manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Manfrotto
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Manfrotto 126U User manual

Manfrotto 126U User manual

Cod. 126,56 - 09/04 Copyright © 2004 Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
126U
D
INSTRUKTION
Die Stative sind zum tragen Von Scheinwerfern bestimmt.
WICHTIG - SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
- Max. Zuladung: 18 Kg (s. tabelle)
- Das Stativ darf nur auf festen ebenen Untergrund aufgestellt werden.
- Der Scheinwerfer muss auf dem Stativ ausbalanciert werden.
- Im Freien muss das Stativ mit Sicherheitsseillen gesichert werden (s. fig. 3).
- Prüfen sie ob die Stativsäule sauber ist (kabel, tapes, etc.).
- Prüfen sie vor dem aufsetzen des Scheinwerfers ob die
Befestigungselemente des Statives in Ordnung sind.
- Ziehen sie jede Säule aus.
- Ziehen sie die Befestigungselemente (Hebel, knöpfe) an.
- Drücken sie die Stativsäule nach unten und vergewissern sie sich, dass
diese gesperrt ist.
AUFSTELLUNG DES STATIVES Y
Vergewissern sie sich, dass die Stativbeine mit den Verstrebungen ganz
ausgefahren sind und blocken sie mit der Schraube “A” ab. (s. fig. 1).
Das Stativ gleicht mit einem Justierbardenbein Höhenunterschiede aus (s. fig. 2).
- Öffen sie die Befestigungsschraube “B”.
- Verlängern sie das Justierbardenbein bis das Stativ in einer vertikalen Position steht.
- Drehen sie die Befestigungsschraube “B” wieder zu.
Setzen sie den Scheinwerfer erst nach diesen Massnahmen wieder auf.
AUFSETZEN DES SCHEINWERFERS
Öffnen sie die Befestigungsschraube (Hebel) bevor sie den Scheinwerfer in die 28
mm Hülse am Stativkopf einsetzen.
Sichern sie dann mit der Befestigungsschraube “E” (s. fig. 2).
Benützen sie das Stativ im Freien nur zusammen mit Sicherungsseilen.
Benützen sie bei schweren Lasten zur Stabilität nur einen 28 mm Zapfen/Hülse.
HÖHENJUSTIERUNG
Bevor sie die Höhe des Statives einstellen überprüfen sie bitte:
- Steht das Stativ korrekt (vertikal) auf einem festen Untergrund.
- Sind die Scheinwerfer und/oder Auslegearme korrekt ausbalanciert und verriegelt
(“E”).
- Sind die Sicherungsseile korrekt eingeklingt (s. fig. 3).
- Sind irgendwelche Hindernisse in der Umgebung.
Wenn die gewünschte Höhe eingestellt ist, müssen die Sicherheitskabel am/im
Boden verzurrt werden.
Die stativ-position darf nicht mit aufgesetzten scheinwerfern verändert werden!
ACHTUNG !
Beim Einsatz von Stativ-Rädern verlieren die Zuladegewichte und die Stativhöhe
ihre Gültigkeit.
Wichtig! Benützen sie nur Räder mit Bremsen.
Eigengewicht des Statives: 8,3 Kg
3
3
1 2
2
MAX. ZULADUNGSGEWICHT (Kg)
3
6
12
18
HÖHE (cm)
333
295
250
220
F
UTILISATION
Le pied est conçus pour être utilisés avec des èclairages.
Pour utilisation en cinema, vidéo, photo et concert.
IMPORTANT - CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
- Poids admissible: 18 kg (voir tableau)
- Vérifiez avant tout que le sol soit le plus horizontal possible.
- No jamais poser le pied sur un sol meuble ou friable.
- Si vous utilisez une barre d’extension, assurez-vous que la charge ne
dépasse pas le poids admissible et qu’elle soit parfaitement répartie.
- en situation extérieure, le pied est haubané avec des câbles de sécurité
(Art. 087WBK, fig. 3)
- assurez-vous que les sections sont propres (pas de câble; pas de scotch)
- vérifiez que les serrages fonctionnent bien (pied non chargé):
- déployez chaque section
- fermez le bouton de serrage des sections
- appuyez sur la colonne et vérifiez qu’elle est bloquée
MONTAGE ET
Desserrez la vis de blocage “A” (fig. 1), poussez les entretoises jusqu’à la position
la plus basse, puis resserrez la vis de blocage “A”. La mise en place e sera
facilitée si vous desserrez dans un premier temps les 2 vis “C” et “D”.
Si le sol n’est pas à niveau, le pied peut être redressé à l’aide de la jambe de mise
à niveau en actionnant le bouton “B”:
- desserrez le bouton en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
- tirez la section inférieure de la jambe jusqu’à ce que la colonne centrale soit
parfaitement verticale.
- puis resserrez le bouton “B” enle tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
Il est indispensable que le pied soit à niveau avant de le charger.
FIXATION DE L’ECLAIRAGE
Pour fixer un spot, inserrez le dans l’adaptateur femelle 1-1/8” (28mm) à
I’extrémité de la section du pied, puis serrez la vis “E” (fig 2).
Ne fixez pas de grands réflecteurs, ou autres grandes surfaces, car la prise au
