Focus Foodservice 57100-220 Quick reference guide

Use and Care Instructions
English Instructions begin on page 1.
Instructions d’utilisation
et d’entretien
Les instrucions en Français
commencent en page 7.
Instrucciones para el
Uso y Cuidado
Las instrucciones en Español
comienzan en la página 13.
Bedienungs-und
Pflegeanleitung
Die deutsche Gebrauchsanleitung
beginnt auf Seite 9.
Gebruiks en
Onderhoudsaanwijzigingen
Nederlandse instructies beginnen op pagina 27.
220-240V~
50/60Hz
by
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 1

TO PREVENT PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS CARE AND USE INSTRUCTION MANUAL.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Use electricity safely and wisely. Observe safety precautions when using your coffeemaker
including the following:
•Read all instructions before using.
•Be sure switch is pushed to “o” (“OFF”) before plugging cord into wall outlet. If coffeemaker does
not have a switch, be sure coffeemaker contains water or brewed coffee before plugging in. Do
not leave coffeemaker plugged in when it is not being used.
•Plug coffeemaker into 220-240 volt AC grounded (earthed) electric outlet ONLY. Ensure that
plug is wired correctly as follows.
•Coffeemaker should always be unplugged and allowed to cool before cleaning.
•Do not let cord touch hot surfaces or hang over the edge of a counter, table or surface area.
•Make sure cover, basket and stem are properly attached before coffeemaker is plugged in (see
instructions). No part of the coffeemaker should be removed during the brewing cycle as
scalding could occur.
•Your coffeemaker, its cord and plug should not be used outdoors, immersed in liquids, placed
near a hot electric or gas burner or placed in a heated oven.
•Do not touch coffeemaker when it is hot. Use handles or knob.
•Supervise closely when coffeemaker is used by or near children.
•Use your coffeemaker only for the uses described in this booklet. Do not use attachments with
your coffeemaker unless recommended by Focus Foodservice.
•Do not use your coffeemaker if it or its cord are damaged or not working properly.
•This appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used.
•This appliance is only to be installed in locations where it can be overseen by trained personnel.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
DECLARATION OF CONFORMITY
Product: Coffeemakers
Model No: 57060-220, 57100-220, 58010V, 58015V, 58016V,
This Product Complies with all applicable European Community Directives.
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC; Low Voltage Directive 2006/95/EC
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 2

WARNING: THIS
APPLIANCE MUST BE GROUNDED
NOTICE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced by a repair
shop appointed by the manufacturer because special purpose tools and a special
cord are required.
Promptly dispose of any plug that has been cut from the power supply cord.
WARNING: A shock hazard could result if the cut-off plug is inserted in a socket outlet
elsewhere in the house.
2
COVER
COFFEE BASKET
GAUGE CAP
G
COFFEE-LEVEL AUGE
STEM
FAUCET (TAP)
ON-OFF SWITCH
HEATING WELL
UNIT
60 CUP:
57060-220
100 CUP:
57100-220
100 CUP:
58010V
COVER
COFFEE BASKET
GAUGE CAP
COFFEE-LEVEL
GAUGE
STEM
FAUCET (TAP)
ON-OFF SWITCH
HEATING WELL
UNIT
36 CUP:
58016V
55 CUP:
58015V
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 3

INSTRUCTIONS FOR MAKING COFFEE
1. Before using the first time, clean coffeemaker thoroughly. Refer to Regular Cleaning
Instructions on pages 5 and 6.
CAUTION: TO PREVENT PERSONAL IN URY OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT IMMERSE
COFFEEMAKER, ITS PLUG OR CORD IN WATER OR OTHER LIQUID.
2. Always use coffeemaker on a dry, level surface. Be sure hands are dry.
3. With basket and stem removed, fill coffeemaker with COLD water. Marks on inside of
coffeemaker show water levels.
4. Press stem into heating well unit in bottom of coffeemaker; put basket on stem. Put electric
perk ground coffee in basket; do not let any fall into stem. Follow proper chart for amount
to use. Spread evenly in basket. (Use standard measuring cups as used to measure flour,
sugar, etc. to measure coffee.) Amount of coffee can be adjusted to suit taste preference.
SPECIAL NOTE ON GRINDING BEANS: If grinding your own coffee beans, grind to
medium coarseness for best results. DO NOT grind too fine (powder-like) as this can
cause basket to flood.
5. Place cover on coffeemaker, twisting to secure in place inside handles. Note the arrows
3
COFFEE MEASURING GUIDE
These are recommended amounts only – coffee strength can be adjusted to personal
taste by adding or subtracting from these quantities.
CUPS* GROUND COFFEE (MILD) GROUND COFFEE (STRONG)
12-15 3⁄4cup (64 g) 11⁄4cup (106 g)
20-25 11⁄2cups (128 g) 21⁄2cups (213 g)
30-36 2 cups (170 g) 3 cups (255 g)
40-45 21⁄2cups (213 g) 4 cups (340 g)
50-55 31⁄4cups (276 g) 5 cups (425 g)
60-65 33⁄4cups (319 g) 61⁄4cups (531 g)
80-85 51⁄2cups (468 g) 73⁄4cups (659 g)
95-100 61⁄4cups (531 g) 91⁄2cups (808 g)
*1 cup = 5 oz./150 mL serving
Allow approximately 1 minute per cup brewing time. Voltage changes or variations in
water temperature will affect brewing time. NEVER MAKE LESS THAN THE MINIMUM
CAPACIT OR MORE THAN THE MAXIMUM CAPACIT OF OUR COFFEEMAKER.
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 4

