Forch Super Silent User manual

Art.-Nr. 5352 5000
GER Bohrmaschine 13 mm Rechts-/Linkslauf „Super Silent“
CZE Vrtačka 13 mm, pravý/levý chod „Super Silent“
DAN Boremaskine 13mm højre-, venstreløb ”Super Silent”
DUT Boormachine 13 mm rechts/links “Super Silent”
ENG Drilling Machine 13 mm clockwise/counter-clockwise rotation
„Super Silent“
FRE Perceuse 13 mm, rotation droite/gauche, « Super silent »
HRV Bušilica 13 mm, desni/lijevi hod „Super Silent“
HUN Jobbos-/balos forgásirányú „Super Silent“ fúrógép, 13 mm-es
ITA Trapano 13 mm rotazione destra sinistra “ Super Silent”
POL Wiertarka 13 mm prawo- i lewobieżna „Super Silent”
POR Berbequim pneumático reversível 13 mm „Super Silent“
SLO Vŕtačka 13 mm, pravý/ľavý chod „Super Silent“
SLV Vrtalni stroj 13 mm, levi in desni tek 'Super Silent',
SPA Taladradora neumática reversible 13 mm „Super Silent“
TUR Matkap 13mm sağ-sol dönüşlü ,,Super Silent''

Bohrmaschine 13 mm Rechts-/Linkslauf
„Super Silent“
Verwendung des Werkzeuges
Schutz vor mechanischer Gefährdung
■Bedienung nur durch geschultes Personal.
■Augen- und Gehörschutz tragen.
■Gerät nie auf Personen richten.
■Druckluft nie auf Personen richten.
■Druckluft mit max. 6,2 Bar am Lufteinlass verwenden.
■Schläuche und Anschlüsse müssen die passende Größe haben und sicher befestigt
werden.
■Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, Zubehör getauscht oder eine Reparatur
durchgeführt werden soll, immer die Luftzufuhr trennen. (Vorher die Druckluft aus dem
Schlauch im Leerlauf entweichen lassen.)
■Vor Annäherung an einen gelösten, schlagenden Druckluftschlauch Druckluftversorgung
abschalten.
■Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und
Anschlüsse verwenden.
■Gehäuse auf Undichtigkeiten und Beschädigungen prüfen.
■Körperteile fern von beweglichen, gefährlichen Werkstücken halten.
■Nur einwandfreies, passendes Zubehör verwenden.
■Niemals ein beschädigtes, nicht korrekt funktionierendes Werkzeug oder Zubehörteil
verwenden.
■Aus Sicherheitsgründen muss sich die Werkzeugaufnahme immer im einwandfreien
Zustand befinden.
■In regelmäßigen Zeitabständen das Gerät auf Schäden überprüfen.
■Persönliche Schutzausrüstung tragen.
■Sobald Fehlfunktionen der Maschine zu erkennen sind, ist diese vom Fachpersonal zu
prüfen und an eine autorisierte Reparaturwerkstatt einzusenden.
Schutz vor elektrischer Gefährdung
■Druckluftgeräte dürfen nicht in Kontakt mit Stromquellen kommen.
■Druckluftgeräte sind nicht gegen elektrischen Schlag isoliert.
Schutz vor Lärm
■Beim Lösen der Druckluftverbindung immer Gehörschutz tragen.
■Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaften Gehörschäden führen.
Schutz vor Material-/Substanzgefährdung
■Nur geeignete Reinigungslösungen zum Säubern benutzen. Diese Reinigungslösungen
müssen den Sicherheits- und Gesundheitsnormen entsprechen.
■Reinigungslösungen nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
■Die Abluft eines Druckluftgerätes kann mit Öl angereichert sein.
■Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen und Umgebungen verwenden.
(Einschließlich solcher Medien wie Rauch, Gas und Staub.)
GER

■Druckluftgerät nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin oder
Diesel reinigen.
■Nur vom Hersteller empfohlene Schmierstoffe verwenden.
Schutz vor ergonomischer Gefährdung
■Körperhaltung auf die Arbeit anpassen.
■Druckluftgeräte niemals im übermüdeten Zustand oder unter Einfluss von Arzneimitteln,
Drogen oder Alkohol einsetzen.
Schutz vor Gefährdung durch Ausrutschen, Stolpern, Fallen
■Ausrutschen/Stolpern/Fallen sind eine Ursache von schwerwiegenden Verletzungen.
Achten Sie stets auf die Vorlagen der jeweiligen Arbeitsschutzbestimmungen.
■Bei Fragen wenden sie sich an Ihren Arbeitgeber.
■Auf mögliche Risiken vor der Arbeit achten.
Schutz vor Gefährdungen in Zusammenhang mit der Einsatzumgebung des
Druckluftgerätes
■Auf nicht direkt erkennbare Gefährdungen am Arbeitsplatz achten.
■Stromleitungen, Rohre oder Schläuche nicht beschädigen.
■Sich aller Gefahren bewusst sein, die durch die Arbeit hervorgerufen werden können.
■Auf sicheren Halt des Druckluftgerätes des Zubehörs und des zu bearbeitenden
Werkstückes achten.
■Arbeitsplatz sauber und aufgeräumt halten und für ausreichend Belüftung und gute
Beleuchtung sorgen.
Schutz vor Gefährdungen durch unerwartetes Ingangsetzen oder
Reaktionsmoment
■Druckluftgerät nicht am Abzug tragen.
■Gerät immer sicher ablegen.
■Um ein Klemmen des Abzuges durch Schmutz und Staub zu vermeiden, ist das Gerät
stets vor groben Verschmutzungen zu schützen.
■Gebrauch nur durch geschultes Personal.
Schutz vor Gefährdungen durch (zeitweises) Ausfallen und/oder falsche
Anordnung von Schutzmaßnahmen/-mitteln
■Handschuhe dürfen die Bedienung des Gerätes nicht behindern.
■Keine Typenschilder oder Sicherheitsaufkleber entfernen.
■Nichteinhaltung der Warnhinweise kann zu Verletzungen führen.
■In der Druckluft-Versorgungsleitung muss ein zugängliches Absperrventil vorhanden
sein.
Schutz vor sonstigen Gefährdungen
■Druckluftwerkzeuge und Zubehör dürfen nicht modifiziert werden.
■Nur für die in der Bedienungsanleitung empfohlene Verwendung benutzen.
■Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden.
■Es fällt in den Verantwortungsbereich des Benutzers, diese Sicherheitsinformationen
anderen Benutzern des Produkts zugänglich zu machen.
■Das Druckluftgerät nicht am Schlauch ziehen, tragen oder werfen.