vent (ou le porte-à-faux) serait importante et pourrait renverser le pied.
Nous vous recommandons l’utilisation de la fixation femelle 1 1/8” (28 mm) pour
les charges importantes, celle-ci assurant une plus grande stabilité.
REGLAGE DE LA HAUTEUR
Avant tout, assurez vous que:
- le pied est correctement monté
- le sol est ferme
- la charge est parfaitement équilibrée et que sa fixation est bloquée (vis “E”)
- les haubans sont-ils bien attachés à l’anneau de fixation sur la tête universelle?
- aucun objet ne doit géner la montée ou la descente des colonnes
En extérieur, une fois la hauteur choisie, n’oubliez pas de sécuriser le pied avec
des haubans.
NE PAS DEPLACER LE PIED LORSQUE LA CHARGE EST PLACEE EN HAUT DE
LA COLONNE DEPLOYEE.
NOTE: En cas d’utilisation des roues (accessoire optionnel), les caractéristiques
données (poids maximum admissible) ne sont plus valables.
IMPORTANT! Toujours utiliser des roues pourvues de frein.
Charge admissible: 8,3 Kg
3
3
1 2
2
CHARGE ADMISSIBLE (Kg)
3
6
12
18
HAUTEUR (cm)
333
295
250
220
GB
PURPOSE RANGE
The stand is designed to support luminaires for film and broadcast productions on
location or in the studio.
IMPORTANT - SAFETY INSPECTION
- Maximum load: 18 kg (see table)
- The stand should only be set up on a horizontal level surface.
- The stand must be set up on firm ground capable of taking both the weight
of the stand and its load without sinking in.
- All loads should be balanced especially when using T Bars.
- For use in the open air secure the stand with safety cables
(Art. 087WBK - fig. 3)
- Verify that the columns are clean (no cables, no scotch tape)
- Periodically check that the clamps are in good condition (with stand
unloaded):
- raise each column
- lock the knob of the clamp
- push the column and verify that it is locked
SETTING UP &
Verify that the base is open at all by pushing the stand brace till the bottom position
and locking it with locking screw “A” (fig. 1).
The operation is easier with the stand columns folded.
The stand incorporates one adjustable length leg (fig. 2) to compensate for
differences in ground level or step:
- open locking screw “B”
- extend the leg until the stand reaches the vertical position
- lock again screw “B”.
It is essential that the stand is levelled BEFORE loading is with equipment.
LOADING THE STAND
Open locking screw “E” (fig. 2) before inserting the spotlight spigot into the 1-1/8”
(28 mm) socket at the top of the stand. To secure in position lock screw “E” (fig. 2).
Only use the stand for supporting large reflectors on location in combination with
the safety cable (Art. 087WBK) as the stand could tip over in windy conditions.
It is recommended that you use the 1 1/8” (28 mm) female socket for heavy loads as
it provides more stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
Before you adjust the height check the following:
- is the stand set up correctly and has the condition of the ground been taken into
account?
- are the spotlights or extension arms correctly balanced and locked (Screw “E”)?
- are the safety brace cables attached into the bushing?
- are there any obstructions near the columns?
When the desired height has been achieved do not forget to secure the stand with
safety cables on location
DO NOT MOVE THE STAND WHEN THE LOAD HAS BEEN RAISED
NOTE: When using the wheels (not supplied), the max. load and height for the stand
are no longer valid.
IMPORTANT: use only wheels with brakes!
Self Weight: 8,3 Kg
I
CAMPO D’IMPIEGO
Stativo concepito per supportare proiettori e fari per l’illuminazione di studi foto-
cinematografici e sale da concerti.
NORME PER L’UTILIZZO IN SICUREZZA
- Carico massimo applicabile: 18 kg. (vedi tabella)
- Prima di posizionare il Wind Up assicurarsi che la superficie d’appoggio sia
il più possibile orizzontale.
- Evitare assolutamente di posizionare lo stativo su superfici ove esista la
possibilità che i piedini sprofondino.
- Il carico deve essere sempre bilanciato specie se costituito da barre per più
riflettori.
- Se usato in esterno, controventare lo stativo (fig. 3) fissando i cavi (Art.
087WBK non in dotazione) per mezzo degli appositi moschettoni.
- Verificare che le colonne non siano sporche, o abbiano residui di nastro
adesivo (comunemente usato per fissare i cavi elettrici alle colonne)
- Controllare periodicamente il funzionamento dei manicotti e della crociera (a
stativo scarico):
