
stehenden Wellen, die Raumresonanzen bilden.
- Wände aus Gipskartonplatten, welche die tiefen Töne absorbieren.
- Extrem stra abgestimmte Elektronik.
Ajuste obtenido en posición 3: extremos graves acentuados
Ajuste para:
- Estancia normal, donde faltan extremos graves por ondas
estacionarias que anulan.
- Paredes de placas de yeso, que absorben los extremos graves.
- Electrónica muy extensa.
Aanpassing verkregen in positie 3: benadrukte extreem lage
tonen
Regeling voor:
- Normale kamers, de extreem lage tonen ontbreken vanwege
geannuleerde stationaire golven.
- Muren van gipsplaat die de extreem lage tonen absorberen.
- Elektronica zonder lage tonen
位置3所得的调整:突出重低音
适用的设置环境:
- 一般房间,因声波凝滞、抵消导致缺乏重低音。
- 石膏板墙壁吸收了重低音。
- 电子设备非常密集。
第3ポジションで調整:重低音が強調される
設定環境:
- 標準の部屋、音を消す定常波のため重低音に欠ける
- 重低音を吸収する石膏ボードの壁
- 非常に張り詰めたアンプ
FR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Section grave : réglage de niveau / Bass level adjustment / Bassfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione bassi: regolazione di livello
/ Sección de graves: ajuste de nivel / Seção de graves: ajuste de nível / Lage tonen sectie: niveauregeling / Секция нижних :
настройка уровня / 低音部分:电平控制 / 저음부 : 레벨 설정 / 低音部:レベル設定 /
6
SCALA UTOPIA III EVO®
Section grave : réglage de niveau / Bass level adjustment / Bassfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione bassi: regolazione di
livello / Sección de graves: ajuste de nivel / Seção de graves: ajuste de nível / Lage tonen sectie: niveauregeling / Секция
нижних : настройка уровня / 低音部分:电平控制 / 저음부 : 레벨 설정 / 低音部:レベル設定 /
Ajustement obtenu en position 3 : extrême grave accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, l’extrême grave manquant à cause d’ondes
stationnantes annulantes.
- Murs en plaques de plâtre, absorbant l’extrême grave.
- Electronique très tendue.
Adjustment obtained in position 3: enhanced sub-bass
Settings for:
- Normal rooms lacking sub-bass due to cancelling standing waves.
- Plasterboard walls which absorb the sub-bass.
- Electronics lacking bass.
Erzielte Anpassung in Position 3: akzentuierte Tieftonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, Tieftonwiedergabe fehlt aufgrund von
stehenden Wellen, die Raumresonanzen bilden.
- Wände aus Gipskartonplatten, welche die tiefen Töne absorbieren.
- Extrem stra abgestimmte Elektronik.
Regolazione ottenuta in posizione 3: bassi estremi accentuati
Regolazioni per:
- Stanza normale, bassi estremi mancanti a causa delle onde
stazionanti che annullano.
- Muri in cartongesso, che assorbono i bassi estremi.
- Elettronica molto tesa.
Ajuste obtenido en posición 3: extremos graves acentuados
Ajuste para:
- Estancia normal, donde faltan extremos graves por ondas
estacionarias que anulan.
- Paredes de placas de yeso, que absorben los extremos graves.
- Electrónica muy extensa.
Ajuste obtido na posição 3: subwoofer acentuado
Ajuste para:
- Sala normal, o subwoofer em falta por causa das ondas estacionárias
anuladoras.
- Paredes em placas de estuque, absorvendo os graves.
- Eletrônica muito tensa.
Aanpassing verkregen in positie 3: benadrukte extreem lage
tonen
Regeling voor:
- Normale kamers, de extreem lage tonen ontbreken vanwege
geannuleerde stationaire golven.
- Muren van gipsplaat die de extreem lage tonen absorberen.
- Elektronica zonder lage tonen
Ручка регулировки в позиции 3 : самые нижние усиливаются
Регулировка для:
- Обычное помещение, нижних не хватает из-за аннулирующих
стационарных волн.
- Стены и гипсокартон поглощают нижние.
- Электронное звучание очень напряженное.
位置3所得的调整:突出重低音
适用的设置环境:
- 一般房间,因声波凝滞、抵消导致缺乏重低音。
- 石膏板墙壁吸收了重低音。
- 电子设备非常密集。
포지션 3 에서 얻은 조정 : 최저음 강화
조정 :
- 일반적인 방, 저음을 무효화하는 정상파들로 인해 최저음 부족.
- 최저음을 흡수하는 석고보드 벽.
- 저음이 부족한 전자기기 .
第3ポジションで調整:重低音が強調される
設定環境:
- 標準の部屋、音を消す定常波のため重低音に欠ける
- 重低音を吸収する石膏ボードの壁
- 非常に張り詰めたアンプ
ENFR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Manuel d’utilisation / User manual
position 3
6
4
2
0
-2
-4
-6
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 40k Hz
5
SCALA UTOPIA III EVO®
Manuel d’utilisation / User manual
Réglage nominal : conditions idéales / Nominal settings: ideal conditions / Nenneinstellung: ideale Bedingungen / Regolazione
nominale: condizioni ideali / Ajuste nominal: condiciones ideales / Ajuste nominal: condições ideais / Nominale regeling: ideale
voorwaarden / Номинальная настройка: идеальные условия / 标称设置:理想条件 / 공칭 설정 : 최적 조건 / 微調整:理想的な条件 /
Ajustement obtenu avec tous les cavaliers en position 2 :
Réglage idéal, dans des conditions idéales (courbe de réponse de
l’enceinte linéaire (cf graphisme ci-dessus) :
- Pièce légèrement amortie avec des rideaux fins, peu de fenêtres,
parquet bois avec un épais tapis entre les enceintes et l’auditeur,
quelques plantes, canapé en tissus (éventl. cuir, sièges supplémentaires
en tissus).
- Electronique neutre, ni trop claire, ni trop feutrée.
Adjustment obtained with all the jumpers in position 2 :
The ideal setting in the ideal conditions (linear frequency
response curve - see diagram above):
- Rooms with moderate damping with thin curtains, few windows,
wood flooring with a thick rug between the loudspeakers and the
listener, a few plants, a sofa with fabric upholstery (possibly leather,
with additional seats with fabric upholstery).
- Neutral electronics, sounding neither too bright, nor too mued.
Erzielte Anpassung mit allen Jumpern in Position 2
Idealeinstellung unter idealen Bedingungen (linearer
Frequenzgang des Lautsprechers; siehe Grafik unten):
- Leicht schwingungsgedämpfter Raum mit dünnen Vorhängen,
wenigen Fenstern, Holzparkett mit dickem Teppich zwischen den
Lautsprechern und dem Zuhörer, ein paar Pflanzen, einem Sofa mit
Stobezug (ev. Leder, zusätzliche Polsterstühle).
- Neutral abgestimmte Elektronik, weder zu kühl noch zu warm.
Regolazione ottenuta con tutti i ponticelli in posizione 2
Regolazione ideale, in condizioni ideali (curva di risposta della
cassa lineare (vedi grafico sopra)):
- Stanza leggermente ammortizzata con tende sottili, poche finestre,
parquet di legno con uno spesso tappeto tra le casse e l’ascoltatore,
alcune piante, divano in tessuto (eventualmente pelle, sedie aggiuntive
in tessuto).
- Elettronica neutra, né troppo leggera né troppo sommessa.
Ajuste obtenida con todas las grapas en posición 2
Ajuste ideal, en condiciones ideales (curva de respuesta del bafle
lineal - ver gráfico más arriba):
- Estancia ligeramente amortiguada con cortinas finas, escasas
ventanas, parquet de madera con una gruesa alfombra entre los
bafles y el oyente, algunas plantas, sofá de tejido (eventualmente piel,
asientos complementarios en tejido).
- Electrónica neutra, ni demasiado clara ni demasiado amortiguada.
Ajuste obtida com as ligações em ponte na posição 2
Ajuste ideal, em condições ideais (curva de resposta da coluna
linear (ver imagem acima):
- Sala ligeiramente amortecida com cortinas finas, poucas janelas, piso
em madeira com um carpete espesso entre as colunas e o ouvinte,
algumas plantas, sofá em tecido (eventualmente couro, e assentos
suplementares em tecido).
- Eletrônica neutra, nem muito clara nem muito abafada.
Correctie verkregen met alle elementen in positie 2
Ideale regeling, in ideale omstandigheden (reactiecurve van de
lineaire luidspreker (cf. grafische vorm hierboven):
- Matig gedempte kamers met dunne gordijnen, weinig vensters,
houten parketvloer met een dik tapijt tussen de luidsprekers en de
luisteraar, een aantal planten, sofa met textiele bekleding (eventueel
van leer, bijkomende stoen stoelen).
- Elektronisch neutraal, geluid niet te helder, niet te vaag.