Funktion von Bohrmaschinen
■Bohrmaschine ist ein Druckluftgerät und wird zum Bohren verwendet.
■Bohrmaschine niemals zweckentfremdend verwenden.
■Beachten Sie bitte die Sicherheitsvorschriften!
Anwendung von Bohrmaschinen
Beim Arbeiten mit Druckluftgeräten sind Sicherheitsrichtlinien zu beachten!
Der Aufbau von Bohrmaschinen wird detailliert in der Ersatzteilliste dargestellt.
Grundsätzlich bestehen Bohrmaschinen aus folgenden Hauptkomponenten:
1. Antriebsspindel:
Dient zum Besfestigen des Bohrfutters.
2. Umsteuerung:
Dient zum Richtungswechsel der Drehbewegung des Bohrfutters.
3. Abzug
Dient zum Starten.
4. Leistungsregulierung:
Dient zum Einstellen der benötigten Drehzahl. Achtung! Da die Leistungsregulierung stark
von dem anliegendem Fließdruck und dessen Beschaffenheit abhängig ist, können keine
Wiederholgenauigkeiten garantiert werden. Die Leistungs- und Drehmomentabgabe ist
auch stark vom Benutzer und der Bediendauer abhängig. Dadurch ist es unbedingt
erforderlich nur geschultes Fachpersonal mit diesen Druckluftgeräten arbeiten zu lassen.
Informationen für die Bedienung
■Gerät an die Druckluftversorgung anschließen.
■Der Bohrer muss fest in das Bohrfutter gespannt sein.
■Um den Bohrer zu spannen oder zu lösen, muss bei Bohrfuttern mit Zahnkranz ein
Spannschlüssel verwendet werden. Bei Schnellspannbohrfutter reicht ein festes
Zudrehen des Bohrfutters.
■Bei Verschmutzungen kann es vorkommen, dass das Bohrfutter festklemmt. Hier kann
es nützlich sein etwas Gleitöl in die Verbindung zu sprühen und leichte Schläge mit
einem Gummihammer auf den Bohrfutterkranz zu geben. Alle Bauteile sind nach
erfolgreichem Trennen unbedingt zu reinigen!
■Die Maschine startet, wenn der Abzug betätigt wird. Die Maschine stoppt, wenn der
Abzug wieder freigegeben wird.
■Um die Drehrichtung der Antriebsspindel zu ändern, die Umsteuerung betätigen. Die
Drehrichtung ist auf dem Gerät bzw. auf dem Umschalter markiert.
■Um ein unbeabsichtigtes Reaktionsmoment zu vermeiden, bitte vor Benutzung immer
die Stellung der Umsteuerung prüfen.
■Die Umsteuerung darf nur benutzt werden, wenn sich die Antriebsspindel nicht mehr
bewegt. Achtung! Nichtbeachtung kann die Maschinenantriebsbaugruppe zerstören.

■Maschine immer fest in der Hand halten, damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet
ist.
■Bohrfutter und Bohrer müssen stets in einer Linie fluchten und dürfen nicht verkantet
werden, um eine gefahrenfreie und optimale Funktion zu gewährleisten.
■Niemals Bohrmaschinen und Bohrer einsetzen, wofür sie nicht ausgelegt sind.
■Das kann die Bohrmaschine oder den Bohrer zerstören.
■Bohrmaschine vorher an einer Testbohrung prüfen, um die benötigte Zeit für das Durch-
bohren zu ermitteln.
■Bohrleistungen sind von vielen Faktoren abhängig:
Wenn der Fließdruck der Luft niedriger als 6,2 Bar ist, wird auch die Leistung verringert.
Verschlissener Bohrer.
Wartung
Bei der Wartung von Bohrmaschinen sind die Umweltvorschriften der Landesgesetze zu
beachten.
Um eine hohe Lebensdauer zu erreichen, empfiehlt FÖRCH eine jährliche professionelle
Wartung durch geschultes Fachpersonal Ihres Service-Partners.
Bei Fragen hierzu, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Schmierung des Getriebes
Die Getriebe der Bohrmaschinen besitzen eine Dauerschmierung und brauchen keine
Wartung.
Schmierung des Motors
Bohrmaschine von der Druckluft trennen, um ein unbeabsichtigtes Ingangsetzen zu
vermeiden.
Der Motor braucht eine Schmierung, um eine einwandfreie Funktion der Motorbaugruppe
zu gewährleisten.
1. Nur vom Hersteller freigegebenes Luftöl verwenden
2. Lufteingang vor dem Ölen von Schmutz reinigen
3. Luftöl (ca. 2 - 3 Tropfen) in den Lufteingang füllen und dabei den Abzug gedrückt halten
4. Maschine kurz im Leerlauf und niedrigster Leistungsstufe anlaufen lassen
Achtung !
Die Wartung der Bohrmaschine dürfen nur vom Fachpersonal durchgeführt werden.
Eine Reparatur sollte nur von dem Service-Partner des Herstellers vorgenommen werden.
Entsorgung
Bei der Entsorgung des Gerätes sind die jeweiligen Gesetzgebungen des Landes zu
befolgen. Denken Sie daran, dass unsachgemäß entsorgte Schmierstoffe Umweltschäden
verursachen.
Risiken bzgl. Wartung und Reparatur
■Durch Überlastung beschädigte oder verschlissene Druckluftgeräte, dürfen bis zur
Reparatur/Wartung nicht weiter benutzt werden. Wenden Sie sich hierfür an den
FÖRCH.