on the cover for correct turning. To reduce coffee spills, especially if coffeemaker is
tipped over, make sure cover has been turned clockwise until it is completely secured into
the handle slots. Care should be used when moving the coffeemaker as the secured cover
only temporarily reduces coffee spills if coffeemaker is tipped over.
6. Plug cord into a 220-240 volt AC grounded electric outlet ONLY. If coffeemaker has a
switch, push switch “l” (“ON”).
CAUTION: TO PREVENT PERSONAL IN URY OR PROPERTY DAMAGE, DO NOT ALLOW
LONG CORD TO DRAPE OR HANG OVER THE EDGE OF A COUNTERTOP OR TABLETOP
WHERE IT CAN BE PULLED ON BY CHILDREN OR TRIPPED OVER. YOUR COFFEEMAKER
HAS A LONG CORD FOR EASY ACCESS TO ELECTRIC OUTLET. DO NOT ALLOW CHILDREN
TO BE NEAR OR USE THIS COFFEEMAKER WITHOUT CLOSE ADULT SUPERVISION.
7. The coffeemaker will stop perking automatically. (Each cup requires no longer than 1
minute brewing.) Coffee is ready when light in base glows. Coffee will remain at serving
temperature as long as coffeemaker is plugged in (and/or switch is “l” (“ON”). Before
serving, twist and remove cover. (Some condensation may form on the inside of the
coffeemaker handles which is normal.) Using a hot pad, remove coffee basket and
stem. If basket and stem are not removed, bitter oils from the extracted grounds will
drip into coffee. Replace cover making sure it is completely secured in the handle slots.
8. For cup-on-saucer filling, press faucet handle down. Release handle when filled. For a
continuous flow when filling a coffee server, lift handle straight up until it holds the open
position. Lower handle when server is filled.
9. When about three cups of coffee remain in coffeemaker or when coffee can no longer be
seen in glass gauge, unplug cord from wall outlet and push switch “o” (“OFF”).
10. To reheat cold coffee, simply plug in coffeemaker and push switch “l” (“ON”). Be sure basket
and stem are removed. There must be at least 12 cups of coffee in coffeemaker to reheat.
11. Operate between ambient temperatures 5°C - 45°C (40°F - 110°F).
INSTRUCTIONS FOR CLEANING COFFEEMAKER
Regular Cleaning–after each use
Unplug coffeemaker. Do not let water contact electrical parts in base.
Clean inside of coffeemaker by filling with hot water to about one-third its capacity. Add
detergent and wash with a sponge or cloth. Scour the heating well unit (into which stem
4
CAUTION: LIQUID MUST COVER INSIDE BOTTOM OF UNIT AT ALL TIMES. FALLING
BELOW THIS LEVEL (APPROX. 2 INCHES) COULD CAUSE OVERHEATING AND DAMAGE
TO INTERNAL COMPONENTS. THIS WILL VOID THE WARRANTY.
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 5

fits) with special cleaning tool provided and a
scouring pad such a Brillo®or Scotch-Brite.®Twist
pad inside unit well to clean. Unit well must be kept
clean for coffeemaker to work properly. Rinse
thoroughly with clear hot water and dry.
•Clean faucet (tap) by letting clear hot water run
through it, while moving handle up and down. (Keep
faucet (tap) in closed position when not in use.)
•Clean basket, stem and cover in hot soapy water. Rinse thoroughly. Do not clean cover
in a dishwasher; surface may permanently discolor.
•Clean outside of coffeemaker with a damp cloth, then polish with a dry cloth. Sterling
silver polish may be used. Do not use scouring pads or powders.
Special Cleaning–every 2 weeks
If coffeemaker is used daily, a special cleaning every 2 weeks (in addition to regular
cleaning) is necessary to thoroughly clean the heating well unit. If the heating well unit is
not kept clean, the performance of the coffeemaker will be affected.
•Fill coffeemaker with 1 quart each of cold water and white distilled vinegar. Put empty basket
and stem in coffeemaker, secure cover on and plug in (and/or push “l” (“ON”). Let
coffeemaker run through perking cycle. Let stand 20 minutes. Push “o” (“OFF”) and/or
unplug. Drain coffeemaker and cool. (The vinegar and water solution may be saved for future
cleaning. Label container of solution indicating its contents and use. Add an additional 1 to
2 cups (16.3 cl to 32.6 cl) of vinegar to the solution when reusing for thorough cleaning.)
•Add a small amount of hot soapy water to coffeemaker and scour interior and heating
well unit following regular cleaning instructions. Drain. Wash basket and stem.
•Clean coffee-level gauge (100-cup/16.3 liter and 55-cup/9 liter models) with the brush
provided. Unscrew the gauge cap and remove the tube. Clean tube in hot soapy water.
Rinse thoroughly. Replace. The brush may also be used to clean the stem.
•Unscrew faucet handle. Move a brush up and down through faucet, then insert brush
through opening inside coffeemaker to clean faucet connection. Wash faucet handle in
hot soapy water and rinse. Replace faucet handle.
•Rinse inside of coffeemaker and parts thoroughly with clean hot water, then dry.
•Do not use a baking soda solution; it may discolor and pit the surface.
INSTRUCTIONS FOR HEATING WATER FOR INSTANT BEVERAGES
Plain water may be heated in your coffeemaker for use with instant beverages. Simply fill
the clean coffeemaker with cold water to the desired cup level and place stem and clean,
5
Clean heating well with
scouring pad. For large units, clean heating well using
scouring pad and cleaning tool.
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 6

empty basket into position as for making coffee. Secure cover in place and plug
coffeemaker in. Also push switch to “l” (“ON”) position for 55-cup (9 liter), 100-cup (16.3
liter) models. Heat water until perking stops and light in base glows. Twist cover, remove
basket and stem with a hot pad and replace cover, making sure it is secured in place. Unplug
coffeemaker when less than 3 cups (49 cl)of water remain. Inside of coffeemaker may
darken after heating water which is normal and does not affect coffeemaker or water heated.
When coffeemaker is used to heat water only, it must be cleaned well after each use in
addition to special weekly cleaning using vinegar to remove mineral deposits. If these
deposits are not removed, pitting of the metal can occur and result in damage to
coffeemaker. See Special Cleaning Instructions on pages 5 and 6.
6
Limited Warranty
Your new appliance is warranted by Focus Foodservice, to be free from defects in material
and workmanship under normal use for one (1) year from date of purchase. This warranty
shall not cover damage caused by improper use, abuse, accidents, overheating or
alterations to the product, nor does it cover damage resulting from service by persons
other than those authorized by Focus Foodservice. This warranty is limited to the original
purchaser only.
FOCUS FOODSERVICE LIABILIT UNDER THIS WARRANT IS LIMITED TO THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT AT FOCUS FOODSERVICE,
SOLE OPTION. FOCUS FOODSERVICE SHALL NOT BE LIABLE FOR AN INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER DIRECT OR INDIRECT.
THIS WARRANT IS EXPRESSL GRANTED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILIT AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Warranty valid only in USA and Canada
Foodservice Customers
Focus Foodservice
Retail Service Department
300 Knightsbridge Parkway Suite 500
Lincolnshire, IL 60069
800-968-3918 |(8:00 AM - 5:00 PM Central)
www.focusfoodservice.com
Household and Consumer
Focus Electrics, LLC
Consumer Service Department
P.O. Box 2780
|
West Bend, WI 53095
866-290-1851
|
(8:00 AM - 4:30 PM Central)
www.westbend.com
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 7