Ручка получена при положении всех ручек регулировки в
положении 2
Идеальная настройка в идеальных условиях (кривая громкости
линейного динамика (см. графики выше):
- Комната с невысокой амортизацией, с тонкими занавесками,
немного окон, деревянный пол с толстым ковром между
динамиками и слушателем, несколько растений, тканевый диван
(или кожаный, дополнительное кресла с тканевыми сиденьями).
- Электронное звучание нейтральное, не слишком ясное и не
слишком приглушенное.
根据位置2的所有乘客所得的校正值
理想条件下的最佳设置(线型音箱的调整曲线,
见上文图形):
- 房间内的阻尼稍低,窗户不多且装有薄布窗帘,音箱
和聆听者之间铺设了厚厚的地毯和木质地板,房间内
有一些植物和面料沙发
(或皮革沙发以及其他面料座椅)。
- 中性的电子设备,其表面既不太光亮,也不太毛糙。
포지션 2에서 모든 점퍼에서 얻어진 조정치
최적의 조건에서 이뤄지는 최상의 설정 (선형 스
피커 응답곡선 (참고 : 아래 도표) :
- 약간의 댐핑이 이루어지는 방. 얇은 커텐, 창문이 거의
없음, 스피커와 청취자 사이에 두꺼운 카페트로 덮힌 마
루바닥이 존재, 화분 몇 개, 천 소파 (또는 패브릭 소형
의자가 포함된 가죽 소파).
- 중립적인 음향의 전자기기, 너무 쨍하거나 먹히지 않
은 소리.
ジャンパーが全て第2ポジションで修正される
理想的な条件での理想的な設定(スピーカーので調整答曲線が直線(上
の図を参照)):
- 薄手のカーテンがあり、わずかに音を吸収する部屋、窓の数は少なく床は木
のフローリング、スピーカーとリスナーの間に厚手の絨毯、植物がいくつか、
布製のソファー(場合によってはレザー製、加えて布製の椅子)。
-それほど明瞭でもなく、くぐもってもいないニュートラルなアンプ
EN
FR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
6
4
2
0
-2
-4
-6
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 40k Hz

8
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation / User manual
Ajustement obtenu en position 1 : extrême grave atténué
Réglage pour :
- Pièce normale, murs durs.
- Electroniques gonflant l’extrême grave.
- Câble rajoutant du grave.
Adjustment obtained in position 1: reduced sub-bass
Settings for:
- Normal rooms with hard walls.
- Electronics which push up the sub-bass.
- Cables which add bass.
Erzielte Anpassung in Position 1: gedämpfte Tieftonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, massive Wände.
- Elektronikabstimmung treibt die tiefen Töne in die Höhe.
- Bassverstärkendes Kabel.
Regolazione ottenuta in posizione 1: bassi estremi attenuati
Regolazioni per:
- Stanza normale, muri in cemento.
- Elettronica che gonfia i bassi estremi.
- Cavo che aggiunge bassi.
Ajuste obtenido en posición 1: extremos graves atenuados
Ajuste para:
- Estancia normal, paredes duras.
- Electrónica que infla los extremos graves.
- Cable que aumenta los graves.
Ajuste obtido na posição 1: subwoofer atenuado
Ajuste para:
- Sala normal, paredes duras.
- Eletrônicas aumentando os graves do subwoofer.
- Cabo adicionando graves.
Aanpassing verkregen in positie 1: verzwakte extreem lage tonen
Regeling voor:
- Normale kamers, met harde muren.
- Elektonica die de extreem lage tonen versterkt.
- Kabels die lage tonen toevoegen.
Ручка регулировки в позиции 1 : самые нижние басы
ослабляются
Настройка для:
− Обычное помещение, твердые стены.
− Электронное звучание с усилением самых нижних.
− Передача с усиленными нижними.
位置1所得的调整:减弱重低音
适用的设置环境:
- 一般房间,坚硬的墙壁。
- 电子设备夸大了重低音的表现。
- 电缆强化了低音表现。
포지션 1 에서 얻은 조정 : 최저음 완화
조정 :
- 단단한 벽이 있는 일반적인 방.
- 최저음을 확대하는 전자기기.
- 저음을 추가하는 케이블.
第1ポジションで調整:重低音が弱まる
設定環境:
- 標準の部屋、硬い壁
- 重低音を増大させるアンプ
- 低音を付け足すケーブル
ENFR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Section grave : réglage de niveau / Bass level adjustment / Bassfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione bassi: regolazione di
livello / Sección de graves: ajuste de nivel / Seção de graves: ajuste de nível / Lage tonen sectie: niveauregeling / Секция
нижних: настройка уровня / 低音部分:电平控制 / 저음부 : 레벨 설정 / 低音部:レベル設定 /
7
SCALA UTOPIA III EVO®
Section grave : réglage de niveau / Bass level adjustment / Bassfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione bassi: regolazione di
livello / Sección de graves: ajuste de nivel / Seção de graves: ajuste de nível / Lage tonen sectie: niveauregeling / Секция
нижних: настройка уровня / 低音部分:电平控制 / 저음부 : 레벨 설정 / 低音部:レベル設定 /
Ajustement obtenu en position 1 : extrême grave atténué
Réglage pour :
- Pièce normale, murs durs.
- Electroniques gonflant l’extrême grave.
- Câble rajoutant du grave.
Adjustment obtained in position 1: reduced sub-bass
Settings for:
- Normal rooms with hard walls.
- Electronics which push up the sub-bass.
- Cables which add bass.
Erzielte Anpassung in Position 1: gedämpfte Tieftonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, massive Wände.
- Elektronikabstimmung treibt die tiefen Töne in die Höhe.
- Bassverstärkendes Kabel.
Regolazione ottenuta in posizione 1: bassi estremi attenuati
Regolazioni per:
- Stanza normale, muri in cemento.
- Elettronica che gonfia i bassi estremi.
- Cavo che aggiunge bassi.
Ajuste obtenido en posición 1: extremos graves atenuados
Ajuste para:
- Estancia normal, paredes duras.
- Electrónica que infla los extremos graves.
- Cable que aumenta los graves.
Ajuste obtido na posição 1: subwoofer atenuado
Ajuste para:
- Sala normal, paredes duras.
- Eletrônicas aumentando os graves do subwoofer.
- Cabo adicionando graves.
Aanpassing verkregen in positie 1: verzwakte extreem lage tonen
Regeling voor:
- Normale kamers, met harde muren.
- Elektonica die de extreem lage tonen versterkt.
- Kabels die lage tonen toevoegen.
Ручка регулировки в позиции 1 : самые нижние басы
ослабляются
Настройка для:
- Обычное помещение, твердые стены.
- Электронное звучание с усилением самых нижних.
- Передача с усиленными нижними.
位置1所得的调整:减弱重低音
适用的设置环境:
- 一般房间,坚硬的墙壁。
- 电子设备夸大了重低音的表现。
- 电缆强化了低音表现。
포지션 1 에서 얻은 조정 : 최저음 완화
조정 :
- 단단한 벽이 있는 일반적인 방.
- 최저음을 확대하는 전자기기.
- 저음을 추가하는 케이블.
第1ポジションで調整:重低音が弱まる
設定環境:
- 標準の部屋、硬い壁
- 重低音を増大させるアンプ
- 低音を付け足すケーブル
ENFR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Manuel d’utilisation / User manual
position 1
6
4
2
0
-2
-4
-6
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 40k Hz

9
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation / User manual
7
SCALA UTOPIA III EVO®
Section grave : réglage de niveau / Bass level adjustment / Bassfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione bassi: regolazione di
livello / Sección de graves: ajuste de nivel / Seção de graves: ajuste de nível / Lage tonen sectie: niveauregeling / Секция
нижних: настройка уровня / 低音部分:电平控制 / 저음부 : 레벨 설정 / 低音部:レベル設定 /
Ajustement obtenu en position 1 : extrême grave atténué
Réglage pour :
- Pièce normale, murs durs.
- Electroniques gonflant l’extrême grave.
- Câble rajoutant du grave.
Adjustment obtained in position 1: reduced sub-bass
Settings for:
- Normal rooms with hard walls.
- Electronics which push up the sub-bass.
- Cables which add bass.
Erzielte Anpassung in Position 1: gedämpfte Tieftonwiedergabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, massive Wände.
- Elektronikabstimmung treibt die tiefen Töne in die Höhe.
- Bassverstärkendes Kabel.
Regolazione ottenuta in posizione 1: bassi estremi attenuati
Regolazioni per:
- Stanza normale, muri in cemento.
- Elettronica che gonfia i bassi estremi.
- Cavo che aggiunge bassi.
Ajuste obtenido en posición 1: extremos graves atenuados
Ajuste para:
- Estancia normal, paredes duras.
- Electrónica que infla los extremos graves.
- Cable que aumenta los graves.
Ajuste obtido na posição 1: subwoofer atenuado
Ajuste para:
- Sala normal, paredes duras.
- Eletrônicas aumentando os graves do subwoofer.
- Cabo adicionando graves.
Aanpassing verkregen in positie 1: verzwakte extreem lage tonen
Regeling voor:
- Normale kamers, met harde muren.
- Elektonica die de extreem lage tonen versterkt.
- Kabels die lage tonen toevoegen.
