Forankra KAKO Setup guide

Instrukcja użytkowania oryginalna /
Translation of ORIGINAL INSTRUCTIONS for
HAK DO WSPAWANIA / Weld on EXCAVATOR
HOOK
Typ / Type KAKO
Klasa 8 Grade 80
POLSKI/ENGLISH
Rev 171106-01

Instrukcję należy przeczytać przez użyciem haka do wspawania. Instrukcje należy trzymać w pobliżu miejsca pracy do podglądu
w razie potrzeby. Użytkowanie bez przygotowania może być niebiezpieczne.
Read this manual before using the excavator hook. Keep this instructions in close proximity to the work station for consultation if
necessary. Improper use may be dangerous.
Ogólny opis i zastosowanie haka do wspawania
Haki do wspawania Forankra zaprojektowane są dla ramion koparek, trawersów maszyn budowlanych i innych pojazdów
roboczych. Haki odpowiadają normie EN 1677-1, w związku z czym mogą być stosowane w celu podnoszenia. Wszystkie
urządzenia i elementy dźwigowe połączone z hakiem muszą być zgodne z mającymi zastosowanie przepisami krajowymi.
General description of the excavator hook and its use
These Forankra excavator hooks are designed for excavator dippers, construction machines and other work vehicles. The excavator hook
can be welded on to e.g. dippers and lifting beams. This hook is produced in accordance to EN 1677-1 and therefore allowed to be used for
lifting purposes. All lifting equipment connected to this excavator hook must follow all applicable national legislation. The operating manual
must always be available to the user until the hooks are discarded.
.
Specyfikacja / Specifications KAKO
Oznakowania
Hak jest oznaczony symbolem producenta, DOR oraz numerem partii.
Marking
The hook is marked with manufacturer, WLL and batch.
Montaż / Spawanie
Podczas spawania przestrzegaj następujących zasad, Spawanie powinno być wykonane przez wykwalifikowanego spawacza (EN ISO 9606-
1:2017 (EN 287-1)),Materiałem do spawania jest stal konstrukcyjna St 52-3 (1.0570).Powierzchnie spawu muszą być pozbawione
zanieczyszczeń, olejów, smarów, farb itp.Nie spawać na żółtym, pokrytym powłoką proszkową, ulepszonym/utwardzonym cieplnie pierścieniu
obciążającym. Miejsce spawu musi być dostosowane do obciążenia. Uchwyty dystansujące pomagają w osiągnięciu wymaganego spawu
pachwinowego (około 3mm). W przypadku przygotowania do pracy na zewnątrz, z narażeniem na warunki pogodowe lub dużego ryzyka
korozji, spaw powinien mieć postać ciągłej spoiny pachwinowej.
Welding instructions:
Welding may only be executed by a qualified person. The surface on which the Excavator Hook is to be welded (support material)
has to be free from rust, paint and degreased prior to welding. It must be flat and must be able to transfer the load. Make sure
that 0.25-0.40% of the support material is carbon. The welding process must be done without any interruptions so that the welding
plate doesn’t lose its welding temperature. Welding should be carried out completely around base in a minimum of two passes to
ensure adequate root penetration at the base of the hook. The lifting accessory into which the component is to be attached must
be declared in the conformity with the provisions of the Directive 2006/42/EC
Instrukcja bezpieczeństwa
•Montaż komponentu może zostać powierzony jedynie kompetentnym osobom.
•Upewnij się, że komponent/element jest czysty i pozbawiony uszkodzeń.
•Powierzchnia elementu nie może być poddawana dalszej obróbce, np. malowaniu, cynkowaniu ogniowemu lub narażeniu na
procesy elektrolityczne.
•Komponent nie może być używany w roztworach kwasowych, ani wystawiony na opary kwasów. W takim przypadku należy
skontaktować się z Forankra.
•Dozowolony zakres temperatury wynosi -40 C do +200 C. W przypadku wyższych temparatur, tj. od +200 C do +300 C
dopuszczalne obciążenie robocze (WLL) ulega redukcji do 90% wartości nominalnej. W temperaturze od +300 C do + 400 C
do 75%. Zabronione jest użytkowanie w temperaturze powyżej +400C. Jeśli element wystawiany jest na znacznie wyższe niż
dozwolone temperatury, powinien zostać wyłączony z użytku.
•W przypadku użytkowania w szczególnie niebezpiecznych warunkach, takich jak: praca na pełnym morzu lub w oddaleniu od
brzegu, podnoszeniu ludzi, dźwiganiu potencjalnie szkodliwych ładunków np.: stopionego metalu, materiałów korodujących
lub jądrowych, stopień ryzyka oraz maksymalny ładunek powinien być oszacowany przez wykwalifikowaną osobę.
•Nie należy wystawiać komponentu na zaklinowanie lub uderzenia ładunku.
•Komponent nie jest przeznaczony do użytku na terenach zagrożonych wybuchem.
•Komponent bezwzględnie nie może być zmieniany lub modyfikowany w żaden sposób bez pisemnej zgody Forankra.
•Użytkowanie w sposób inny niż opisany w tym materiale może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa i zdrowia.
WLL
Forankra
Nr Art. /
P/N
Wymiary / Main Dimensions (mm)
Waga/Weight
ton
B
C
E
L
kg
2
KAKO02
92
67
26,5
114
0,83
3
KAKO03
106
73,5
30,5
129
1,2
5
KAKO05
133
94
34
171
2,46
8
KAKO08
136,5
94
34
177
3,26
10
KAKO10
169,5
134,5
51
223
5,17