■Vor der Reparatur/Wartung müssen die Informationen in der Bedienungsanleitung,
den Sicherheitsvorschriften und der Ersatzteilliste gelesen und verstanden werden.
■Die Reparatur darf nur von Fachwerkstätten vorgenommen werden.
■Die Wartung darf nur von Fachpersonal, entsprechend unter Beachtung der
Bedienungsanleitung und der Sicherheitsvorschriften, vorgenommen werden.
■Das Druckluftgerät darf niemals technisch verändert werden.
Druckluftgeräte nur für den entsprechenden Anwendungsfall verwenden, jede andere
Verwendung schließen wir ausdrücklich aus! Für Verletzungen und Schäden, die aus
unsachgemäßer und zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus Zuwiderhandlung
gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren, übernehmen wir keine Haftung oder
Gewährleistung.
Technische Daten
Bohreraufnahme: 1,5 - 13 mm
Leistung: 550 W
Luftverbrauch: 385 I/min
Drehzahl: 2.100 1/min
Gewicht: 1,2 kg
Gewinde Lufteinlaß: 1/4 Zoll
Hand-Arm-Vibration: < 2,5 ahd m/s2
Schalldruck: 83,4 LpA dB (A)
Schallleistung: 94,4 LWA dB (A)
Ersatzteilliste (siehe Bild letzte Seite)
Teile Nr. Bezeichnung Anzahl. Teile Nr. Bezeichnung Anzahl
1 Schraube 1 20 Abzug 1
2 Bohrfutter 13 mm 1 21 Feder 1
3 Getriebegehäuse 1 22 Stift 1
4 Kugellager 2 23 O-Ring 1
5 Getriebeplatte 1 24 Ventil 1
6 Stift 3 25 O-Ring 1
7 Ritzel 3 26 Buchse 1
8 Getriebering 1 27 O-Ring 1
9 Kugellager 2 28 O-Ring 1
10 Motorendplatte 1 29 Abluftverteiler 1
11 Stift 1 30 Unterlegscheibe 1
12 Lammele 5 31 Lufteingang 1
13 Rotor 1 32 Kälteschutz 1
14 Zylinder 1 33 Schalldämpfer 1
15 Motorendplatte 1 34 Stift 1
16 Unterlegscheibe 1 35 Schraube 1
17 Unterlegscheibe 1 37 O-Ring 1
18 Gehäuse 1 38 Distanzring 1
19 Stift 1

Boremaskine 13mm højre-, venstreløb
”Super Silent”
Anvendelse af værktøjet
Beskyttelse af mekaniske fare
■Må kun betjenes af skolet personale
■Anvend øjen- og høreværn
■Ret aldrig værktøjet mod personer
■Ret aldig luft mod personer
■Anvend kun trykluft med max. 6,2 bar
■Slange og tilslutninger skal have en passende størrelse og fastgøres sikkert
■Når værktøjet ikke er i brug, tilbehør skal udskiftes eller der skal gennemføres en
reparation, skal den altid fjernes fra tryklufttilførsel. (inden slipper du luften ud af slangen
mens maskinen kører uden belastning)
■Inden tilnærmelse til en løsnet, slående trykluftslange afkobles trykluftforsyningen
■Anvend ingen beskadiget, skurende eller slidt luftslange og tilslutninger
■Kontroller hus for utætheder og beskadigelse
■Hold legemesdele væk fra bevægelige farlige materialer
■Anvend kun passende tilbehør
■Anvend aldrig beskadiget, ikke korrekt fungerende værktøj eller tilbehørsdel
■Af sikkerhedsmæssige grunde skal værktøjet altid være i upåklagelig tilstand
■Kontroller regelmæssig apparatet for skader
■Anvend personlige beskyttelsesudstyr
■Når der opdages en fejlfunktion, skal maskinen sendes ind til et autoriseret reparations-
værksted
Beskyttelse mod elektriske farer
■Trykluftapparater må ikke komme i kontakt med strømkilder
■Trykluftapparater er ikke isoleret mod elektriske slag
Beskyttelse mod støj
■Når det fjernes fra trykluftforbindelse anvendes altid høreværn
■Høj støjniveau kan føre til vedvarende høreskader
Beskyttelse mod materiale-/substansfare
■Anvend kun egnet rengøringsopløsninger til rengøring. Denne rengøringsopløsning skal
svare til sikkerheds- og sundhedsnormer
■Rengøringsopløsning må kun anvendes i godt ventilerede områder
■Afgangsluften på et trykluftapparat kan være tilsat olie
■Anvend ikke apparatet i eksplosionsfarlige rum og omgivelser (inklusiv sådanne medier,
som søg, gas og støv)
■Rengør ikke trykluftapparatet med brandbare eller flydende væsker som kerosin eller
diesel
■Anvend kun smøremidler der er godkendt af producenten
DAN