7
PERCOLATEUR
Notice d’entretien et d’utilisation
AFIN D’ÉVITER TOUTE BLESSURE OU TOUT DÉGÂT MATÉRIEL, LIRE ET SE CONFORMER AUX
CONSIGNES ET/OU AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
L’utilisation d’appareils électriques impose des précautions. Observez donc toutes les
précautions qui s’imposent lorsque vous utilisez votre percolateur :
•Lire la notice en entier avant de l’utiliser.
•Assurez-vous de placer l’interrupteur sur la position « o» (ARRÊT) avant de brancher le cordon
dans la prise murale. En l’absence d’interrupteur, s’assurer que le percolateur contient de l’eau ou
du café infusé avant de le brancher. Ne pas laisser le percolateur branché lorsqu’il n’est pas utilisé.
•Brancher le percolateur UNIQUEMENT dans une prise munie d’une borne de terre de 220-240
volts secteur. S’assurer que la prise est convenablement câblée de la façon suivante.
•Toujours débrancher le percolateur et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
•Ne pas laisser le cordon toucher de surfaces chaudes ou pendre du bord d’un plan de travail
ou d’une table.
•Vérifier que le couvercle, le panier et la tige sont convenablement fixés avant de brancher le
percolateur (voir la notice). Ne retirer aucune pièce du percolateur pendant le cycle de
percolation ; ceci provoquerait des brûlures.
•Ne pas utiliser le percolateur, son cordon et ses prises à l’extérieur, ne pas les immerger dans
des liquides, les placer à proximité d’un brûleur de cuisinière à gaz ou électrique et ne pas les
mettre dans un four chaud.
•Ne pas toucher le percolateur lorsqu’il est chaud. Utiliser les poignées ou le bouton.
•Surveiller attentivement lorsque le percolateur est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
•N’utiliser le percolateur que pour les usages décrits dans ce livret. N’utiliser d’accessoires que
s’ils sont conseillés par la Focus Foodservice.
•Ne pas utiliser le percolateur s’il est, ou si son cordon est endommagé ou s’il ne fonctionne
pas convenablement.
•Cette machine ne convient pas pour une installation dans un endroit où un jet d'eau pourrait
être utilisé.
•Cette machine ne doit être installée que dans des endroits où elle peut être supervisée par un
personnel qualifié.
•Cette machine n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris un enfant) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui ne possède pas
l’expérience et les connaissances requises, sauf si elle est supervisée ou formée sur son
utilisation par la personne qui est responsable de sa sécurité.
CONSERVER CETTE NOTICE
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 8

16,3 LITRES:
58010V
14,2 LITRES:
57060-220
16,3 LITRES:
57100-220
COUVERCLE
PANIER-FILTRE
BOUCHON DE L’INDICATEUR
INDICATEUR DE NIVEAU
DU CAFÉ
TIGE
ROBINET
INTERRUPTEUR
DE MARCHE/ARRÊT
CAVITÉ DE L’UNITÉ
DE CHAUFFAGE
C
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
AVIS
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, le faire remplacer dans un
atelier de réparation désigné par le fabricant car il faut des outils et un cordon spéciaux.
eter immédiatement toute fiche coupée du cordon d’alimentation. AVERTISSEMENT :
Une fiche coupée introduite dans une prise de la maison risque de provoquer des
secousses électriques.
8
5,8 LITRES:
58016V
9 LITRES:
58015V
COUVERCLE
PANIER-FILTRE
TIGE
BOUCHON DE L’INDICATEUR
INDICATEUR DE NIVEAU
DU CAFÉ
ROBINET
INTERRUPTEUR
DE MARCHE/ARRÊT
CAVITÉ DE L’UNITÉ
DE CHAUFFAGE
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 9

POUR FAIRE DU CAFÉ
1. Nettoyer le percolateur à fond avant la première utilisation. Se reporter aux consignes de
nettoyage ordinaire de à la pages 13 et 14.
ATTENTION : POUR DIMINUER LE RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, NE PAS IMMERGER
LE PERCOLATEUR, SA FICHE OU SON CORDON DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
2. Toujours utiliser le percolateur sur une surface sèche et horizontale. Ne le toucher
qu’avec des mains sèches.
3. Après avoir enlevé le panier-filtre et la tige, remplir le percolateur d’eau FROIDE. Les
repères à l’intérieur de la cafetière indiquent les niveaux d’eau.
4. Enfoncer la tige dans la cavité de l’unité de chauffage au fond du percolateur ; mettre le
panier-filtre sur la tige. Mettre du café moulu pour percolateur dans le panier-filtre ; ne
pas en faire tomber dans la tige. Suivre le tableau correspondant pour savoir la quantité
à utiliser. L’étaler uniformément dans le panier-filtre. (Utiliser des tasses mesure standard
pour mesurer le café, comme celles utilisées pour mesurer la farine, le sucre, etc.). On
peut modifier la quantité de café pour l’adapter au goût.
REMAR UE SPÉCIALE SUR LA MANIÈRE DE MOUDRE LES GRAINS : Si l’on moud son café
soi-même, c’est en le moulant à une grosseurmoyenne que l’on obtient les meilleurs résultats.
NE PAS moudre trop fin (c’est-à-dire comme de la poudre) car cela peut faire déborder le panier.
9
GUIDE DE MESURE DU CAFÉ
Il s’agit uniquement de recommandations – la robustesse du café s’ajuste en fonction des
goûts personnels en modifiant plus ou moins ces quantités.
TASSES* CAFÉ MOULU (LÉGER) CAFÉ MOULU (FORT)
12-15 64 g 106 g
20-25 128 g 213 g
30-36 170 g 255 g
40-45 213 g 340 g
50-55 276 g 425 g
60-65 319 g 531 g
80-85 468 g 659 g
95-100 531 g 808 g
*1 tasse = 150 ml
Comptez une minute environ de temps de filtrage par tasse. Les fluctuations de tension et les
variations de température d’eau influeront sur le temps de filtrage. NE FAITES JAMAIS MOINS QUE
LA CAPACITÉ MINIMUM OU PLUS QUE LA CAPACITÉ MAXIMALE DANS VOTRE CAFETIÈRE.
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 10