Safety instructions
•Applications with this component may only be mounted by a competent person.
•Make sure the component is clean and without any damage.
•The component may not be further surface treated, such as painted, hot dip galvanized or exposed to electrolytic surface
treatment.
•The component should not be used either immersed in acid solutions or exposed to acid fumes. If so, contact Forankra for
consultations.
•The allowed temperature range is from -40˚C to +200˚C. At higher temperatures, meaning temperatures between + 200˚C to
+ 300˚C, the WLL is reduced to 90% of the nominal value, and at temperatures between + 300˚C to + 400˚C to 75%. Use over
+ 400˚C is not allowed. If the component is exposed to temperature significantly above the permitted, it should be discarded.
•When used under particularly hazardous conditions such as offshore work, lifting of persons, lifting potentially dangerous loads
such as molten metal, corrosive materials and nuclear materials, the degree of risk should be assessed by a qualified person
and the maximum load (WLL) adjusted accordingly
•Don’t expose the component for bumps and strokes.
•The component is not meant to be used in explosion-protected areas.
•The component may not in any way be altered or modified without Forankra written permission.
•Other uses than described herein may pose a threat to health and safety.
Przechowywanie
Jeśli komponent ma pozostać bez użytku przez jakiś okres czasu, powinien zostać wyczyszczony i nieznacznie nasmarowany w celu
uniknięcia korozji.
Storage
If the component is not to be used for a period, it should be cleaned and slightly lubricated in order to avoid corrosion. Keep it in a dry space.
Utrzymanie, przeglądy i naprawy
⚫Komponent powinien być regularnie czyszczony. W przypadku pracy w wilgotnych warunkach powinien zostać
wysuszony oraz zabezpieczony przed korozją.
⚫Komponent powinien być sprawdzany w czystych i suchych warunkach. Przed każdym użyciem upewnij się, że nie
ma żadnych widocznych uszkodzeń. Formalny, dokładny przegląd musi być przeprowadzony raz w roku przez
kompetentną osobę i odnotowany w dzienniku napraw. W przypadku pracy w trudnych warunkach przegląd ten
należy wykonywać częściej
⚫Nigdy nie próbuj naprawiać uszkodzonego komponentu. Skontaktuj się z Forankra.
Maintenance, inspections and repairs
•The component should be cleaned regularly, be dried off if used in moist conditions and be protected from corrosion.
•The component shall be inspected under clean and dry conditions, Make sure no visible damage exist prior to each
use. Once a year, or more frequent if often used or in rough conditions, a formal inspection must be carried out by
a competent person and noted in an inspection ledger.
•Never attempt to repair a broken component. Contact Forankra for consultations.
Wycofanie z użytku
⚫W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, jak na przykład: deformacja, rozcięcie, pęknięcie, wygięcie, oznaki
przegrzania, niejasne oznakowanie, niepełne funkcjonowanie, duże zużycie lub korozja komponent podlega
wycofaniu z użytku.
Withdrawal from service
•If signs of damage occur, such as e.g. deformation, cuts, cracks, skewness, signs of overheating, unclear
marking/identification, uncertain, function, heavy wear and/or corrosion, the component shall be withdrawn from
service.

Deklaracja zgodności WE
Zgodnie z Dyrektywą Maszynową UE 2006/42/WE, zał. 2:1A
Forankra POL Oświadcza się, że niniejszy produkt spełnia obowiązujące wymagania BHP podane w Załączniku 1 Dyrektywy
Maszynowej UE 2006/42/WE, i jest wykonany zgodnie z wymaganiami europejskiej normy : EN 1677, EN ISO 12100:2010
Kod produktu: KAKO02, KAKO03, KAKO04, KAKO05, KAKO08, KAKO10
Opis produktu: Haki do wspawania używane są do łączenia ładunku lub akcesoriów dźwigowych z ramionami koparek lub innymi
maszynami konstrukcyjnymi
Firma Forankra Pol Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za wyrób, jeśli nabywca/użytkownik, osoba wyznaczona przez niego
lub ktokolwiek inny zmodyfikuje wyrób bez zezwolenia firmy Forankra Pol Sp. z o.o.
Dokumentację techniczną można uzyskać, kontaktując się Działem Technicznym
Forankra Pol Batch: ABT 2101
Ul. Lubczyńska 6c
70-895 Szczecin, POLSKA
Tel: 091 418 25 91
EC Declaration of conformity
In accordance with EU’s Machinery Directive 2006/42/EC, annex 2:1A
Forankra POL declares that the items listed below comply with the applicable essential Health and Safety Requirements of the
EC Machinery Directive 2006/42/EC. Following norms are applied and fulfilled for the lifting devices that this declaration of
conformity relates to: EN 1677, EN ISO 12100:2010
Product numbers: KAKO02, KAKO03, KAKO04, KAKO05, KAKO08, KAKO10
Product Description: Excavator hooks are used for connecting cargo or lifting accessories to dippers or other excavator machines. It can
also be used as attachment points on lifting beams.
Forankra POL takes no responsibility for the product if the buyer/user, anyone appointed by any of them or anyone else make
any kind of changes on the product without permission from Forankra.
Technical documentation can be retrieved by contacting the Technical Dept. of Forankra POL sp. Z o.o.
Forankra POL Batch: ABT 2101
Ul. Lubczyńska 6c
70-895 Szczecin, Poland
Phone: +48 91 418 25 91
Miejsce & data / Place & date:Szczecin 2021 - 01 –27
Podpis / Signature:
Maciej Nowoświecki
Dyrektor Zarządzający / MD
Table of contents