- sollevare la colonna
- serrare la manopola del manicotto
- spingere con forza la colonna e verificare che non scenda.
POSIZIONAMENTO E
Assicurarsi che la base venga ben aperta e che la crociera sia bloccata sul punto più
basso con l’apposita manopola “A” (fig. 1). Per facilitare l’operazione abbassare
completamente le colonne dello stativo agendo sulle manopole “C” e “D”.
Lo stativo va livellato, nel caso non lo sia agire sulla manopola “B” (fig. 1) posta
sulla gambetta:
- ruotare in senso antiorario la manopola
- estendere la gambetta fino a raggiungere la perfetta verticalità delle colonne
- bloccare in senso orario
Il livellamento va effettuato assolutamente PRIMA di caricare l’attrezzatura sullo
stativo.
CARICAMENTO
Bloccare sempre il carico con l’apposita leva “E” (fig. 2).
In presenza di vento anche se debole evitare di caricare sullo stativo schermi o
comunque carichi con grandi superfici.
Dei due attacchi femmina (ø5/8” e ø1 1/8”), utilizzare, se possibile, sempre l’attacco
da 1 1/8” che garantisce maggiore stabilità all’attrezzatura pesante.
SOLLEVAMENTO
Prima di iniziare le operazioni di sollevamento del carico verificare che:
- lo stativo sia correttamente posizionato
- il carico sia bilanciato e fissato con l’apposita leva “E”.
- i cavi di controventatura siano agganciati, tramite gli appositi moschettoni,
all’occhiello dell’attacco
- non vi sia un ostacolo che ne impedisca la discesa
Raggiunta l’altezza desiderata ancorare saldamente i cavi al suolo.
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO MUOVERE LO STATIVO DOPO AVER SOLLEVATO
IL CARICO
NOTA: L’utilizzo di ruote (opzionali) annulla i dati di portata e altezza raggiungibili
dallo stativo
IMPORTANTE: utilizzare solo ruote frenate!
Peso stativo: 8,3 Kg
2E
E
B
A
E
D
C
1
3
3
3
1 2
2
MAX LOAD (Kg)
3
6
12
18
HEIGHT (cm)
333
295
250
220
3
3
1 2
2
PORTATA MASSIMA (Kg)
3
6
12
18
ALTEZZA (cm)
333
295
250
220
CAMPO DE APLICACION
El pie se ha costruido para la utilización de focos potentes y aclaradores en los
sectores de iluminación cine, fotografica y conciertos.
IMPORTANTE - ISPECCIÓN DE SEGURIDAD
- Carga máxima: 18 kg (véase tabla)
- Antes de colocar el pie asegúrese que el suelo sea lo mas horizontal
posible.
- No coloque nunca el pie Wind-Up en terreno blando o suelto.
- Si utiliza un braza para focos (fig. 2) cuide de guardar bien el equilibrio.
- (Solo para el uso en exteriores). El pie ha de asegurarse con las cuerdas
Art. 087WBK - (fig. 3).
- Compruebe que les columnas estén limpias (sin cables, ni adhesivos)
- Compruebe periodicamente que las pinzas estén en buenas condiciones
(pie sin peso)
- suba cada columna
- bloquée el botón de la pinza
- empuje la columna y pruebe si está bloqueada.
COLOCACION Y
Abra el tornillo de bloqueo “A“ (fig. 1).
Empuje los tirantes de las patas a la posición inferior y vuelva a fijar el tornillo “A”.
La colocación será mais fácil si primero afloja los dos tornillos “C” y “D”.
Si el suelo no es plano, el pie poede nivelarse con ayuda del tornillo “B”:
- aflojar el tornillo en contra del sentido de las manecillas del reloj.
- tire de la parte inferior de la pata hasta que el Wind-Up esté en posición vertical
- fije el tornillo “B” en sentido contrario.
Es esencial que el pie esté nivelado ANTES de ponerle un equipo encima.
CARGA DE SIE
Para fijar un foco colóquelo en el zócalo 1-1/8" superior y bloquee con el tornillo
“E” (fig. 2).
No coloque objetos grandes sobre el pie, como por ej. reflectores grandes
porque ofrecen grandes superficies para el ataque del viento y el pie poede
volcar. Se recomienda usar el zócalo de 1 1/8” (28mm) hembra para cargas
pesadas porque da más estabilidad.
VARIACION DE ALTURA
Antes de variar la altura del pie controle los siguiente extremas:
- esta el pie correctamente colocado y se ha tenido en cuenta la naturaleza del
suelo?
- los focos o el brazo estan bien equilibrados y fijados (tornillo “E”)?
- los cables-tirantes de seguridad están metidos en su casquillo?
- hay alguna obstrucción cerca de las columnas?
Si ha llegado a la altura deseada no olvide asegurar el pie con cables de
seguridad in situ.
NO MUEVA EL PIE SI LA CARGA HA SIDO ELEVADA (el pese en lo alto)
NOTA: Si utiliza ruedas (accesorio aparte) ya no son válidos los datos sobre
carga y altura máxima del pie.
IMPORTANTE: utilica ruedas con freno!
Peso propio: 8,3 Kg
E
3
3
1 2
2
Carga maxima a soportar (Kg)
3
6
12
18
Altura (cm)
333
295
250
220