5. Placer le couvercle sur le percolateur en tournant pour verrouiller le panier en place à
l’intérieur des poignées. Remarquer les flèches sur le couvercle indiquant le sens dans
lequel il faut tourner. Pour minimiser les quantités renversées, surtout en cas de
basculement accidentel, tourner le couvercle à fond dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le bloquer complètement en place, à l’intérieur des encoches des poignées. Il faut
prendre des précautions lorsqu’on déplace le percolateur car le couvercle blocable empêche
momentanément la plus grande partie du café de se renverser si le percolateur bascule.
6. Brancher le cordon dans une prise 220-240 V avec borne de terre UNIQUEMENT. Si la
cafetière comprend un interrupteur, placez-le sur la position « l» (MARCHE).
ATTENTION : LE PERCOLATEUR EST MUNI D’UN LONG CORDON AFIN DE FACILITER L’ACCÈS
À LA PRISE ÉLECTRIQUE. POUR EMPÊCHER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE DÉGÂTS
MATÉRIELS, NE PAS LAISSER UN LONG CORDON PENDRE DU BORD D’UN PLAN DE TRAVAIL
OU D’UNE TABLE CAR DES ENFANTS RISQUERAIENT DE TIRER DESSUS OU DES PERSONNES
POURRAIENT TRÉBUCHER DESSUS. NE PAS LAISSER D’ENFANTS S’APPROCHER DE CE
PERCOLATEUR OU L’UTILISER SANS LA SURVEILLANCE ATTENTIVE D’UN ADULTE.
7. Le percolateur s’arrête automatiquement une fois toute l’eau passée. (Il ne faut pas plus d’une
minute par 16,3 cl). Le café est prêt lorsque le voyant situé sur la base s’illumine. Le café reste
chaud, à la température de service tant que la cafetière est branchée (et/ou si l’interrupteur se
trouve sur « l» (MARCHE). Débloquer et retirer le couvercle avant de servir. (Il est possible que
de la condensation se forme à l’intérieur des poignées du percolateur, ce qui est normal).
Retirer le panier-filtre et la tige à l’aide d’une manique. Si l’on ne retire pas le panier-filtre
et la tige, des huiles de goût amer provenant du marc s’égouttent dans le café. Replacer le
couvercle en s’assurant qu’il est complètement bloqué dans les encoches des poignées.
8. Pour remplir une tasse, appuyer sur la manette du robinet vers le bas. Relâcher la
manette une fois la tasse pleine. Pour obtenir un écoulement continu afin de remplir une
verseuse, lever la manette droit vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque en position
ouverte. Abaisser la manette une fois la verseuse pleine.
9. Lorsqu’il reste environ trois tasses de café dans la cafetière ou que vous ne pouvez plus
voir le café dans le tube de niveau, débranchez le cordon de la prise murale et placez
l’interrupteur sur « o» (ARRÊT).
10. Pour réchauffer du café froid, branchez simplement la cafetière et placez l’interrupteur
sur « l» (MARCHE). S’assurer que le panier-filtre et la tige ont été retirés. Il faut qu’il
reste au moins 0,2 litre de café dans le percolateur pour réchauffer.
11. Fonctionne à une température ambiante entre 5 et 45°C (40 et 110°F).
10
ATTENTION : LE LIQUIDE DOIT TOU OURS RECOUVRIR LE FOND DE L’APPAREIL. UN
NIVEAU DE LIQUIDE INSUFFISANT (MOINS DE 10 CM) RISQUE DE CAUSER UNE
SURCHAUFFE ET D’ENDOMMAGER LES COMPOSANTS INTERNES, CE QUI ANNULERA
LA GARANTIE.
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 11