Beskyttelse mod ergonomiske farer
■Tilpas kropsholdingen til arbejde
■Anvend ikke trykluftapparater hvis du er overtræt eller påvirket af lægemidler, narko eller
alkohol
Beskyttelse mod fare gennem skrid, snuble, fald
■Skrid/snuble/fald er en årsag til tungt vejene beskadigelser. Vær opmærksom på de
forskellige arbejdsbeskyttelsesbestemmelser
■Ved spørgsmål henvender du dig til din arbejdsgiver
■Vær opmærksom på mulige risici ved arbejdet
Beskyttelse mod farer i sammenhæng med indsatsomgivelser på
trykluftapparatet
■Vær opmærksom på ikke direkte genkendelige farer på arbejdspladsen
■Beskadig ikke strømledninger, rør eller slanger
■Vær bevist om farer, der kan fremkaldes gennem arbejdet
■Vær opmærksom på sikker hold på trykluftapparatet, tilbehør og materialet der skal
bearbejdes
■Hold arbejdspladsen rens og ryddet og sørg for tilstrækkelig udluftning og god belysning
Beskyttelse mod farer gennem uventet igangsættelse eller
reaktionsmoment
■Trykluftapparatet må ikke løftes i aftræk
■Læg altid apparatet sikkert
■For at undgå apparatet sidder fast gennem støv og smuds, skal apparatet altid
beskyttes mod grov smuds
■Må kun bruges af personale der er skolet
Beskyttelse mod farer gennem (af og til) udfald og/eller forkert orden af
beskyttelsesforholdsregler/-midler
■handsker forhindre ikke betjening af apparatet
■fjern ingen typeskilte eller sikkerhedsmærker
■hvis advarselshenvisning ikke overholdes kan det føre til beskadigelser
■der skal være en tilgængelig spærreventil i trykluftforsyningsledningen
Beskyttelse mod yderligere farer
■trykluftværktøj og tilbehør må ikke modificeres
■brug den kun til den anbefalede anvendelse der står i brugsanvisningen
■anvend kun tilbehør der anbefales af producenten
■det er brugerens ansvar at sikkerhedsinformationen er tilgængelig for andre brugere
■træk, løft eller smid ikke trykluftapparatet i slangen

Boremaskinens funktion
■boremaskinen er et trykluftapparat der anvendes til boring
■boremaskinen må ikke anvendes til andet end formålet
■vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne
Anvendelse af boremaskiner
Ved arbejde med trykluftapparater skal du være opmærksom på sikkerhedsretningslinier!
Opbygningen af boremaskinen vises detaljeret i reservedelslisten
Yderligere består boremaskinen af følgende hovedkomponenter:
1. Spindel:
Bruges til fastgørelse af borepatronen
2. Omskifter:
Bruges til retningsskift på drejebevægelser på borepatronen
3. Aftrækker:
Start af maskine
4. Ydelsesregulering:
Til indstilling af det nødvendige omdrejningstal . Advarsel! Da ydelsesreguleringen er stærk
afhængig af det foreliggende flydetryk og dens beskaffenhed, kan der ikke garanteres en
gentagenøjagtighed. Ydelses- og momentangivelse er også stærk afhængig af bruger og
brugervarighed. Derfor er det også nødvendig at det kun er skolet personale der anvender
trykluftapparater.
Information til betjening
■Tilslut apparatet til trykluftforsyningen
■Boret skal være spændt fast i borepatronen
■For at løsne eller spænde boret i borepatronen anvendes en tandkransnøgle. Hvis det er
en selvspænderpatron er det nok at dreje på borepatronen
■Ved smuds kan det ske, at borepatronen fastklemmes. Her kan det være godt at sprøjte
noget glideolie i forbindelsen og så give et par lette slag med en gummihammer på
borepatronen. Alle dele skal efter adskillelses renses!
■Maskinen starter når aftræk aktiveres. Maskinen stopper når aftræk slippes
■For at ændre drejeretningen på spindlen, aktiveres omskifteren. Drejeretningen er
markeret på apparatet eller omskifteren.
■For at undgå et utilsigtet reaktionsmoment, skal du tjekke retningen inden brug.
■Omskifteren må kun benyttes når spindlen ikke er i bevægelse. Advarsel! Ignorering kan
forstyrre maskintilslutningen.
■Hold altid maskinen fast i hånden dermed garanteres en upåklagelig funktion
■For at garantere en farefri og optimal funktion skal borepatron og bor altid flugte i linie og
må ikke kantes
■Brug aldrig boremaskine og bor til noget det ikke er beregnet til
■Dette kan beskadige boremaskine og bor
■Lav først en testboring for at finde tiden for en gennemboring
■Boreydelse er afhængig af mange faktorer:
■Når flydetrykket på luften er mindre end 6,2 bar, så forringes ydelsen
■Slidte bor

Service
Ved service af boremaskiner skal du være opmærksom på miljøforskrifterne for det
pågældende land.For at opnå en lang holdbarhed anbefaler producenten en årlig
professionel service, der gennemføres af fagpersonale.Ved spørgsmål til dette henvender
du dig til producenten
Smøring af gearkasse
Gearkassen på boremaskinen har smøreanlæg og behøver ingen service
Smøring af motor
Fjern boremaskinen fra trykluften, for at undgå en utilsigtet start.
Motoren har brug for en smøring for at garantere en upåklagelig funktion.
1. anvend kun luftolie der er godkendt af producenten
2. rens luftindgangen for smuds inden smøring
3. fyld luftolie (ca. 2-3 dråber) i luftindgangen og samtidig holdes aftræk trykket ind
4. lad maskinen kort køre ubelastet på laveste trin
Advarsel!
Service af boremaskine må kun gennemføres af fagpersonale. En reparation må kun
foretages af producentens servicepartner
Bortskaffelse
Bortskaffelse af apparatet skal ske efter det enkelte lands gældende regler. Tænk på, at
uhensigtsmæssig bortskaffelse af smøremidler kan forårsage miljøskader
Risici vedr. service og reparation
■trykluftapparater der er slidte eller beskadigede pga. overbelastning må ikke benyttes
inden de har været til reparation/service. Henvend dig til producenten.
■Inden reparation/service skal informationerne i brugsanvisningen , sikkerhedsforskrift-
erne og reservedelslisten læses igennem
■Reparationen må kun foretages af fagværksteder
■Service må kun foretages af fagpersonale i henhold til brugsanvisningen og sikkerheds-
forskrifterne
■Trykluftapparatet må ikke ændres teknisk
Anvend kun trykluftapparater til det de er beregnet til, alle andre anvendelser
udelukker vi! Vi overtager ingen hæftning eller garanti, for skader der er opstået pga.
uhensigtsmæssig eller forkert brug eller ved overtrædelse af sikkerhedsforskrifterne.
Tekniske data
Borepatron: 1,5-13 mm
Ydelse: 500 W
Luftforbrug: 385 l/min
Omdrejningstal: 2.100 O/min.
Vægt: 1,2 kg.
Gevind luftindtag: ¼”
Hånd-arm-vibration: < 2,5 ahd m/s2
Støjtryk: 83,4 LpA dB (A)
Støjydelse: 94,4 LWA dB (A)