Ручка регулировки в позиции 1 : самые нижние басы
ослабляются
Настройка для:
- Обычное помещение, твердые стены.
- Электронное звучание с усилением самых нижних.
- Передача с усиленными нижними.
位置1所得的调整:减弱重低音
适用的设置环境:
- 一般房间,坚硬的墙壁。
- 电子设备夸大了重低音的表现。
- 电缆强化了低音表现。
포지션 1 에서 얻은 조정 : 최저음 완화
조정 :
- 단단한 벽이 있는 일반적인 방.
- 최저음을 확대하는 전자기기.
- 저음을 추가하는 케이블.
第1ポジションで調整:重低音が弱まる
設定環境:
- 標準の部屋、硬い壁
- 重低音を増大させるアンプ
- 低音を付け足すケーブル
ENFR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Manuel d’utilisation / User manual
position 1
6
4
2
0
-2
-4
-6
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 40k Hz
Ajustement obtenu en position 3 : aigu accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, rideaux épais, sièges en tissus.
- Electroniques douces (tubes...)
- Câbles à forte capacité électrique atténuant les aigus.
Adjustment in position 3: enhanced treble
Settings for:
- Normal rooms, thick curtains, seats with fabric upholstery.
- Smooth-sounding electronics (tubes...)
- Cables with high electric capacity which diminish the treble.
AnpassungFrequenz in Position 3: akzentuierte Hochtonwieder-
gabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, schwere Vorhänge, Polsterstühle.
- Weich abgestimmte Elektronik (Röhren...)
- Kabel mit hoher elektrischer Kapazität zur Dämpfung der Höhen.
Regolazione ottenuta in posizione 3: alti accentuati
Regolazioni per:
- Stanza normale, tende spesse, sedie in tessuto.
- Elettronica dolce (hits...)
- Cavi dalla forte capacità elettrica che attenua gli alti.
Ajuste obtenida en posición 3: agudos acentuados
Ajuste para:
- Estancia normal, cortinas gruesas, asientos de tejido.
- Electrónica suave (tubos...)
- Cables con fuerte capacidad eléctrica, que atenúan los agudos.
Ajuste obtida na posição 3: agudo acentuado
Ajuste para:
- Sala normal, cortinas espessas, assentos em tecido.
- Eletrônicas doces (tubas...)
- Cabos de forte capacidade elétrica, atenuando os agudos.
Aanpassing verkregen voor positie 3: benadrukte hoge tonen
Regeling voor:
- Normale kamers, dikke gordijnen, zetels met textiele bekleding.
- Zacht klinkende elektronica (buizen...)
- Kabels met een hoge elektrische capaciteit die de hoge tonen
verzwakken.
Звук получен в позиции 3 : высокие усилились
Настройка для:
− Обычное помещение, тяжелые шторы, кресла из ткани.
− Электронное звучание мягкое (трубы...)
- Передача с высокой электрической мощностью, смягчающей
высокие.
在位置3得到的调整:突出高音
适用的设置环境:
- 普通房间,挂有厚厚的窗帘,摆设了面料座椅。
- 软质电子配备(配管等)
- 可能大大减弱高音的电缆。
포지션 3 에서 얻은 결과 : 고음부 강화
조정 :
- 일반적인 방, 두꺼운 커텐, 천 의자.
- 부드러운 음향의 전자기기 (튜브.)
- 트레블을 완화하는 높은 전기용량 케이블.
第3ポジションで得たで調整答:高音が強調される
設定環境:
-標準の部屋、厚手のカーテン、布製の椅子
- 穏やかなアンプ(真空管…)
- 高音を弱める電気的能力が非常に高いケーブル
ENFR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Section aigüe : réglage du niveau / Tweeter level adjustment / Hochtonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione alti: regolazione
del livello / Sección de agudos: ajuste del nivel / Seção de agudos: ajuste de nível / Hoge tonen sectie: niveauregeling /
Секция высоких : настройка уровня / 高音部分:电平控制 / 고음 부 : 레벨 설정 / 高音部:レベル設定 /
8
SCALA UTOPIA III EVO®
Section aigüe : réglage du niveau / Tweeter level adjustment / Hochtonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione alti: regolazione
del livello / Sección de agudos: ajuste del nivel / Seção de agudos: ajuste de nível / Hoge tonen sectie: niveauregeling /
Секция высоких : настройка уровня / 高音部分:电平控制 / 고음 부 : 레벨 설정 / 高音部:レベル設定 /
Ajustement obtenu en position 3 : aigu accentué
Réglage pour :
- Pièce normale, rideaux épais, sièges en tissus.
- Electroniques douces (tubes...)
- Câbles à forte capacité électrique atténuant les aigus.
Adjustment in position 3: enhanced treble
Settings for:
- Normal rooms, thick curtains, seats with fabric upholstery.
- Smooth-sounding electronics (tubes...)
- Cables with high electric capacity which diminish the treble.
AnpassungFrequenz in Position 3: akzentuierte Hochtonwieder-
gabe
Einstellung für:
- normalen Wohnraum, schwere Vorhänge, Polsterstühle.
- Weich abgestimmte Elektronik (Röhren...)
- Kabel mit hoher elektrischer Kapazität zur Dämpfung der Höhen.
Regolazione ottenuta in posizione 3: alti accentuati
Regolazioni per:
- Stanza normale, tende spesse, sedie in tessuto.
- Elettronica dolce (hits...)
- Cavi dalla forte capacità elettrica che attenua gli alti.
Ajuste obtenida en posición 3: agudos acentuados
Ajuste para:
- Estancia normal, cortinas gruesas, asientos de tejido.
- Electrónica suave (tubos...)
- Cables con fuerte capacidad eléctrica, que atenúan los agudos.
Ajuste obtida na posição 3: agudo acentuado
Ajuste para:
- Sala normal, cortinas espessas, assentos em tecido.
- Eletrônicas doces (tubas...)
- Cabos de forte capacidade elétrica, atenuando os agudos.
Aanpassing verkregen voor positie 3: benadrukte hoge tonen
Regeling voor:
- Normale kamers, dikke gordijnen, zetels met textiele bekleding.
- Zacht klinkende elektronica (buizen...)
- Kabels met een hoge elektrische capaciteit die de hoge tonen
verzwakken.
Звук получен в позиции 3 : высокие усилились
Настройка для:
− Обычное помещение, тяжелые шторы, кресла из ткани.
− Электронное звучание мягкое (трубы...)
- Передача с высокой электрической мощностью, смягчающей
высокие.
在位置3得到的调整:突出高音
适用的设置环境:
- 普通房间,挂有厚厚的窗帘,摆设了面料座椅。
- 软质电子配备(配管等)
- 可能大大减弱高音的电缆。
포지션 3 에서 얻은 결과 : 고음부 강화
조정 :
- 일반적인 방, 두꺼운 커텐, 천 의자.
- 부드러운 음향의 전자기기 (튜브.)
- 트레블을 완화하는 높은 전기용량 케이블.
第3ポジションで得たで調整答:高音が強調される
設定環境:
-標準の部屋、厚手のカーテン、布製の椅子
- 穏やかなアンプ(真空管…)
- 高音を弱める電気的能力が非常に高いケーブル
EN
FR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
position 3
6
4
2
0
-2
-4
-6
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 40k Hz
Manuel d’utilisation / User manual

10
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation / User manual
Ajustement obtenu en position 1 : aigu atténué
Réglage pour :
- Pièce peu amortie, surface vitrée et rideaux fins.
- Electroniques claires.
- Câbles clairs.
Adjustement in position 1: reduced treble
Settings for:
- Rooms with little damping, windows with thin curtains.
- Bright-sounding electronics.
- Bright-sounding cables.
Anpassung Frequenz in Position 1: gedämpfte Hochtonwieder-
gabe
Einstellung für:
- Räume mit geringer Schwingungsdämpfung, verglaste Oberflächen
und dünne Vorhänge.
- Kristallklar abgestimmte Elektronik.
- Kabel für klare Klangwiedergabe.
Regolazione ottenuta in posizione 1: suoni alti attenuati
Regolazioni per:
- Stanza poco ammortizzata, superfici vetrate e tende sottili.
- Elettronica chiara.
- Cavi chiari.
Ajuste obtenida en posición 1: agudos atenuados
Ajuste para:
- Estancia poco amortiguada, superficie con cristal y cortinas finas.
- Electrónica clara.
- Cables claros.
Ajuste obtida na posição 1: agudo atenuado
Ajuste para:
- Sala pouco amortecida, superfície envidraçada e cortinas finas.
- Eletrônicas claras.
- Cabos claros.
Aanpassing verkregen voor positie 1: verzwakte hoge tonen
Regeling voor:
- Licht verzachte kamers, ramen met dunne gordijnen.
- Helder klinkende elektronica.
- Helder klinkende kabels.
Звук получен в позиции 1: высокие ослабляются
Настройка для:
− Комната со слабой амортизацией, стеклянные поверхности и
тонкие занавески.
− Электронное звучание ясное.
- Передача ясная.