NETTOYAGE DU PERCOLATEUR
Nettoyage ordinaire : après chaque utilisation
Débrancher le percolateur. Ne pas laisser d’eau entrer en contact avec les parties électriques à la base.
Nettoyer l’intérieur du percolateur en le remplissant d’eau chaude jusqu’à environ 1⁄3de sa capacité.
Ajouter du détergent et laver avec une éponge ou un
torchon. Récurer la cavité de l’élément de chauffage (dans
laquelle se loge la tige) à l’aide de l’outil spécial fourni et
d’un tampon à récurer tel que Brillo®ou Scotch-Brite.®Bien
tourner le tampon à l’intérieur de la cavité pour la nettoyer.
Il faut que la cavité soit propre pour que le percolateur
fonctionne bien. Rincer à fond à l’eau chaude et sécher.
•Nettoyer le robinet en laissant s’écouler de l’eau chaude sans produit tout en relevant et
abaissant la manette. (Laisser le robinet fermé lorsqu’on ne l’utilise pas).
•Nettoyer le panier-filtre, la tige et le couvercle à l’eau chaude savonneuse. Rincer à fond. Ne pas
nettoyer le couvercle dans un lave-vaisselle ; la surface peut se décolorer de manière irréversible.
•Nettoyer l’extérieur du percolateur avec un chiffon humide, puis le faire briller avec un chiffon sec.
On peut utiliser un produit pour argenterie. Ne pas utiliser de tampons ou de poudres à récurer.
Nettoyage spécial : tous les quinze jours
Si l’on utilise le percolateur tous les jours, un nettoyage spécial s’impose tous les quinze jours
en plus du nettoyage ordinaire afin de nettoyer à fond la cavité de chauffage. Une cavité de
chauffage encrassée empêche le bon fonctionnement de l’appareil.
•Remplir le percolateur d’un litre d’eau froide et d’un litre de vinaigre d’alcool. Placez le panier-filtre et
la tige dans la cafetière, fixez bien le couvercle, puis branchez la cafetière (et/ou placez l’interrupteur
sur « l» (MARCHE)). Laisser le percolateur fonctionner pendant la durée d’un cycle de percolation.
Laisser pendant 20 minutes. Appuyez sur « o» (ARRÊT) et/ou débranchez. Vidanger le percolateur
et le laisser refroidir. (On peut conserver la solution d’eau et de vinaigre d’alcool pour un autre
nettoyage. Étiqueter le récipient de solution en indiquant le contenu et l’usage. Ajouter de 16,3 à
32,6 cl de vinaigre à la solution lors de la réutilisation pour un nettoyage à fond).
•Ajouter une petite quantité d’eau savonneuse au percolateur et récurer la cavité de chauffage
en suivant la méthode ordinaire de nettoyage. Vidanger. Laver le panier-filtre et la tige.
•Nettoyer l’indicateur de niveau de café (modèles de 16,3 et de 9 litres) avec la brosse fournie.
Dévisser le bouchon de l’indicateur et retirer le tube. Nettoyer le tube avec de l’eau chaude
savonneuse. Le rincer à fond. Le replacer. On peut également utiliser la brosse pour nettoyer la tige.
•Dévisser la manette du robinet. Brosser le robinet de haut en bas et inversement, puis introduire la
brosse dans l’ouverture à l’intérieur du percolateur pour nettoyer le raccordement avec le robinet.
Laver la manette du robinet dans le l’eau chaude savonneuse et rincer. Replacer la manette du robinet.
11
Nettoyez la cavité de
chauffe avec un tampon
à récurer.
Sur les grands modèles, nettoyez le
compartiment de l’élément chauffant avec un
tampon à récurer et l’instrument de nettoyage.
INSTRUMENT
DE NETTO AGE
TAMPON DE LAINE
D’ACIER OU TAMPON
À RÉCURER FIN
EN VIN LE IMBIBÉ
DE SAVON
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 12

12
Garantie limitée
Focus Foodservice garantit que votre nouvel appareil sera dépourvu de vices de fabrication et
de matériaux dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un (1) an à partir
de la date d’achat. Cette garantie ne couvrira pas des dommages occasionnés par une
mauvaise utilisation, des abus, des accidents, trop de chaleur ou des modifications du
produit, ni des dommages occasionnés par un service par des personnes autres que celles
autorisées par Focus Foodservice. La présente garantie se limite à l’acheteur initial.
LA RESPONSABILITÉ DE FOCUS FOODSERVICE EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE EST
LIMITÉE, À LA SEULE DISCRÉTION DE FOCUS FOODSERVICE, À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX. FOCUS FOODSERVICE N’EST RESPONSABLE
D’AUCUNS DÉGATS FORTUITS OU ACCESSOIRES, QU’ILS SOIENT DIRECTS OU INDIRECTS.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE EN REMPLACEMENT DE TOUTE
AUTRE GARANTIE, COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE ET
DE PERTINENCE PAR RAPPORT À UNE FIN PARTICULIÈRE.
•Rincer l’intérieur du percolateur et ses pièces avec de l’eau chaude propre, puis sécher.
•Ne pas utiliser de solution de bicarbonate de sodium et ce, pour ne décolorer et piquer la surface.
CHAUFFAGE DE L’EAU POUR BOISSONS INSTANTANÉES
Le percolateur peut servir à faire chauffer de l’eau à utiliser pour les boissons instantanées. Il suffit
de remplir le percolateur d’eau froide jusqu’au niveau correspondant au nombre de tasses voulu
et de mettre la tige et le panier vide propre en place comme pour faire du café. Bloquer le couvercle
en place et brancher le percolateur. Placez également l’interrupteur sur la position « l» (MARCHE)
pour les modèles de 9 litres et 16,3 litres. Chauffer l’eau jusqu’à ce que l’eau s’arrête de circuler
et que le voyant de la base s’illumine. Débloquer le couvercle, retirer le panier et la tige à l’aide
d’une manique et replacer le couvercle, en veillant à bien le remettre en place. Débrancher le
percolateur lorsqu’il reste moins de 49 cl d’eau. L’intérieur du percolateur peut noircir après avoir
fait chauffer de l’eau, ce qui est normal et ne nuit ni au percolateur, ni à l’eau chauffée.
Lorsque le percolateur ne sert qu’à faire chauffer de l’eau, il faut le nettoyer soigneusement après
chaque utilisation en plus du nettoyage hebdomadaire spécial en utilisant du vinaigre pour enlever
les dépôts de calcaire. Si l’on n’enlève pas ces dépôts, le métal peut se piquer, ce qui risque
d’endommager le percolateur. Voir les consignes sur le nettoyage spécial aux pages 13 et 14.
Foodservice or Commercial Customers
Focus Foodservice
Retail Service Department
300 Knightsbridge Parkway Suite 500
Lincolnshire, IL 60069
800-968-3918
|
(8:00 AM - 5:00 PM Central)
www.focusfoodservice.com
Household and Consumer
Focus Electrics, LLC
Consumer Service Department
P.O. Box 2780
|
West Bend, WI 53095
866-290-1851
|
(8:00 AM - 4:30 PM Central)
www.westbend.com
Warranty valid only in USA and Canada
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 13