Reservedelsliste (se billede på sidste side)
Del nr. Betegnelse Antal
1 Skrue 1
2 Borepatron 1
3 Hus 1
4 Kuglelejer 2
5 Gearplade 1
6 Stift 3
7 Hjul 3
8 Ring 1
9 Kuglelejer 2
10 Motorplade 1
11 Stift 1
12 Lameller 5
13 Rotor 1
14 Cylinder 1
15 Motorplade 1
16 Skive 1
17 Skive 1
18 Hus 1
20 Aftræk 1
21 Fjeder 1
22 Stift 1
23 O-ring 1
24 Ventil 1
25 O-ring 1
26 Bøsning 1
27 O-ring 1
28 O-ring 1
29 Udluftfordeler 1
30 Skive 1
31 Luftindgang 1
32 Kuldebeskyttelse 1
33 Lyddæmper 1
34 Stift 1
35 Skrue 1
37 O-ring 1
38 Distancering 1

Vrtačka 13 mm, pravý/levý chod „Super
Silent“
Použití nářadí
Ochrana před mechanickým nebezpečím
■Obsluha pouze vyškoleným personálem.
■Noste ochranu zraku a sluchu.
■Přístrojem nikdy nemiřte na osoby.
■Stlačeným vzduchem nikdy nemiřte na osoby.
■Používejte stlačený vzduch o tlaku max. 6,2 bar na vstupu.
■Hadice a přípojky musejí mít vhodnou velikost a být bezpečně připevněné.
■Když se nářadí nepoužívá, má se vyměňovat příslušenství nebo provádět oprava, vždy
odpojte přívod vzduchu. (Předtím nechte při chodu naprázdno uniknout stlačený vzduch
z hadice.)
■Dříve, než se přiblížíte k uvolněné pohybující se tlakovzdušné hadici, vypněte přívod
stlačeného vzduchu.
■Nepoužívejte poškozené, prodřené nebo opotřebované vzduchové hadice a přípojky.
■Zkontrolujte kryt přístroje, zda není netěsný nebo poškozený.
■Části těla udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých nebezpečných obrobků.
■Používejte pouze bezvadné, vhodné příslušenství.
■Nikdy nepoužívejte poškozené, nesprávně fungující nářadí nebo díl příslušenství.
■Z bezpečnostních důvodů se upínání nástroje musí nacházet vždy v bezvadném stavu.
■V pravidelných intervalech přístroj kontrolujte, zda není poškozený.
■Noste osobní ochranné prostředky.
■Jakmile jsou zjištěny chybné funkce stroje, je třeba ho nechat zkontrolovat odborným
personálem a odeslat do autorizované servisní dílny.
Ochrana před elektrickým nebezpečím
■Pneumatické přístroje se nesmějí dostat do kontaktu se zdroji elektrického proudu.
■Pneumatické přístroje nejsou izolované proti zásahu elektrickým proudem.
Ochrana před hlukem
■Při povolování tlakovzdušného spoje noste vždy ochranu sluchu.
■Opakovaně vysoká úroveň hluku může vést k trvalému poškození sluchu.
Ochrana před nebezpečnými materiály / látkami
■K čištění používejte pouze vhodné čisticí roztoky. Tyto čisticí roztoky musejí odpovídat
bezpečnostním a zdravotním normám.
■Čisticí roztoky používejte pouze v dobře větraných prostorách.
■Do odpadního vzduchu pneumatického přístroje může být přimísen olej.
■Přístroj nepoužívejte v prostorách a prostředích s nebezpečím výbuchu. (Včetně tako-
vých médií, jako je kouř, plyn a prach.)
■Pneumatický přístroj nečistěte hořlavými nebo těkavými kapalinami jako petrolej nebo
motorová nafta.
■Používejte pouze maziva doporučená výrobcem.
CZE