在位置1得到的调整:减弱高音a
适用的设置环境:
- 阻尼低的房间,玻璃表面,薄布窗帘。
- 亮面电子设备。
- 亮面电缆。
포지션 1 에서 얻은 결과 : 고음부 완화
조정 :
- 완화 적은 룸, 유리로 덮힌 벽, 얇은 커텐.
- 분명한 전자파.
- 분명한 케이블.
第1ポジションで得たで調整答: 高音が弱まる
設定環境:
- ほとんど音を吸収しない部屋、全面ガラス窓、薄手のカーテン
- 明快なアンプ
- 明るい音質のケーブル
ENFR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Section aigüe : réglage du niveau / Tweeter level adjustment / Hochtonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione alti: regolazione
del livello / Sección de agudos: ajuste del nivel / Seção de agudos: ajuste de nível / Hoge tonen sectie: niveauregeling /
Секция высоких: настройка уровня / 高音部分:电平控制 / 고음 부 : 레벨 설정 / 高音部:レベル設定 /
9
SCALA UTOPIA III EVO®
Ajustement obtenu en position 1 : aigu atténué
Réglage pour :
- Pièce peu amortie, surface vitrée et rideaux fins.
- Electroniques claires.
- Câbles clairs.
Adjustement in position 1: reduced treble
Settings for:
- Rooms with little damping, windows with thin curtains.
- Bright-sounding electronics.
- Bright-sounding cables.
Anpassung Frequenz in Position 1: gedämpfte Hochtonwieder-
gabe
Einstellung für:
- Räume mit geringer Schwingungsdämpfung, verglaste Oberflächen
und dünne Vorhänge.
- Kristallklar abgestimmte Elektronik.
- Kabel für klare Klangwiedergabe.
Regolazione ottenuta in posizione 1: suoni alti attenuati
Regolazioni per:
- Stanza poco ammortizzata, superfici vetrate e tende sottili.
- Elettronica chiara.
- Cavi chiari.
Ajuste obtenida en posición 1: agudos atenuados
Ajuste para:
- Estancia poco amortiguada, superficie con cristal y cortinas finas.
- Electrónica clara.
- Cables claros.
Ajuste obtida na posição 1: agudo atenuado
Ajuste para:
- Sala pouco amortecida, superfície envidraçada e cortinas finas.
- Eletrônicas claras.
- Cabos claros.
Aanpassing verkregen voor positie 1: verzwakte hoge tonen
Regeling voor:
- Licht verzachte kamers, ramen met dunne gordijnen.
- Helder klinkende elektronica.
- Helder klinkende kabels.
Звук получен в позиции 1: высокие ослабляются
Настройка для:
− Комната со слабой амортизацией, стеклянные поверхности
и тонкие занавески.
− Электронное звучание ясное.
- Передача ясная.
在位置1得到的调整:减弱高音a
适用的设置环境:
- 阻尼低的房间,玻璃表面,薄布窗帘。
- 亮面电子设备。
- 亮面电缆。
포지션 1 에서 얻은 결과 : 고음부 완화
조정 :
- 완화 적은 룸, 유리로 덮힌 벽, 얇은 커텐.
- 분명한 전자파.
- 분명한 케이블.
第1ポジションで得たで調整答: 高音が弱まる
設定環境:
- ほとんど音を吸収しない部屋、全面ガラス窓、薄手のカーテン
- 明快なアンプ
- 明るい音質のケーブル
ENFR
DE
ES
ND
CH
JP AR
KOR
RU
PT
IT
Section aigüe : réglage du niveau / Tweeter level adjustment / Hochtonfrequenz: Pegeleinstellung / Sezione alti: regolazione
del livello / Sección de agudos: ajuste del nivel / Seção de agudos: ajuste de nível / Hoge tonen sectie: niveauregeling /
Секция высоких: настройка уровня / 高音部分:电平控制 / 고음 부 : 레벨 설정 / 高音部:レベル設定 /
position 1
6
4
2
0
-2
-4
-6
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 40k Hz
Manuel d’utilisation / User manual

FR
ÀLIRE EN PREMIER !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
Français
Le point d’exclamation contenu dans un triangle équilatéral, a pour objet de
prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes mentionnées
dans le mode d’emploi et relatives à la mise en oeuvre et à l’entretien de
l’appareil.
1. Lire ces instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Prendre en considération les mises
en garde.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil en
présence d’eau.
6. Nettoyer uniquement avec un
chion sec.
7. Ne pas installer l’appareil à
proximité d’une source de chaleur
tel un radiateur, une cuisinière,
une bouche de chauage ou tout
autre appareil (y compris les
amplificateurs) dissipant de la
chaleur.
8. N’utiliser que les appareils de
manutention, pieds, trépieds,
supports ou tables recommandés
par le fabricant ou ceux vendus avec
l’appareil.
Lorsqu’un chariot est utilisé,
redoublez de prudence lors du
déplacement de l’ensemble chariot/
appareil afin d’éviter toutes blessures
par basculement.
9. Toute tâche de maintenance
doit être réalisée par un personnel
qualifié. Une maintenance est
nécessaire à la suite de tout
dommage occasionné à l’appareil, le
déversement de liquide ou l’insertion
d’objets à l’intérieur de l’appareil,
l’exposition à la pluie ou à l’humidité,
le mauvais fonctionnement ou le
renversement de l’appareil.
10. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par le fabricant de
l’appareil afin d’éviter tout risque.
11. Ne jamais insérer un quelconque
objet par les trous de ventilation
de l’appareil. Il pourrait entrer
en contact avec des composants
soumis à de hautes tensions ou les
court-circuiter et ainsi occasionner
un incendie ou un choc électrique.
Ne jamais répendre de liquide sur
l’appareil.
12. Ne tentez pas de réparer cet
appareil par vos propres moyens;
l’ouverture de cet appareil peut vous
exposer à des tensions dangereuses
ou à d’autres risques. Pour toute
intervention de maintenance,
adressez-vous à un personnel
qualifié.
13. Lorsque le remplacement
de composants est nécessaire,
assurez-vous que le technicien de
maintenance utilise les composants
spécifiés par le fabricant ou
présentant des caractéristiques
identiques à ceux correspondant
à l’exemplaire d’origine. Des
composants non conformes
peuvent provoquer incendies, chocs
électriques ou autres risques.
14. Après toute intervention ou
réparation sur l’appareil, demandez
au technicien de maintenance de
procéder à des tests afin de vérifier
que le produit fonctionne en toute
sécurité.
15. L’appareil ne doit être monté
sur un mur ou au plafond que si le
constructeur le prévoit.
16. Afin d’éviter des dommages
auditifs éventuels, ne pas écouter les
enceintes à un niveau sonore élevé
pendant une longue durée.
L’écoute d’enceintes à forte
puissance peut endommager l’oreille
de l’utilisateur et entraîner des
troubles auditifs (surdité temporaire
ou définitive, bourdonnements
d’oreille, acouphènes, hyperacousie).
L’exposition des oreilles à un volume
excessif (supérieur à 85dB) pendant
plus d’une heure peut endommager
l’ouïe irréversiblement.
17. Vos enceintes utilisent un tweeter
à dôme inversé en Béryllium pur.
Sous sa forme solide, ce matériau est
inoensif. Toutefois, de par sa nature,
certaines précautions doivent être
appliquées pour ne pas s’exposer à
des risques inutiles :
• Le dôme Béryllium ne doit jamais
être au contact d’une matière
abrasive.
• Si le dôme Béryllium est
endommagé sous quelque forme
que ce soit, le recouvrir dès que
possible sur toute sa surface de
la bande adhésive de protection
fournie. Vous la trouverez dans le
sachet plastique contenant la notice
dédiée au tweeter à dôme inversé
en Béryllium pur. Prendre contact
avec le revendeur afin de démonter
et de remplacer le tweeter auprès
d’un service compétent chez le
distributeur.
• Si le dôme est brisé, les particules
éventuelles de Béryllium doivent être
récupérées avec soin au moyen d’un
ruban adhésif puis être placées dans
un sac plastique hermétiquement
clos renvoyé en même temps que
l’enceinte au revendeur.
Pour de plus amples informations,
veuillez vous référer au manuel de
précaution d’emploi présent dans
l’emballage.
Vous pouvez également poser vos
questions directement à l’adresse
suivante :
beryllium@focal.com
(CEI 60417-6044)

12
SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation
FR
Dans un but d'évolution, Focal-JMlab se réserve le droit de modifier les spécifications techniques de ses produits sans préavis.
Images non contractuelles.
Pour validation de la garantie Focal-JMlab,
il est maintenant possible d’enregistrer son produit en ligne : www.focal.com/garantie
Vous venez d’acquérir un produit Focal et nous vous en remercions. Bienvenue dans notre univers, celui de la Haute-Fidélité.
Innovation, tradition, excellence et plaisir sont nos valeurs ; notre seul objectif est de vous offrir un son pur, fidèle et riche. Afin
d’exploiter toutes les performances de votre produit, nous vous conseillons de lire les instructions de ce livret puis de le conserver
soigneusement pour vous y référer ultérieurement.