CAFETERA AUTOMÁTICA
Instrucciones de cuidado y uso
PARA PREVENIR LESIONES PERSONALES O DAÑOS A LA PROPIEDAD, LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
Y/O ADVERTENCIAS CONENIDAS EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y USO.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Use la electricidad de manera segura y precavida. Observe las precauciones de seguridad cuando
use su cafetera incluyendo las siguientes:
•Lea todas las instrucciones antes del uso.
•Cerciórese de que el interruptor esté en la posición de apagado “o” antes de enchufar el cable en
el tomacorriente. Si la cafetera no tiene un interrupter, asegúrese de que la cafetera tenga agua
o café preparado antes de enchufarla. No deje la cafetera enchufada cuando no esté en uso.
•Enchufe la cafetera SOLO en un tomacorriente conectado a tierra de corriente alterna de 220-
240 voltios. Asegúrese de que el enchufe esté cableado correctamente como sigue:
•La cafetera debe siempre ester desenchufada y dejarse enfriar antes de limpiarla.
•No deje que el cable eléctrico toque superficies calientes ni que cuelgue por el borde del
mostrador o de la mesa.
•Asegúrese de que la tape, la cesta y la vara estén debidamente instaladas antes de enchufar la
cafetera (vea la instrucciones). No debe retirarse ninguna pieza de la cafetera durante los
ciclos de preparación de café ya que pueden producirse quemaduras.
•Su cafetera, el cable eléctrico y los enchufes no deben usarse a la intemperie, sumergirse en
líquidos, colocarse cerca de quemadores eléctricos o de gas calientes ni colocarse en un
horno calentado.
•No toque la cafetera cuando esté caliente. Use las asas o la perilla.
•Supervise con atención cuando haya niños usando la cafetera o en su cercanía.
•Use la cafetera sólo para los usos descritos en este folleto. No use aditamentos con la cafetera
a menos que sean recomendados por Focus Foodservice.
•No use la cafetera ni el cable eléctrico si están dañados o no funcionan bien.
•Este artefacto no es adecuado para que se instale en un área en donde se puedan usar
chorros de agua.
•Este artefacto sólo se debe instalar en lugares donde lo pueda supervisar personal capacitado.
•Este aparato no fue creado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a no ser que
hayan recibido supervisión o instrucción con respecto al uso del aparato por una persona
responsable por su seguridad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
13
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 14

16,3 LITROS:
58010V
14,2 LITROS:
57060-220
16,3 LITROS:
57100-220
TAPA
CESTA PARA EL CAFÉ
TAPA MEDIDORA
MEDIDOR DE NIVEL
DEL CAFÉ
VARA
ESPITA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO-APAGADO
HUECO DE LA UNIDAD
CALENTADORA
ADVERTENCIA: ESTA APARATO
DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA
AVISO
Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, debe reemplazarlo un taller de
reparaciones autorizado par el fabricante porque se requieren herramientas
especializadas y un cable específico.
Deseche rápidamente todo enchute que se haya cortado del cable de
alimentación. ADVERTENCIA: Podría existir peligro de descarga eléctrica si se inserta el
enchufe cortado en un receptáculo de otras partes de la casa.
14
5,8 LITROS:
58016V
9 LITROS:
58015V
1
TAPA
CESTA PARA EL CAFÉ
TAPA MEDIDORA
MEDIDOR DE NIVEL
DEL CAFÉ
VARA
ESPITA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO-APAGADO
HUECO DE LA UNIDAD
CALENTADORA
T
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 15

15
INSTRUCCIONES PARA PREPARAR CAFÉ
1. Antes de usar la cafetera por primera vez, límpiela totalmente. Consulte las Instrucciones
de Limpieza regular, a la páginas 19 y 20.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, NO SUMER A
LA CAFETERA, NI SU ENCHUFE O CABLE EN AGUA NI OTROS LIQUIDOS.
2. Siempre use la cafetera sobre una superficie seca y nivelada. Revise que tenga las
manos secas.
3. Habiendo retirado la cesta y la vara, llene la cafetera con agua FRÍA. Las marcas en el
interior de la cafetera indican el nivel del agua.
4. Presione la vara dentro del hueco de la unidad calentadora en el fondo de la cafetera; ponga
la cesta en la vara. Coloque el café molido especialmente para cafetera eléctrica en la cesta;
no lo deje caer en la vara. Siga la table correcta para saber la cantidad a user. Extiéndalo en
forma pareja dentro de la cesta. La cantidad de café puede ajustarse según su preferencia.
NOTA ESPECIAL SOBRE LA MOLIENDA DE GRANOS: Si muele usted mismo su propio
café, muélalo haste lograr un grosor mediano para obtener los mejores resultados. NO
muela los granos demasiado finos (como polvo) ya que puede hacer inundarse la cesta.
5. Colóquele la tapa a la cafetera, girándola para trabarla en posición dentro de las asas.
Observe las flechas de la tapa para girarla correctamente. Para minimizer los derrames de
GUÍA PARA MEDIR CAFÉ
Éstas son solamente cantidades recomendadas – el grado de concentración del café
puede ajustarse al gusto personal poniendo más o menos cantidad.
TAZAS* CAFÉ MOLIDO (SUAVE) CAFÉ MOLIDO (FUERTE)
12-15 64 g 106 g
20-25 128 g 213 g
30-36 170 g 255 g
40-45 213 g 340 g
50-55 276 g 425 g
60-65 319 g 531 g
80-85 468 g 659 g
95-100 531 g 808 g
*1 taza =150mL
Deje pasar aproximadamente 1 minuto de preparación por taza. Los cambios de voltaje o las
variaciones de temperatura del agua afectarán el tiempo de preparación. NUNCA PREPARE
MENOS DE LA CAPACIDAD MÍNIMA O MÁS DE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE LA CAFETERA.
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 16