Ochrana před ergonomickým nebezpečím
■Při práci dbejte na správné držení těla.
■Pneumatické přístroje nikdy nepoužívejte, pokud jste velmi unavení nebo pod vlivem
léků, drog či alkoholu.
Ochrana před nebezpečím při vyklouznutí přístroje, zakopnutí, pádu
■Vyklouznutí přístroje/zakopnutí/pád jsou příčinou vážných zranění.
■Dodržujte vždy pokyny uvedené v příslušných předpisech k bezpečnosti práce.
■Máte-li dotazy, obraťte se na svého zaměstnavatele.
■Před prací si uvědomte možná rizika.
Ochrana před nebezpečím souvisejícím s okolním prostředím
pneumatického přístroje
■Dávejte pozor na nepřímo rozpoznatelná nebezpečí na pracovišti.
■Nepoškozujte elektrické kabely, trubky nebo hadice.
■Buďte si vědomi všech rizik, která při práci mohou nastat.
■Dbejte na bezpečné držení pneumatického přístroje, příslušenství a obráběného dílu.
■Udržujte pracoviště čisté a uklizené a zajistěte dostatečné větrání a dobré osvětlení.
Ochrana před nebezpečím při neočekávaném uvedení do chodu nebo
reakčním momentu
■Při přenášení nedržte pneumatický přístroj za spoušť.
■Přístroj vždy bezpečně odložte.
■Abyste předešli drhnutí spouště o prach a nečistoty, musíte přístroj stále chránit před
hrubým znečištěním.
■Použití pouze vyškoleným personálem.
Ochrana před nebezpečím při (dočasném) výpadku a/nebo chybném
uspořádání ochranných opatření/prostředků
■Rukavice nesmějí vést k omezení při obsluze přístroje.
■Neodstraňujte žádné typové štítky ani bezpečnostní nálepky.
■Nedodržování varovných pokynů může vést ke zraněním.
■V přívodním vedení stlačeného vzduchu musí být namontován přístupný uzavírací ventil.
Ochrana před ostatními nebezpečími
■Pneumatická nářadí a příslušenství se nesmějí modifikovat.
■Přístroj používejte pouze k účelu uvedenému v návodu k obsluze.
■Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
■Uživatel nese odpovědnost za to, že tyto bezpečnostní informace zpřístupní jiným
uživatelům tohoto produktu.
■Pneumatický přístroj netahejte, nepřenášejte nebo neházejte za hadici.

Funkce vrtaček
■Vrtačka je pneumatický přístroj a používá se k vrtání.
■Vrtačku nikdy nepoužívejte k jinému účelu, než ke kterému je určena.
■Dodržujte prosím bezpečnostní předpisy!
Použití vrtaček
Při práci s pneumatickými přístroji je třeba dodržovat bezpečnostní předpisy! Konstrukce
vrtaček je detailně patrná ze seznamu náhradních dílů. V zásadě se vrtačky skládají z
těchto hlavních komponent:
1. Hnací vřeteno:
Slouží k připevnění upínacího sklíčidla.
2. Reverzační přepínač:
Slouží ke změně směru rotačního pohybu upínacího sklíčidla.
3. Spoušť:
Slouží ke spuštění.
4. Regulace výkonu:
Slouží k nastavení potřebných otáček. Pozor! Protože regulace výkonu silně závisí na
aktuálním dynamickém tlaku a jeho vlastnostech, nelze zaručit opakovací přesnost.
Skutečný výkon a točivý moment je rovněž velmi závislý na uživateli a době obsluhy. Proto
je bezpodmínečně nutné, aby s tímto pneumatickým přístrojem pracoval pouze vyškolený
odborný personál.
Informace pro obsluhu
■Připojte přístroj k přívodu stlačeného vzduchu.
■Vrták musí být pevně upnutý ve sklíčidle.
■K upnutí nebo povolení vrtáku se u sklíčidel s ozubeným věncem musí používat upínací
klíč. U rychloupínacího sklíčidla stačí jeho pevné utažení.
■Při znečištění se může stát, že upínací sklíčidlo uvízne. V takovém případě může být
užitečné stříknout do spoje trochu ložiskového oleje a lehce poklepat na věnec sklíčidla
gumovou paličkou. Po úspěšném oddělení sklíčidla je bezpodmínečně nutné všechny
díly vyčistit!
■Stroj se spouští stisknutím spouště. Po uvolnění spouště se stroj zastaví.
■Chcete-li změnit směr otáčení hnacího vřetena, použijte reverzační přepínač.
■Směr otáčení je vyznačen na přístroji, resp. na přepínači.
■Abyste zabránili nechtěnému reakčnímu momentu, před použitím vždy prosím zkontrolu-
jte polohu reverzačního přepínače.
■Reverzační přepínač se smí použít pouze tehdy, když se hnací vřeteno již nepohybuje.
Pozor! Nedodržení tohoto pokynu může vést ke zničení modulu pohonu stroje.
■Pro zaručení bezvadné funkce držte stroj vždy pevně v rukou.
■Aby bylo zaručeno bezpečné a optimální fungování, musejí být sklíčidlo a vrták stále
v jedné ose a nesmějí se vzpříčit.
■Vrtačky a vrtáky nikdy nepoužívejte na práce, pro které nejsou dimenzované.
■Může to vést ke zničení vrtačky nebo vrtáku.
■Vrtačku nejprve vyzkoušejte při testovacím vrtání, abyste zjistili dobu potřebnou
k provrtání.
■Vrtací výkon závisí na mnoha faktorech:
■Je-li dynamický tlak vzduchu nižší než 6,2 bar, snižuje se i výkon.
■Opotřebovaný vrták.