Branchements
Les connecteurs des Scala assurent des contacts fiables et polyvalents, pour câbles dénudés (jusqu’à 3,5 mm de diamètre), fourches
ou fiches banane. Il est impératif de respecter la polarité des enceintes. Le connecteur marqué « + » doit être connecté sur la sortie
correspondante de l’amplificateur, le connecteur marqué « - » sur la borne négative (fig. A). Si cette condition n’est pas respectée,
l’imagestéréoetlaperceptiondugravesedégraderontconsidérablement.Choisissezdescâblesdequalitéetdesectionappropriéeàla
longueur : votre revendeur saura vous conseiller.
Scala Utopia Evo permet d’être connectée en mono amplification, dans ce cas utilisez les « straps » fournis et connectez les entrées
comme indiqué (fig. B), ou en bi-câblage/bi-amplification, retirez alors les « straps » et connectez chaque câble ou amplificateur
sur les entrées BASS et MAIN comme indiqué (fig. C).
Choix de l’emplacement
Vos enceintes ont été étudiées pour restituer le plus fidèlement possible toutes les formes de musique ou les programmes Home
Cinéma. Il convient toutefois d’observer quelques règles simples pour optimiser leurs performances, garantir un bon équilibre
tonal et une image sonore réaliste.
Les enceintes devront être placées de façon symétrique face à la zone d’écoute, de manière à former idéalement un triangle
équilatéral avec celle-ci. Il est néanmoins possible de faire varier ces distances pour trouver le compromis idéal en fonction des
conditions particulières d’aménagement (fig. D).
Les enceintes devront être placées à même hauteur sur un même plan horizontal. Idéalement, le tweeter sera placé au niveau des
oreilles de l’auditeur au point d’écoute habituel (fig. E).
Ne placez pas les enceintes trop près d’un angle de la pièce et évitez de trop les rapprocher d’un mur. Ceci aura pour effet
d’exciter certaines résonances du local et d’augmenter artificiellement le niveau de grave. A contrario, si le niveau de grave est jugé
insuffisant, on pourra tenter de rapprocher les enceintes des murs pour le rééquilibrer (fig. F).
Optimisation
Pour les perfectionnistes, nous donnerons une formule de positionnement optimal :
Si A est la distance du centre du boomer à la paroi la plus proche (sol ou mur), B la distance intermédiaire et C la distance la plus
grande (A < B < C), la relation B2= AC définit la position idéale de l’enceinte.
• Exemple :
Si le centre du boomer est éloigné du mur arrière de 50 cm (A) et à 60 cm du sol (B), alors le mur latéral sera idéalement à 72 cm
(C = B2/A = 72 cm) (fig. G).
Conseils d’utilisation
Le comportement des enceintes dépend de l’acoustique de la pièce, du bon positionnement des enceintes dans celui-ci et de
l’emplacement de l’auditeur.
Il est possible d’interagir sur ces éléments pour corriger ou améliorer un effet recherché.
La perception stéréophonique est imprécise et mal centrée : essayez de rapprocher les enceintes l’une de l’autre et/ou de les
orienter vers le point d’écoute.
Le son est dur, agressif : l’acoustique de votre pièce est probablement trop réverbérante. Envisagez l’utilisation de matériaux
absorbants (tapis, canapé, tentures murales, rideaux…) et réfléchissants (mobilier) pour absorber ou diffuser les résonances.
Le son est «plat », étouffé : excès de matériaux absorbants dans la pièce, le son est bouché, sans relief. Recherchez un meilleur
compromis entre les matériaux absorbants et réfléchissants de votre intérieur.
D’une manière générale, on cherchera à ce que le mur placé derrière les enceintes soit de nature réfléchissante pour que le son
se développe correctement. À l’inverse, le mur placé derrière la zone d’écoute sera idéalement absorbant pour éviter que des
réflexions arrière ne viennent « polluer » la perception de l’image stéréophonique.
Le mobilier pourra être placé judicieusement sur les murs latéraux pour diffuser les ondes sonores afin d’éviter d’exciter certaines
zones de fréquences notamment dans le médium (suppression du « flutter écho »).

SCALA UTOPIA®III EVO
Manuel d’utilisation 13
FR
Pointes
Les colonnes Scala sont fournies avec des pointes de découplage à visser sur les 4 inserts métalliques situés sous la base de l’enceinte
(fig. H). Ces pointes permettent d’assurer une très bonne stabilité des enceintes, notamment lorsque le sol n’est pas parfaitement
plan et lisse. Cette stabilité est essentielle pour que l’énergie fournie par les membranes des woofers soit intégralement restituée
sous forme de son. Les pointes fournies sont réglables en hauteur, de manière à ce que les 4 pointes reposent uniformément au sol
sans aucun basculement. Nous vous conseillons de placer entre le sol et la pointe les contre-pointes pour ne pas rayer le carrelage
ou abîmer le parquet. Ces contre-pointes sont magnétiques, la mise en place est extrêmement simplifiée. Basculez l’enceinte sur
un côté, s’assurer d’avoir conservé la mousse de protection bleue sur la base, puis approchez les contre-pointes vers les pointes,
l’attraction magnétique placera automatiquement les contre-pointes sous les pointes de découplage.
Période de rodage
Les haut-parleurs utilisés dans les enceintes Scala sont des éléments mécaniques complexes qui exigent une période d’adaptation
pour fonctionner au mieux de leurs possibilités et s’adapter aux conditions de température et d’humidité de votre environnement.
Cette période de rodage varie selon les conditions rencontrées et peut se prolonger sur quelques semaines. Pour accélérer
cette opération, nous vous conseillons de faire fonctionner vos enceintes une vingtaine d’heures consécutives. Une fois les
caractéristiques de l’enceinte totalement stabilisées, vous pourrez profiter pleinement des performances de vos enceintes.
Précautions particulières
L’entretien des enceintes Scala se limite à un dépoussiérage à l’aide d’un chiffon sec. Si l’enceinte est tâchée, nous vous
recommandons simplement l’utilisation d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais de solvants, détergents, alcools ou produits corrosifs, grattoirs ou ustensiles récurants pour nettoyer la surface
de l’enceinte.
Évitez la proximité d’une source de chaleur.
Choix de l’amplificateur
Ce n’est pas l’excès de puissance d’un amplificateur qui risque de détériorer l’enceinte et les haut-parleurs, mais au contraire, un
défaut de puissance. En effet si le volume est trop élevé, l’amplificateur sature et génère des signaux parasites qui risqueraient de
détruire le tweeter. La capacité dynamique et la définition des enceintes Scala sont suffisamment élevées pour mettre en évidence
les qualités et défauts des amplificateurs qui leur seront associés. Votre revendeur saura vous accompagner dans votre choix, en
fonction de vos goûts et de votre budget.
Conditions de garantie
En cas de problème, adressez-vous à votre revendeur Focal.
La garantie pour la France sur tout matériel Focal est de 2 ans non transmissible en cas de revente, à partir de la date d’achat.
En cas de matériel défectueux, celui-ci doit être expédié à vos frais, dans son emballage d’origine auprès du revendeur, lequel
analysera le matériel et déterminera la nature de la panne. Si celui-ci est sous garantie, le matériel sera réparé ou remplacé et vous
sera rendu. Dans le cas contraire, un devis de réparation vous sera proposé.
La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un branchement incorrect (bobines mobiles
brûlées par exemple...).
En dehors de la France, le matériel Focal est couvert par une garantie dont les conditions sont fixées localement par le distributeur
officiel Focal de chaque pays, en accord avec les lois en vigueur sur le territoire concerné.

EN
READ FIRST !
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
English
The exclamation mark represented in an equilateral triangle is intended to
alert users to the existence of important instructions in the user manual
relating to the use and maintenance of the device.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Take the warnings into
consideration
4. Follow all the instructions.
5. Do not use this device around
water.
6. Only clean with a dry cloth.
7. Keep the loudspeakers away
from sources of heat, such as
radiators, stoves, heat register or any
other devices which give o heat
(including amplifiers).
8. Only use fixing devices, stands,
tripods, supports or tables
recommended by the manufacturer
or those supplied with the product.
If using a trolley or cart, pay
particular attention when moving
the equipment to avoid any risk of
damage or injury.
9. All maintenance must be carried
out by a qualified professional.
Maintenance is necessary if any
damage has been caused to the
device, damage due to liquid spilt
on the device or objects inserted
into the device, exposure to rain or
humidity, a malfunction or physical
damage.
10. Do not use accessories not
recommended by the manufacturer
to prevent any risk of damage or
injury.
11. Never insert an object into the
vents on the device. It may come
into contact with high-voltage
components or cause a short circuit
which may lead to fire or electric
shock. Never get liquid on the device.
12. Never try to repair this device
yourself; opening the device may
expose you to high-voltages and
other risks. For any maintenance
or repairs, contact a qualified
professional.
13. When it’s necessary to replace
components, make sure the
technician uses the components
specified by the manufacturer or
ones which have exactly the same
characteristics as the original.
