Forankra ERGOBAR User manual

Forankra AB Forankra ACK SAS Forankra España Forankra Pol SP. Z O.O. Haklift Oy
SWEDEN
FRANCE SPAIN POLAND FINLAND
www.forankra.se
www.forankra.fr www.forankra.es www.forankra.pl www.haklift.com
ERGOBAR
SHORT – STANDARD – NORDIC versions
Forankra and Haklift are part of Axel Johnson International
www.axinter.com
USERS MANUAL – BRUKSANVISNING – INSTRUCTIONS - MANUAL DE INSTRUCCIONES - INSTRUKCJA OBSŁUGI - KÄYTTÖOHJE
1. Initial adjustment – Justering första gången – 1ère mise en service - Primer ajuste -Regulacja czasu, pierwszy –Käyttöönotto
HEIGHT HÖJD HAUTEUR LONGITUD DŁUGOŚĆ PITUUS
For using please turn the page
EN a) Open the handle (1) b) Pull out the upper part (press the spring-loaded catch) until the top-foot touches the ceiling (2). Press the
bar downwards and pull the top tube slightly further so that the latch "clicks" into the next hole (3). With the parking spring it now
stands by itself. c) In the case of mounting the bar with a round connector (and not a rubber pad) the bar must be mounted in the
associated rail.
SV a) Öppna handtaget (1) b) Drag ut den övre delen (tryck in den fjäderbelastade spärren) tills toppfoten vidrör taket (2). Tryck ned
den nedre delen och drag ut toppröret ytterligare något så att spärren “klickar i” nästa hål (3). Med hjälp av parkeringsfjädern står nu
stöttan kvar av sig själv. c) I de fall som Ergobar har ändtapp i stål, och inte standard gummibeklädd fot, måste ändtappen placeras
korrekt i en för den anpassad skena.
FR
a)
Ouvrir la poignée (1)
b)
Maintenir la barre verticalement et ajuster la partie supérieure de la barre (2) pour qu’elle soit en contact
avec le toit. Un fois en contact, maintenir la partie supérieure et comprimer la partie inférieure (3) jusqu’au click pour verrouiller la
position. Une fois réglée, la barre se maintient seule. c) Dans le cas d’un montage de la barre avec un embout rond (et non un patin
caoutchouc) la barre doit être montée dans le rail associé.
ES a) Abrir la maneta (1 ) b) Regular la parte superior extensible hasta tocar el techo (2). A continuación comprimir levemente el tubo
principal hacia abajo hasta que el botón haga ‘click’ en el agujero (3). La barra se mantiene sola. c) En el caso de utilizar la barra con
tope metálico (y no con pie de goma) la barra debe alojarse en el raíl correspondiente.
PL a) Otwórz niebieską dźwignię (1) b) Wyciągnij górną część, aż dotknie dachu (2). Następnie, trzymając górną część, wciśnij nieco
główną belkę w dół aż usłyszysz „klik” i bolec wskoczy w otwór (3). Belka już nie spadnie. c) W sytuacji montażu belki z
zaokrąglonymi końcówkami/łącznikami ( a nie gumowymi podkładkami) belka musi być zamocowana w specjalnej szynie.
FI a) Avaa kahva (1) b) Pidennä yläosaa (paina jousijännitteistä salpaa) niin kauan, että ylätalla koskettaa kattoon (2). Työnnä tangon
keskiosaa kohti lattiaa ja vedä yläputkea hieman pidemmälle, kunnes salpa napsahtaa lukittuen seuraavaan reikään (3). Tanko pysyy
nyt paikallaan. c) Jos tanko asennetaan pyöreällä liittimellä (eikä kumitallalla), on tanko asennettava siihen liittyvään kiskoon.
c.

Forankra AB Forankra ACK SAS Forankra España Forankra Pol SP. Z O.O. Haklift Oy
SWEDEN
FRANCE SPAIN POLAND FINLAND
www.forankra.se
www.forankra.fr www.forankra.es www.forankra.pl www.haklift.com
ERGOBAR
SHORT – STANDARD – NORDIC versions
Forankra and Haklift are part of Axel Johnson International
www.axinter.com
2. Daily use -Dagligt bruk -Usage quotidien -Uso diario -Codzienna praca -Päivittäinen käyttö
For installation please turn the page
Rev 23.02.17 MS
EN a) Open the handle (1)
b) Press the bar to the floor (2) and bring it in position between the ceiling and the floor and in contact with the goods to be secured. Let
go of the bar, it is held in place by the parking spring (3). Make sure the bar stands straight. Adjust if necessary.
c) Close the handle (4).
SV a) Öppna handtaget (1)
b) Tryck ned stöttan mot golvet (2) och för den i position mellan tak och golv och i kontakt med godset som skall säkras. Släpp stöttan,
den hålls på plats av parkeringsfjädern (3). Se till att stöttan står rakt. Justera vid behov.
c) Stäng handtaget (4).
FR a) Ouvrir la poignée (1)
b) Positionner le pied au sol contre la marchandise et comprimer la partie supérieure (2) pour mettre le patin en contact avec le plafond
(3). Relâcher.
c) Fermer la poignée (4).
ES a) Abrir la maneta (1)
b) Comprimir la barra contra el suelo (2) a fin de que quede fijada entre el suelo y el techo, en contacto con la mercancía (3).
c) Cerrar la maneta (4).
PL a) Otwórz niebieską dźwignię (1)
b) Ustaw belkę pod kątem na podłodże (2) tuż przy ładunku w docelowym miejscu, wyprostuj belkę, aby dotykała ładunku (3).
c) Zamknij niebieską dźwignię (4).
FI a) Avaa kahva (1)
b) Paina tankoa alaspäin (2) ja aseta se katon ja lattian väliin siten, että tanko on kosketuksissa kuormaan (3).
c) Lukitse tanko sulkemalla kahva (4).
(2)
(3)
b.