This manual suits for next models

2

Other Manfrotto Rack & Stand manuals

Manfrotto 725B User manual

Manfrotto

Manfrotto 725B User manual

Manfrotto Lastolite MegaLite Manual

Manfrotto

Manfrotto Lastolite MegaLite Manual

Manfrotto 007U User manual

Manfrotto

Manfrotto 007U User manual

Manfrotto 127 User manual

Manfrotto

Manfrotto 127 User manual

Manfrotto 528XB User manual

Manfrotto

Manfrotto 528XB User manual

Manfrotto Mega Boom User manual

Manfrotto

Manfrotto Mega Boom User manual

Manfrotto 1051BAC-3 User manual

Manfrotto

Manfrotto 1051BAC-3 User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

Hammond Manufacturing HWMR Series Assembly instructions

Hammond Manufacturing

Hammond Manufacturing HWMR Series Assembly instructions

CHIEF PAC720 installation instructions

CHIEF

CHIEF PAC720 installation instructions

PEERLESS Mounts Solid-Point PLA 2 Installation & Assembly

PEERLESS Mounts

PEERLESS Mounts Solid-Point PLA 2 Installation & Assembly

Kargo Master 4A934 Instruction guide

Kargo Master

Kargo Master 4A934 Instruction guide

XPOtool 60285 user manual

XPOtool

XPOtool 60285 user manual

DRIFLOWER HARVEST RACK Assembly instructions

DRIFLOWER

DRIFLOWER HARVEST RACK Assembly instructions

Technimount System BRACKET PRO 80-FL Series user guide

Technimount System

Technimount System BRACKET PRO 80-FL Series user guide

peerless-AV SmartMountXT STX660P manual

peerless-AV

peerless-AV SmartMountXT STX660P manual

ESI Kata EX2-MS Series installation instructions

ESI

ESI Kata EX2-MS Series installation instructions

Graco 24G952 Instructions - parts

Graco

Graco 24G952 Instructions - parts

RS 6657630 instruction manual

RS

RS 6657630 instruction manual

LG SQ-G2ST55 owner's manual

LG

LG SQ-G2ST55 owner's manual

STARLINK Flashing manual

STARLINK

STARLINK Flashing manual

Shure UA507 instructions

Shure

Shure UA507 instructions

ziva ZEX-KB05-7003 user manual

ziva

ziva ZEX-KB05-7003 user manual

Dynalink H 8195 operating instructions

Dynalink

Dynalink H 8195 operating instructions

Vivo MOUNT-VW03G instruction manual

Vivo

Vivo MOUNT-VW03G instruction manual

Kolpin Outdoors 35-1010 Assembly & installation manual

Kolpin Outdoors

Kolpin Outdoors 35-1010 Assembly & installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.