Components which aren’t compliant
may cause a fire, an electric shock or
other accidents.
14. After any repairs or an
intervention on the device, ask the
technician to test the equipment
in order to check that the product
works correctly and is safe.
15. The device must not be mounted
to a wall or ceiling unless intended by
the manufacturer.
16. In order to avoid damaging your
hearing, do not listen to speakers at
high volumes for extended periods
of time.
Listening to speakers at high volumes
can cause damage to the user’s ears
and may lead to hearing problems
(temporary or permanent deafness,
buzzing in the ears, tinnitus,
hyperacusis).
Exposure to excessive volumes (over
85dB) for more than one hour can
cause irreparable damage to your
hearing.
17. Your loudspeakers use a tweeter
with an inverted dome made from
pure beryllium, a substance that is
harmless in solid form. However,
given its nature, certain precautions
should be taken to avoid exposure to
unnecessary risks:
• The beryllium dome must never
come into contact with abrasive
materials.
• If the beryllium dome is damaged
in any way, use the protective
adhesive strip supplied to cover the
entire surface area of the dome, as
soon as possible. You will find the
adhesive strip in the plastic packet
containing the leaflet for the tweeter
with an inverted dome made from
pure beryllium. Contact the retailer
to have the tweeter dismantled and
replaced by trained personnel at the
distributor.
• If the dome is broken, any beryllium
particles should be carefully
collected using sticky tape and
then placed in a hermetically sealed
plastic bag and sent back to the
retailer along with the loudspeaker.
For more information, please refer to
the safe use manual in the box.
You can also address your questions
directly to:
beryllium@focal.com
(CEI 60417-6044)

15
SCALA UTOPIA®III EVO
User manual
EN
Please validate your Focal-JMlab warranty,
it is now possible to register your product online: www.focal.com/warranty
Thank you for purchasing a Focal product. Welcome to our High-Fidelity world. Innovation, tradition, excellence and pleasure
are our values; our one and only aim is to bring you a sound that is rich, pure and true. To get the most out of your product, we
recommend that you read the instructions in this booklet, then store it in a safe place to refer to in the future.
Connections
Scala connectors provide reliable, multi-purpose contacts for stripped cables (up to 3,5mm diameter), fork terminals or
banana connectors. It is imperative to respect the connector polarity of both the loudspeaker and the amplifier. The connector
marked “+’’ must be connected to the positive output on the amplifier and the connector marked “-’’ must be connected to
the negative terminal (fig. A). Stereo image and bass perception would be seriously compromised if these conditions are not
respected. Choose good quality cables with a cross-section appropriate to their length: your retailer will be able to advise you.
Scala Utopia Evo can be connected via mono-amping, in which case, the ‘’straps’’ provided should be connected as indicated
(fig. B), or via bi-wiring/bi-amplification, in which case, the ‘’straps’’ should be removed, and each cable or amplifier should be
connected to the BASS and MAIN inputs as indicated (fig. C).
Positioning
These loudspeakers have been designed to deliver the most faithful reproduction of all kinds of music or home cinema programmes.
Nonetheless, we recommend following these simple rules to optimise their performance and to guarantee good tonal balance and
a realistic sound image.
The loudspeakers should be positioned symmetrically, facing the listening area, ideally forming an equilateral triangle with it.
However, these distances may be adjusted to find the ideal compromise according to the design of your interior (fig. B).
The loudspeakers should be positioned at the same height, in the same horizontal plane. Ideally, the tweeter should be positioned
at the same height as the listener’s ears in the usual listening position (fig. C).
Do not position your loudspeakers too close to a corner of the room and do not place them too close to a wall. This will induce
some unwanted room resonance and artificially increase bass response. On the other hand, if the bass level is considered to be
insufficient, you could try moving the loudspeakers nearer a wall to re-balance the bass level (fig. D).
Optimisation
For perfectionists, here is a formula for optimal positioning:
If A is the distance from the centre of the woofer to the nearest floor or wall, B is the distance to the next closest floor or wall, and
C is the greatest distance (A < B < C), the equation B2= AC defines the ideal loudspeaker position.
• Example:
If the centre of the woofer is 20" (50cm) away from the rear wall (A) and 24" (60cm) above the floor (B), then the side wall will
be ideally 28" (72cm) away [C = B2/A = 28" (72cm)] (fig. E).
Recommendations for use
The behaviour of the loudspeakers depends on the acoustics of the listening room, on the correct positioning of the loudspeakers
within the room, and on the position of the listener.
It is possible to tweak each of these parameters to obtain or improve a desired effect.
Stereo perception is imprecise and poorly centred: try moving the loudspeakers closer together and/or have them facing the
listening point.
The sound is harsh, aggressive: the acoustics of your listening room are probably too reverberant. Consider using sound-absorbing
materials (carpets, upholstered furniture, tapestries, curtains, etc.) and sound-reflecting materials (furniture) to absorb or diffuse
resonance.
The sound is “flat’’, strangled: there are too many sound-absorbing materials in the room, the sound is soaked up, it has no relief.
Look for the best compromise between sound-absorbing and sound-reflecting materials in your room.
In general, aim to have a reflective wall behind the loudspeakers for the sound to develop correctly. The wall behind the listening
area, on the other hand, should ideally be sound-absorbing to avoid rear reflections “contaminating’’ the stereo image.
Furniture can be judiciously placed near the side walls of the room to diffuse sound waves and ensure certain frequency ranges
are not excited, particularly in the midrange (suppression of flutter echoes).
Our policy of continual product improvement means that Focal-JMlab reserves the right to modify the technical specifications
of its products without notice. Product may vary from images.

16
SCALA UTOPIA®III EVO
User manual
EN
Spikes
Scala floorstanding loudspeakers are equipped with decoupling spikes. These spikes give the floorstanding loudspeakers very
good stability, particularly on uneven floors. The height of the spikes supplied can be adjusted to ensure the 4 spikes rest evenly
on the floor to prevent any wobbling. Four spike pads are also supplied to protect soft floors such as parquet, etc. The height of
the spikes supplied can be adjusted to ensure that the 4 spikes rest evenly on the floor to prevent any wobbling. We advise that
you place the counter spikes supplied between the floor and the spikes in order to not scratch your tiles or wood flooring. The
counter spikes are magnetic, making them extremely easy to put in place. Place the loudspeaker on its side (fig. H), making sure
to keep the blue protective foam on the base. Then, bring the counter spikes towards the spikes. The magnetic force will pull the
counter spikes into place on the decoupling spikes.
Break-in period
The speaker drivers used in Scala loudspeakers are complex mechanical components which require a certain time to adapt to
operate at their best and to become acclimatised to the temperature and humidity of the listening environment. This break-in
period varies depending on the climate and may last a few weeks. To reduce the break-in period, we recommend operating the
loudspeakers for approximately twenty consecutive hours. Once the loudspeakers’ characteristics have totally stabilised, you will
be able to enjoy your Scala loudspeakers’ performance to the full.
Special precautions
The only maintenance required for the Scala loudspeakers is dusting with a dry cloth. If you loudspeaker becomes dirty, we
recommend simply cleaning it with a damp cloth.
Never use solvents, detergents, alcohol-based or corrosive products, scrapers or scourers to clean the surface of a loudspeaker.
Keep the loudspeakers away from sources of heat.
Choosing the right amplifier
It is not an excess of amplifier power that can damage your loudspeakers and speaker drivers but a lack of power. Moreover, if the
volume is turned up too high, the amplifier saturates and generates parasite signals that may damage the tweeter. The dynamic
capacity and definition of Scala loudspeakers are sufficient to reveal the strengths and weaknesses of whatever amplifier is
connected. Your retailer will be able to help you choose the amplifier best suited to your tastes and budget.
Conditions of guarantee
All Focal loudspeakers are covered by warranty drawn up by the official Focal distributor in your country. Your distributor can
provide all details concerning the conditions of warranty. Warranty cover extends at least to that granted by the legal warranty in
force in the country where the original purchase invoice was issued.

D
BITTE ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN!
Deutsch
Ein Ausrufungszeichen in einemDreieck weist den Nutzer auf wichtige
Bedienungs- und Wartungsanweisungenin den Dokumenten hin, die dem
Gerät beiliegen.
1. Die Anleitung lesen.
2. Die Anleitung aufbewahren.
3. Warnhinweise beachten.
4. Alle Anweisungen befolgen.
5. Dieses Gerät niemals in der Nähe
von Wasser benutzen.
6. Nur mit einem trockenen Tuch
reinigen.
7. Das Gerät niemals in der Nähe
einer Wärmequelle aufstellen,
beispielsweise neben einem
Heizkörper, Herd, Heizungsschacht
bzw. in der Nähe jedes anderen Geräts
(einschließlich Verstärkern), das
Wärme abgibt.
8. Es sollten ausschließlich vom
Hersteller empfohlene oder die im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen
Transportvorrichtungen, Ständer,
Stative, Halterungen oder Tische
verwendet werden.
Wird ein Wagen verwendet, ist
besondere Vorsicht beim Bewegen
von Wagen und Gerät geboten, um
Verletzungen und Schäden durch
Umkippen zu vermeiden.