Údržba
Při údržbě vrtaček je třeba dodržovat národní předpisy a zákony týkající se ochrany
životního prostředí.
Pro dosažení dlouhé životnosti doporučuje výrobce roční profesionální údržbu vyškoleným
odborným personálem vašeho servisního partnera.
Máte-li k tomu dotazy, obraťte se prosím na výrobce.
Mazání převodovky
Převodovka vrtaček je opatřena trvalým mazáním a nevyžaduje údržbu.
Mazání motoru
Odpojte vrtačku od přívodu stlačeného vzduchu, abyste zabránili nechtěnému uvedení do
chodu.
Aby byla zaručena bezvadná funkce montážního celku motoru, musí být motor
promazáván.
1. Používejte pouze olej pro pneumatické nářadí schválený výrobcem.
2. Před mazáním očistěte vstup pro vzduch od nečistot.
3. Kápněte do vstupu pro vzduch olej pro pneumatické nářadí (cca 2 - 3 kapky) a při tom
podržte spoušť stisknutou.
4. Nechte stroj chvíli běžet naprázdno a na nejnižší výkonový stupeň.
Pozor!
Údržbu vrtačky smí provádět pouze odborný personál.
Opravu by měl provádět pouze servisní partner výrobce.
Likvidace
Při likvidací přístroje dodržujte příslušné předpisy a zákony své země. Myslete na to, aby
neodborně zlikvidovaná maziva nezpůsobila škody na životním prostředí.
Rizika ohledně údržby a opravy
■Přetížením poškozené nebo opotřebované pneumatické přístroje se až do opravy/údržby
nesmějí dále používat. V takovém případě se obraťte na výrobce.
■Před opravou/údržbou je třeba si přečíst informace v návodu k obsluze, bezpečnostních
předpisech a seznamu náhradních dílů a porozumět jim.
■Opravu smějí provádět pouze odborné dílny.
■Údržbu smí provádět pouze odborný personál, za dodržení návodu k obsluze a
bezpečnostních předpisů.
■Pneumatický přístroj se nesmí nikdy technicky měnit.
Pneumatické přístroje používejte pouze k určenému účelu, jakékoliv jiné použití
výslovně vylučujeme! Neneseme odpovědnost za zranění a škody, které vyplynou z
neodborného použití v rozporu s účelem, resp. z porušení bezpečnostních předpisů,
ani na ně neposkytujeme záruku.

Technické údaje
Upínání vrtáku: 1,5 - 13 mm
Výkon: 550 W
Spotřeba vzduchu: 385 I/min
Otáčky: 2.100 1/min
Hmotnost: 1,2 kg
Závit vstupu vzduchu: 1/4 “
Vibrace v ruce a paži: < 2,5 ahd m/s2
Akustický tlak: 83,4 LpA dB (A)
Akustický výkon: 94,4 LWA dB (A)
Seznam náhradních dílů. (viz vyobrazení na poslední straně)
Č. dílu Označení Počet Č. dílu Označení Počet
1 šroub 1 20 spoušť 1
2 sklíčidlo 13 mm 1 21 pružina 1
3 skříň převodovky 1 22 kolík 1
4 kuličkové ložisko 2 23 O-kroužek 1
5 převodová deska 1 24 ventil 1
6 kolík 3 25 O-kroužek 1
7 pastorek 3 26 pouzdro 1
8 převodový kroužek 1 27 O-kroužek 1
9 kuličkové ložisko 2 28 O-kroužek 1
10 koncová deska 1 29 rozdělovač 1
motoru odpadního vzduchu
11 kolík 1 30 podložka 1
12 lamela 5 31 vstup vzduchu 1
13 rotor 1 32 ochrana proti 1
chladu
14 válec 1 33 tlumič hluku 1
15 koncová deska 1 34 kolík 1
motoru
16 podložka 1 35 šroub 1
17 podložka 1 37 O-kroužek 1
18 kryt 1 38 distanční kroužek 1

Boormachine 13 mm rechts/links “Super
Silent”
Gebruik van het gereedschap
Bescherming tegen mechanische risico’s
■Bediening uitsluitend door geschoold personeel
■Gezichts- en gehoorbescherming dragen
■Nooit op personen richten
■Perslucht nooit op personen richten
■Perslucht met max. 6,2 bar luchtinlaat gebruiken
■Slangen en aansluitingen moeten goed passen en veilig bevestigd worden
■Als het gereedschap niet in gebruik is, er delen gewisseld of een reparatie uitgevoerd
moet worden, altijd de luchttoevoer afsluiten (vooraf de perslucht uit de slang laten
stromen)
■Alvorens bij een losse, rondslingerende persluchtslang in de buurt te komen eerst de
luchttoevoer afsluiten
■Geen beschadigde of versleten luchtslangen en aansluitingen gebruiken
■Behuizing nakijken op lekken en beschadigingen
■Lichaamsdelen ver van bewegende gevaarlijke werkstukken houden
■Uitsluitend deugdelijke en passende accessoires gebruiken
■Nooit beschadigd, niet goed functionerend gereedschap of accessoires gebruiken
■Uit veiligheidsoverwegingen moet de boorhouder altijd getest worden op goed
functioneren
■Het gereedschap regelmatig nakijken op evt. schades
■Persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen
■Indien zich storingen voordoen, de machine testen en naar een erkende reparateur
sturen
■Bescherming tegen elektrische risico’s
■Persluchtgereedschap mag niet in contact komen met stroombronnen
■Persluchtgereedschap is niet geïsoleerd tegen schokken
Bescherming tegen lawaai
■Bij het ontkoppelen van de persluchtverbinding altijd gehoorbescherming dragen
■Hoge lawaaipieken kunnen leiden tot permanente gehoorschade
■Veilig werken met reinigings- en onderhoudssubstanties
■Uitsluitend geschikte schoonmaakoplossingen gebruiken om te reinigen; deze oplossin-
gen dienen conform de veiligheids- en gezondheidsnormen te zijn
■Schoonmaakoplossingen alleen in goed geventileerde ruimtes gebruiken
■De luchtafvoer van persluchtgereedschap kan olie bevatten
■Gereedschap niet gebruiken in ruimtes of omgevingen waar explosiegevaar is (bijv. door
rook, gas of stof)
■Persluchtgereedschap niet met brandbare of vluchtige vloeistoffen zoals kerosine of
diesel reinigen
■Uitsluitend door de fabrikant aanbevolen smeerstoffen gebruiken
DUT