café, especialmente si la cafetera se cae accidentalmente, asegúrese de que la tapa se haya
girado hacia la derecha hasta quedar totalmente trabada en las ranuras del asa. Debe
tenerse cuidado al mover la cafetera ya que la tapa con traba previene temporalmente que
se derrame la mayor parte del café en caso de caerse la cafetera.
6. Enchufe el cable eléctrico SOLO en un tomacorriente de 220-240 voltios de corriente alterna
conectado a tierra. Si la cafetera tiene un interruptor, colóquelo en la posición de encendido “l”.
PRECAUCIÓN: LA CAFETERA TIENE UN CABLE ELÉCTRICO LARGO PARA FACILITAR EL
ACCESO AL TOMACORRIENTE. PARA EVITAR LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD,
NO PERMITA QUE EL CABLE LARGO CUELGUE POR ENCIMA DEL BORDE DE UN
MOSTRADOR O MESA DONDE PUEDAN LOS NIÑOS TIRAR DE EL O TROPEZARSE CON
EL ACCIDENTALMENTE. NO PERMITA A LOS NIÑOS ACERCARSE NI USAR ESTA
CAFETERA SIN LA SUPERVISIÓN DIRECTA DE UN ADULTO.
7. La cafetera dejará de funcionar automáticamente. (Cada 16,3 cl requiere no más de 1 minuto
de preparación.) El café está listo cuando destella la luz de la base. El café se mantendrá a la
temperatura de servir mientras la cafetera esté enchufada (y/o el interruptor esté en la
posición de encendido “l”). Antes de servir, destrabe y retire la tape. (Puede formarse un
poco de condensación en el interior de las asas de la cafetera, lo cual es normal.) Usando
un tomaollas, retire la cesta para el café y la vara. Si no se sacan la cesta y el arco de
la vara, gotearán en el café aceites amargos del grano molido exprimido. Vuelva a
colocar la tapa revisando que quede completamente trabada en las ranuras del asa.
8. Para llenar tazas sobre platillos, presione el mango de la espita hacia abajo. Libere el mango
cuando la taza esté llena. Para un flujo continuo cuando llene una jarra de café, levante el mango
hacia arriba hasta que se trabe en la posición abierta. Baje el mango cuando esté llena la jarra.
9. Desenchufe la cafetera del tomacorriente y coloque el interruptor en la posición de apagado
“o” cuando queden aproximadamente tres tazas de café o éste no se vea en la mirilla.
10. Para volver a calentar el café, simplemente enchufe la cafetera y coloque el interruptor
en la posición de encendido “l”. Asegúrese de que la cesta y la vara se hayan sacado.
Para recalentar, debe haber par lo menus 0,2 litro de café en la cafetera.
11. Operar en temperaturas ambiente de 5°C a 45°C (40°F a 110°F).
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR LA CAFETERA
Limpieza regular–después de cada uso
Desenchufe la cafetera. No deje que el agua tome contacto con las piezas electricas de la base.
16
PRECAUCIÓN: EL LÍQUIDO DEBE CUBRIR EL FONDO DENTRO DE LA UNIDAD EN
TODO MOMENTO. SI BA A DE ESTE NIVEL (APROX. 5 CM) PODRÍA OCASIONAR
SOBRE-CALENTAMIENTO Y DAÑOS A LOS COMPONENTES INTERNOS. ESTO
ANULARÁ LA GARANTÍA.
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 17

17
Limpie el interior de la cafetera llenándola con agua caliente hasta aproximadamente un tercio
de su capacidad. Agregue detergente y lávela con una esponja o paño. Friegue el hueco de la
unidad calentadora (en el cual encaja la vara) con la
herramienta de limpieza especial provista y una esponja
de acero como Brillo®o abrasiva como ScotchBrite.®
Retuerza la esponja dentro del hueco de la unidad para
limpiarlo. El hueco de la unidad debe mantenerse limpio
para que funcione correctamente la cafetera. Enjuáguelo
totalmente con agua caliente y séquelo.
•Limpie la espita dejando pasar a través de ella agua limpia, mientras mueve el mango hacia
arriba y hacia abajo. (Mantenga la espiga en la posición cerrada cuando no esté en uso.)
•Limpie la cesta, la vara y la tapa en agua caliente jabonosa. Enjuáguelas totalmente. No
lave la tapa en un lavavajillas, ya que la superficie se puede decolorar de manera permanente.
•Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo, luego púlalo con un paño seco.
Puede usarse un producto adecuado para pulir plata. No use esponjas ni polvos abrasivos.
Limpieza especial–cada 2 semanas
Si la cafetera se usa diariamente, es necesario limpiarla especialmente cada 2 semanas
(además de la limpieza regular) para limpiar totalmente el hueco del calentador. Si no se
mantiene limpie el hueco del calentador, el rendimiento de la cafetera se verá perjudicado.
•Llene la cafetera con 1 litro de agua fría e igual cantidad de vinagre destilado. Coloque la cesta
vacía y el vástago en la cafetera, asegure la tapa y enchufe la unidad (y/o coloque el interruptor
en la posición de encendido “l”.) Deje que la cafetera pase por el ciclo de preparación. Deje
reposer 20 minutos. Coloque el interruptor en la posición de apagado “o” y/o desenchufe la
unidad. Drene la cafetera y déjela enfriar. (La solución de vinagre y agua puede guardarse para
limpiezas futuras. Marque el envase de la solución indicando su contenido y uso. Agregue 16,3
a 32,6 cl adicionales de vinagre a la solución cuando la reutilice para una limpieza total.)
•Agregue una pequeña cantidad de agua jabonosa caliente a la cafetera y friegue el interior
y el hueco del calentador siguiendo las instrucciones de limpieza regular. Drénela. Lave la
cesta y la vara.
•Limpie el medidor del nivel del café (Modelos de 16,3 y 9 litros) con el cepillo provisto.
Destornille la tapa del medidor y retire el tubo. Limpie el tubo en agua jabonosa caliente.
Enjuáguelo totalmente. Vuelva a colocarlo. También puede usarse el cepillo para limpiar la vara.
•Destoroille el mango de la espita. Mueva el cepillo hacia arriba y hacia abajo a través de la
espita, luego inserte el cepillo a través de la abertura dentro de la cafetera para limpiar la
conexión de la espita. Lave el mango de la espita en agua caliente jabonosa y enjuáguelo.
Vuelva a colocar el mango de la espita.
•Enjuague el interior de la cafetera y las piezas totalmente con agua caliente limpia, luego séquelo.
Limpie el receptáculo
calentador con un
estropajo abrasivo.
Para unidades grandes, limpie el
receptáculo calentador usando la esponja
abrasiva y la herramienta de limpieza.
HERRAMIENTA
DE LIMPIEZA
ESPONJA DE LANA DE
ACERO CON JABÓN O
ESPONJA ABRASIVA
DE VINILO DELGADA
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 18