9. Sämtliche Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten müssen von
qualifizierten Fachleuten durchgeführt
werden. Eine Wartung ist unter
anderem nach Schäden am Gerät
erforderlich, verschütteter Flüssigkeit
oder wenn Fremdkörper ins Innere
des Geräts eingedrungen sind, wenn
das Gerät Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde sowie bei
Fehlfunktionen oder wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
10. Kein nicht vom Hersteller des
Geräts empfohlenes Zubehör
verwenden, um jegliche Gefährdung
zu vermeiden.
11. Niemals Gegenstände durch
die Lüftungsönungen des Geräts
einführen. Sie könnten in Kontakt mit
unter Spannung stehenden Teilen
kommen und sie kurzschließen, was
zu einem Brand oder Stromschlag
führen kann. Das Gerät niemals in
Kontakt mit Flüssigkeit bringen.
12. Versuchen Sie nicht, dieses
Gerät selbst zu reparieren. Wenn
Sie das Gerät önen, könnten Sie
sich gefährlichen Spannungen oder
anderen Gefahren aussetzen. Sollten
Wartungs- oder Reparaturarbeiten
nötig sein, wenden Sie sich bitte an
entsprechend qualifizierte Fachkräfte.
13. Falls der Austausch von
Komponenten erforderlich ist, stellen
Sie sicher, dass der Servicetechniker
die vom Hersteller angegebenen
Komponenten bzw. geeignete
Komponenten verwendet, die mit
dem Originalteil identische Merkmale
und Eigenschaften aufweisen.
Nichtkonforme Komponenten können
Brände, Stromschläge oder andere
Gefahren verursachen.
14. Fordern Sie den Servicetechniker
nach jedem Eingri bzw. jeder
Reparatur am Gerät auf, Tests
durchzuführen, um sicherzustellen,
dass das Produkt sicher funktioniert.
15. Das Gerät darf nur an einer Wand
oder Decke montiert werden, wenn
dies vom Hersteller vorgesehen ist.
16. Um mögliche Hörschäden zu
vermeiden, sollte das Produkt nicht
über längere Zeit bei hoher Lautstärke
genutzt werden.
Die Nutzung eines
Musikwiedergabegeräts auf
hoher Leistungsstufe kann das
Hörsystem des Benutzers schädigen
und Hörprobleme verursachen
(vorübergehender oder dauerhafter
Hörverlust, Klingeln in den Ohren,
Tinnitus, Hyperakusis).
Werden die Ohren länger als eine
Stunde mit hoher Lautstärke (über
85 dB) beschallt, kann das Gehör
dadurch irreversibel geschädigt
werden.
17. Ihre Lautsprecher sind mit
Hochtönern mit Inverskalotte aus
reinem Beryllium ausgestattet.
In seiner festen Form ist dieses
Material harmlos. Aufgrund seiner
Beschaenheit müssen jedoch
bestimmte Vorkehrungen getroen
werden, um sich nicht unnötigen
Risiken auszusetzen:
• Die Beryllium-Kalotte darf niemals
mit Abrasivstoen in Kontakt
gelangen.
• Ist die Beryllium-Kalotte in
irgendeiner Form beschädigt, decken
Sie sie so schnell wie möglich mit
dem mitgelieferten Schutzklebeband
vollflächig ab. Sie finden es in dem
Kunststobeutel mit dem Handbuch
für den Hochtöner mit Inverskalotte
aus reinem Beryllium. Wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler, um
den Hochtöner bei der zuständigen
Abteilung des Vertriebshändlers
ausbauen und ersetzen zu lassen.
• Ist die Kalotte zerbrochen, müssen
mögliche Beryllium-Teilchen
eingesammelt und in einen luftdicht
verschlossenen Kunststobeutel
gefüllt werden. Sie wird zusammen
mit dem Lautsprecher an den Händler
gesendet.
Weitere Informationen finden Sie in
den Sicherheitsanweisungen, die der
Verpackung beiliegen.
Sie können Ihre Fragen auch direkt an
die folgende Adresse richten:
beryllium@focal.com
(CEI 60417-6044)

18
SCALA UTOPIA®III EVO
Gebrauchsanleitung
D
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um Ihre Focal-JMlab-Garantie zu bestätigen:
www.focal.com/warranty
Sie haben soeben ein Focal-Produkt erworben, und wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken. Willkommen in unserer Welt der
hohen Wiedergabequalität. Innovation, Tradition, Exzellenz und Genuss sind unsere Werte; und es ist unser einziges Ziel, Ihnen
ein reines, treues und reichhaltiges Klangvergnügen zu vermitteln. Um den vollen Leistungsumfang dieses Produkts zu entdecken,
empfehlen wir Ihnen, die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen und dieses sorgfältig für die
spätere Bezugnahme aufzubewahren.
Anschlüsse
Die Anschlüsse der Scala-Lautsprecher sorgen für zuverlässigen Kontakt und sind für blanke Kabelenden (bis 3,5 mm
Durchmesser), Kabelschuhe oder Bananenstecker geeignet. Achten Sie unbedingt sowohl lautsprecher- als auch verstärkerseitig
auf die korrekte Polarität: Die mit “+’’ markierte Buchse muss mit dem Pluspol, die mit “−’’ markierte Buchse mit dem Minuspol des
Verstärkerausgangs verbunden werden (Abb. A). Bei inkorrekter Polarität werden sowohl Stereoabbildung als auch Basswiedergabe
erheblich beeinträchtigt. Wählen Sie Qualitätskabel mit einem für die Länge geeigneten Querschnitt. Ihr Händler wird Sie beraten.
Scala Utopia Evo kann an einen Einzelverstärker angeschlossen werden, verwenden Sie in diesem Fall die mitgelieferten “Straps’’
und verbinden Sie die Eingänge wie abgebildet (Abb. B). Für Bi-Wiring/Bi-Amping ziehen Sie die “Straps’’ ab und schließen Sie
alle Kabel bzw. Verstärker wie abgebildet an den mit BASS und MAIN gekennzeichneten Eingängen an (Abb. C).
Aufstellung
Ihre Lautsprecher wurden für höchstmögliche Klangtreue bei der Wiedergabe aller Arten von Musik und Heimkinoton entwickelt.
Wir empfehlen jedoch die Beachtung folgender Regeln, um tonale Balance und ein realistisches Klangbild zu gewährleisten.
Die Lautsprecher sollten symmetrisch zum Hörplatz aufgestellt werden und idealerweise ein gleichseitiges Dreieck mit diesem
bilden. Wenn die Einrichtung es nicht zulässt, kann von diesem Ideal abgewichen werden (Abb. B).
Die Lautsprecher sollten vertikal und horizontal gleich ausgerichtet sein. Idealerweise befindet sich der Hochtöner auf derselben
Höhe wie die Ohren des Zuhörers (Abb. C). Stellen Sie die Lautsprecher nicht zu nahe an eine Wand oder in eine Ecke des
Raums, da dies ungewollte Resonanzen und eine unnatürliche Verstärkung der Basswiedergabe zur Folge hätte. Wenn die
Basswiedergabe als unzureichend empfunden wird, können die Lautsprecher näher an die Wand gerückt werden, um die tonale
Balance herzustellen (Abb. E).
Optimierung
Wenn Sie die Lautsprecheraufstellung perfektionieren wollen, können Sie anhand folgender Formel die optimale Position ermitteln:
Wenn A der Abstand von der Mitte des Tieftöners zur nächsten Raumgrenze (Wand oder Boden) ist, B der nächstgrößere Abstand
und C der größte (A < B < C), wird die ideale Position des Lautsprechers durch folgende Formel errechnet: B2= AC.
• Beispiel:
Wenn die Mitte des Tieftöners 50 cm von der Rückwand (A) und 60 cm vom Boden (B) entfernt ist, sollte zur Seitenwand ein
Abstand von 72 cm gewählt werden (C = B2/A = 72 cm; Abb. E).
Empfehlungen
Das klangliche Ergebnis hängt von der Akustik des Raums sowie von der Positionierung der Lautsprecher und des Zuhörers ab.
Durch die Veränderung dieser Parameter lassen sich bestimmte Effekte erzielen oder verstärken.
Die Stereoabbildung ist ungenau und nicht zentriert: Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Lautsprechern oder
zwischen den Lautsprechern und dem Hörplatz.
Der Klang ist hart, aggressiv: Ihr Raum hat wahrscheinlich zu viel Nachhall. Erwägen Sie den Einsatz absorbierender (Teppich, Sofa,
Wandbehänge, Vorhänge usw.) und reflektierender Materialien (Möbel), um Schall zu dämpfen bzw. zu streuen.
Der Klang ist “flach’’, nicht lebendig: Es befindet sich zu viel absorbierendes Material im Raum, wodurch der Klang zu stark gedämpft
wird. Stellen Sie ein ausgewogenes Verhältnis zwischen absorbierenden und reflektierenden Materialien in Ihrem Raum her.