•No use una solución de bicarbonato sódico, ya que podría decolorar y corroer la superficie.
INSTRUCCIONES PARA CALENTAR AGUA
PARA BEBIDAS INSTANTÁNEAS
Puede calentarse agua solo en la cafetera para usarla con bebidas instantáneas. Simplemente
llene la cafetera limpia con agua fría al nivel de tazas deseado y coloque la vara y la cesta
limpia y vacía en la posición como si fuera a preparar café. Trabe la tapa en su sitio y enchufe
la cafetera. En los modelos de 9 litros y 16,3 litros coloque también el interruptor en la
posición de encendido “l”. Caliente el agua hasta que se detenga la preparación y destelle la
luz de la base. Destrabe la tape, retire la cesta y la vara con un tomaollas y vuelva a colocar
la tape, asegurándose de que quede trabada en posición. Desenchufe la cafetera cuando
queden menos de 49 cl de agua. El interior de la cafetera puede oscurecerse después de
calentar agua lo cual es normal y no afecta a la cafetera ni al agua calentada.
Cuando se usa la cafetera para calentar agua solamente, debe limpiarse bien después de
cada uso además de la limpieza semanal especial usando vinagre para eliminar los depósitos
minerales. Si no se eliminan estos depósitos, puede horadarse el metal y provocar daños a
la cafetera. Vea las instrucciones de Limpieza especial en las páginas 19 y 20.
18
Garantía Limitada
Su nuevo aparato está garantizado por Focus Foodservice como exento de defectos en material
y fabricación bajo condiciones normales de uso por un (1) año desde la fecha de compra. Esta
garantía no cubrirá daños causados por uso inapropiado, abuso, accidentes, sobrecalentamiento
o alteraciones al producto, y tampoco cubre los daños resultantes del servicio de mantenimiento
o reparación proporcionado por personas que no sean las autorizadas por Focus Foodservice.
Esta garantía se limita solamente al comprador original.
LA RESPONSABILIDAD DE FOCUS FOODSERVICE BAJO ESTA GARANTÍA SERÁ LIMITADA A
LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO A LA EXCLUSIVA OPCIÓN
DE FOCUS FOODSERVICE. FOCUS FOODSERVICE NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO A SEA DIRECTO O INDIRECTO.
ESTA GARANTÍA SE CONCEDE EXPRESAMENTE EN LUGAR DEL RESTO DE LAS GARANTÍAS
INCLU ENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE MERCADEO ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
Foodservice Customers
Focus Foodservice
Retail Service Department
300 Knightsbridge Parkway Suite 500
Lincolnshire, IL 60069
800-968-3918 |(8:00 AM - 5:00 PM Central)
www.focusfoodservice.com
Household and Consumer
Focus Electrics, LLC
Consumer Service Department
P.O. Box 2780
|
West Bend, WI 53095
866-290-1851
|
(8:00 AM - 4:30 PM Central)
www.westbend.com
Warranty valid only in USA and Canada
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 19

AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE
Pflege- und Gebrauchsanweisungen
UM VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZU VERMEIDEN, LESEN UND BEFOLGEN SIE BITTE DIE
FOLGENDEN ANWEISUNGEN UND/ODER WARNUNGEN ENTHALTEN IN DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bitte verwenden Sie Elektrizität sicher und mit Vorsicht. Wenn Sie Ihre Kaffeemaschine
gebrauchen, beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
•Lesen Sie alle Anweisungen vor Gebrauch durch.
•Vor dem Anschließen des Kabels an der Steckdose prüfen, ob der Schalter auf „o“ („AUS“)
steht. Sollte die Kaffeemaschine keinen Schalter haben, stellen Sie fest, ob sich Wasser oder
zubereiteter Kaffee in der Kaffeemaschine befindet, bevor Sie den Stecker einstecken. Entfernen
Sie den Stecker von der Steckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine nicht verwenden.
•Stecken Sie den Stecker der Kaffeemaschine NUR in eine geerdete Steckdose mit 220-240 Volt
WS. Stellen Sie fest, ob der Stecker nach den folgenden Anweisungen richtig verdrahtet ist.
•Der Stecker sollte immer herausgezogen und die Kaffeemaschine abgekühlt sein, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen.
•Die Netzschnur sollte nie heiße Oberflächen berühren oder über den Rand einer Anrichte oder
eines Tisches herunterhängen.
•Vergewissern Sie sich, daß der Filterbehälter und das Steigrohr gut befestigt sind, bevor Sie den
Stecker einstecken (siehe Anweisungen). Kein Bestandteil der Kaffeemaschine sollte während des
Aufbrühvorgangs entfernt werden. Es könnte sonst vorkommen, daß Sie sich verbrennen.
•Ihre Kaffeemaschine, die Netzschnur und der Stecker sollten nicht im Freien verwendet
werden, in Flüssigkeiten getaucht werden, in die Nähe eines Elektro- oder Gasbrenners oder in
einen heißen Ofen gestellt werden.
•Berühren Sie die Kaffeemaschine nicht, wenn Sie heiß ist, sondern verwenden Sie die Henkel
oder den Halteknopf.
•Behalten Sie die Kaffeemaschine genau im Auge, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwendet wird.
•Verwenden Sie Ihre Kaffeemaschine nur für die Zwecke, die in diesem Bedienungshandbuch
beschrieben sind. Verwenden Sie nur Zusatzeinrichtungen, die von Focus Foodservice
empfohlen werden.
•Verwenden Sie Ihre Kaffeemaschine nicht mehr, wenn die Maschine selbst oder die
Netzschnur beschädigt sind oder nicht richtig funktionieren.
•Dieses Gerät ist nicht für die Installation an einem Ort geeignet, an dem eine Wasserdüse
eingesetzt werden kann.
•Dieses Gerät darf nur an Stellen installiert werden, an denen es von geschultem Personal
beaufsichtigt werden kann.
19
FFS_220V_COFFMAKER_MANUAL_050113_L20153COM 5/4/13 11:47 AM Page 20
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Focus Foodservice Coffee Maker manuals