Im Allgemeinen sollte man dafür sorgen, dass die Wand hinter den Lautsprechern reflektierend wirkt, damit sich der Klang richtig
entfalten kann. Im Gegensatz dazu sollte die Wand hinter dem Hörplatz absorbierend wirken, um zu vermeiden, dass Reflexionen
von diese Wand die Stereoabbildung beeinträchtigen.
An den Seitenwänden platzierte Möbel können dazu beitragen, Schallwellen aufzubrechen und so Raumresonanzen insbesondere
im Mitteltonbereich vorzubeugen (Unterdrückung des Flatterechos).
Mit dem Ziel der Weiterentwicklung der Produkte behält sich Focal-JMlab das Recht vor, die technischen Spezifikationen seiner Produkte
ohne Vorankündigung zu verändern. Bilder haben keinen vertraglichen Charakter.

19
SCALA UTOPIA®III EVO
Gebrauchsanleitung
D
Spikes
Der Scala-Standlautsprecher sind mit höhenverstellbaren Spikes ausgestattet. Sie sorgen für einen stabilen Stand, insbesondere
wenn der Boden nicht ganz eben ist. Justieren Sie die Spikes so, dass sie alle mit dem Boden in Kontakt sind, um ein Kippeln des
Lautsprechers zu verhindern. Ziehen Sie dann die Kontermuttern fest. Der Lieferumfang der Scala enthält vier Parkettschoner, mit
denen empfindliche Böden (Holzparkett usw.) geschützt werden können.
DiemitgeliefertenSpikessindhöhenverstellbar, sodassdie 4Spikesgleichmäßigund kippsicherauf demBoden stehen.Wirempfehlen
Ihnen, zwischen dem Boden und den Spikes die Spiketeller anzubringen, um Ihre Fliesen nicht zu zerkratzen bzw. Ihren Holzboden
nicht zu beschädigen. Diese Spiketeller sind magnetisch und lassen sich daher ganz einfach anbringen. Neigen Sie den Lautsprecher
auf eine Seite (Abb. H), achten Sie dabei darauf, dass der blaue Schutzschaum auf der Basis bleibt, und halten Sie die Spiketeller
in die Nähe der Spikes. Durch die magnetische Anziehung platzieren sich die Spiketeller automatisch unter den Absorber-Spikes.
Einspielzeit
Die in den Scala-Modellen verwendeten Lautsprecherchassis sind komplexe mechanische Bauteile, die eine gewisse Zeit benötigen,
um sich an die Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen Ihres Hörraums anzupassen und optimale Performance zu bieten. Die
Einspielzeit hängt von verschiedenen Faktoren ab und kann mehrere Wochen betragen. Um den Vorgang zu beschleunigen,
empfehlen wir, etwa zwanzig Stunden am Stück Musik über die Lautsprecher laufen zu lassen. Nachdem sich die mechanischen
Eigenschaften der Chassis vollständig stabilisiert haben, können Sie das gesamte klangliche Potenzial Ihrer Scala-Lautsprecher
genießen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen
Die Pflege der Scala-Lautsprecher beschränkt sich auf gelegentliches Abstauben mit einem trockenen Tuch. Flecken am
Lautsprechergehäuse sollten mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
Verwenden Sie niemals Lösungs- bzw. Reinigungsmittel, Alkohole, Ätzmittel, Schaber oder Schleifmittel, um die Oberfläche des
Gehäuses zu reinigen. Halten Sie die Lautsprecher von Hitzequellen fern.
Wahl des Verstärkers
Ihre Lautsprecher können eher durch zu schwache als durch zu leistungsstarke Verstärker beschädigt werden. Wenn eine zu hohe
Lautstärke gewählt wird, erreicht der Verstärker den Sättigungsbereich und erzeugt Störsignale, die den Hochtöner beschädigen
können. Die dynamische Kapazität und das Auflösungsvermögen der Scala-Lautsprecher sind groß genug, um die Qualitäten oder
Fehler jedes angeschlossenen Verstärkers aufzuzeigen. Ihr Händler wird Ihnen bei der Wahl eines passenden Verstärkers behilflich
sein.
Garantiebedingungen
Alle Focal-Produkte werden von einer Garantie abgedeckt, die von der offiziellen Focal-Vertriebsgesellschaft Ihres Landes
ausgearbeitet wurde. Diese kann Ihnen weiterführende Informationen zu den Garantiebedingungen zur Verfügung stellen. Die
Garantie umfasst mindestens die Bedingungen, die vom Gesetzgeber des Landes, in dem der Original- Kaufbeleg ausgestellt
wurde, eingeräumt werden.

I
LEGGERE PRIMA DELL’USO!
IMPORTANI PRECAUZIONI DI SICUREZZA!
Italiano
Il punto esclamativo contenuto in un triangolo equilatero, ha come scopo
quello di avvertire l’utente della presenza di istruzioni importanti menzionate
nella modalità d’uso e relative al funzionamento e alla manutenzione
dell’apparecchio.
1. Leggere le istruzioni.
2. Conservare le istruzioni.
3. Prendere in considerazione le
avvertenze.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo dispositivo in
presenza di acqua.
6. Pulire unicamente con un panno
asciutto.
7. Non installare il dispositivo
vicino a fonti di calore come un
radiatore, una cucina, una bocchetta
del riscaldamento o altri dispositivi
(inclusi gli amplificatori) che
emanano calore.
8. Utilizzare esclusivamente
apparecchi per la manutenzione,
piedini, treppiedi, supporti o tavoli
raccomandati dal produttore o
venduti con il dispositivo.
Quando si usa un carrello, è
necessario prestare particolare
attenzione quando si sposta l’insieme
carrello/dispositivo al fine di
evitare tutte le lesioni causate dal
movimento.
9. Qualsiasi operazione di
manutenzione deve essere eseguita
da personale qualificato. È necessaria
una manutenzione a seguito di
eventuali danni al dispositivo, la
fuoriuscita di liquido o l’inserimento
di oggetti all’interno del dispositivo,
l’esposizione alla pioggia o
all’umidità, il malfunzionamento o il
rovesciamento del dispositivo.
10. Non utilizzare accessori non
consigliati dal produttore del
dispositivo per evitare qualsiasi
rischio.
11. Non inserire mai nessun oggetto
attraverso i fori di ventilazione
del dispositivo. Potrebbe venire a
contatto con componenti ad alta
tensione o cortocircuitarli e quindi
causare un incendio o uno choc
elettrico. Non far cadere mai del
liquido sul dispositivo.
12. Non tentare di riparare il
dispositivo con mezzi propri;
l’apertura di questo dispositivo può
esporre a tensioni pericolose o ad
altri rischi. Per qualsiasi intervento di
manutenzione, rivolgersi a personale
qualificato.
13. Quando è necessaria la
sostituzione di componenti,
assicurarsi che il tecnico di servizio
utilizzi componenti specificati dal
produttore o con caratteristiche
identiche a quelle corrispondenti
all’originale. Componenti non
conformi possono causare incendi,
choc elettrici o altri pericoli.
14. Dopo qualsiasi intervento o
riparazione del dispositivo, chiedere
al tecnico di eseguire dei test per
verificare che il prodotto funzioni in
totale sicurezza.
15. Il dispositivo non deve essere
montato su un muro o sul sotto,
a meno che il costruttore non lo
preveda.
16. Per evitare possibili danni
all’udito, non ascoltare ad alto
volume per un tempo prolungato.
L’esposizione delle orecchie a volume
eccessivo (superiore a 85dB), per
più di un’ora, può danneggiare
irreversibilmente l’udito.
L’ascolto di un lettore di musica
a forte potenza può danneggiare
l’orecchio dell’ascoltatore e
causare problemi all’udito (perdita
temporanea o permanente dell’udito,
ronzio nelle orecchie, acufene,
iperacusia).
17. I diusori utilizzano un tweeter
a cupola rovesciata in puro berillio.
Nella sua forma solida, questo
materiale è inoensivo. Tuttavia,
vista la sua natura, è necessario
adottare alcune precauzioni in modo
da non esporsi a rischi inutili:
• La cupola in berillio non deve mai
entrare in contatto con un materiale
abrasivo
• Se la cupola in berillio viene in
qualche modo danneggiata, appena
possibile recuperare i detriti su
tutta la sua superficie con il nastro
adesivo adesiva di protezione a
corredo. Si trova nella busta di
plastica contenente le istruzioni del
tweeter a cupola rovesciata in puro
berillio. Contattare il rivenditore per
far smontare e sostituire il tweeter
da addetti all’assistenza competenti
presso il distributore.
• Se la cupola è rotta, le eventuali
particelle di berillio devono essere
recuperate accuratamente con un
nastro adesivo e poi devono essere
messe in una busta di plastica
chiusa ermeticamente da rinviare al
rivenditore insieme al diusore.
Per maggiori informazioni, consultare
il manuale di precauzioni per l’uso
annesso alla confezione.
È possibile anche rivolgere delle
domande direttamente al seguente
indirizzo:
beryllium@focal.com
(CEI 60417-6044)
Table of contents
Languages:
Other Focal Stereo System manuals