Ergonomische bescherming
■Lichaamshouding aanpassen aan de werkzaamheden
■Persluchtgereedschap nooit bij vermoeidheid of onder invloed van medicijnen, drugs of
alcohol gebruiken
Bescherming tegen uitglijden, struikelen en vallen
■Uitglijden/struikelen/vallen zijn oorzaken van mogelijk zware verwondingen; houd u altijd
aan de geldende regels voor veilig werken
■Bij vragen kunt u zich wenden tot uw werkgever
■Voor aanvang van de werkzaamheden mogelijke risico’s inschatten
Bescherming tegen omgevingsgevaren
■Niet direct herkenbare risico’s op de werkplek inschatten
■Stroomleidingen, buizen en slangen niet beschadigen
■Op alle gevaren letten die zich kunnen voordoen tijdens het werk
■Veilige, stevige greep houden op het persluchtgereedschap, toebehoren en het werkstuk
■Werkplek schoon en opgeruimd houden en zorgen voor voldoende ventilatie en goede
verlichting
Bescherming tegen plotseling inschakelen of reactiemoment
■Persluchtgereedschap niet aan de bedieningsknop dragen
■Altijd veilig opbergen
■Om klemmen van de knop door vuil en stof te voorkomen het gereedschap niet te
smerig laten worden
■Bediening uitsluitend door geschoold personeel
Bescherming tegen gevaren door (tijdelijk) uitvallen en/of verkeerd interpreteren van
veiligheidsmaatregelen/ -middelen
■Handschoenen mogen het bedienen van het apparaat niet bemoeilijken
■Typeplaatjes of waarschuwingsstickers niet verwijderen
■Niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften kan leiden tot verwondingen
■In de persluchtleiding moet een toegankelijk afsluitventiel zitten
■Bescherming tegen overige gevaren
■Persluchtgereedschap en toebehoren mogen niet worden omgebouwd
■Uitsluitend gebruiken voor de in de gebruiksaanwijzing aanbevolen toepassing
■Uitsluitend door de fabrikant aanbevolen toebehoren gebruiken
■Het is de verantwoording van de gebruiker om deze veiligheidsinformatie met andere
gebruikers te delen
■Persluchtgereedschap niet aan de slang dragen, meetrekken of werpen

Functies van deze boormachine
■Boormachine is persluchtgereedschap en wordt gebruikt om te boren
■Boormachine nooit gebruiken voor andere toepassingen
■Lees de veiligheidsvoorschriften goed!
Gebruik van boormachines
Bij het werken met persluchtgereedschap dienen veiligheidsrichtlijnen in acht te worden
genomen! De constructie van boormachines wordt gedetailleerd weergegeven in de on-
derdelenlijst. Boormachines bestaan in het algemeen uit de volgende hoofdcomponenten:
1. Aandrijfspindel
Dient voor het bevestigen van de boorkop.
2. Links/rechts functie
Dient voor het omzetten van de draairichting van de boorkop.
3. Bedieningsknop
Dient om te starten.
4. Toerentalregeling
Dient voor het instellen van het benodigde toerental. Let op! Omdat de toerentalregeling
sterk afhankelijk is van de aangevoerde persdruk kan precisie bij herhaling van de werk-
zaamheden niet gegarandeerd worden. Het rendement en draaimoment zijn tevens sterk
afhankelijk van de gebruiker en de duur van het gebruik. Daarom is het noodzakelijk dat
uitsluitend geschoold, vakkundig personeel met het gereedschap werkt.
Bedieningsvoorschrift
■Gereedschap aan persluchtinstallatie aansluiten.
■De boor moet stevig in de boorkop gemonteerd zijn.
■Om de boor aan te spannen of los te maken, moet bij boorkoppen met tandkrans een
spansleutel worden gebruikt. Bij snelspanboorkoppen is vast aandraaien voldoende.
■Bij vervuiling kan het voorkomen dat de boorkop vastloopt. Het kan dan helpen om
een beetje smeerolie in te spuiten en met een rubber hamer enkele lichte tikken op de
boorkrans te geven. Als dit lukt alle onderdelen vervolgens goed reinigen!
■De machine start als de bedieningsknop wordt ingedrukt. De machine stopt als de
■bedieningsknop weer wordt losgelaten.
■De links/rechts schakelaar gebruiken om de draairichting van de aandrijfspindel te
■wijzigen. De draairichting wordt op het apparaat of op de schakelaar aangegeven.
■Om een onverwacht reactiemoment te voorkomen voor gebruik altijd de stand van de
links/rechts schakelaar controleren.
■De links/rechts schakelaar mag alleen gebruikt worden als de aandrijfspindel niet meer
draait. Let op! Als hier geen acht op wordt geslagen kan dat schade aan de aandrijving
tot gevolg hebben.
■Machine altijd stevig in de hand houden voor probleemloos functioneren.
■Boorkop en boor moeten altijd in één lijn doorlopen en mogen niet gekanteld worden om
ongevaarlijk en optimaal functioneren te kunnen garanderen.
■Boormachines en boren nooit voor werkzaamheden gebruiken waarvoor ze niet bedoeld
zijn.
■Daardoor kunnen de machine of boren beschadigen.
■Boormachine vooraf testen met een proefboring om de benodigde tijd voor het boren te
bepalen.

■Boorrendementen zijn van vele factoren afhankelijk:
■Als de persluchtdruk lager is dan 6,2 bar, wordt het rendement nadelig beïnvloed.
■Versleten boren
Onderhoud
Bij het onderhoud van boormachines dienen de landelijk geldende milieuregels in acht te
worden genomen.
Om een lange levensduur te bevorderen beveelt de fabrikant een jaarlijkse professionele
onderhoudsbeurt aan door geschoold vakpersoneel van uw servicepartner. Bij vragen
hierover kunt u zich wenden tot de fabrikant.
Smeren van de aandrijving
De aandrijving heeft een permanente smering en heeft geen onderhoud nodig.
Smeren van de motor
Boormachine van de persdruk afkoppelen om per ongeluk starten te voorkomen.
De motor heeft smering nodig om probleemloos te functioneren.
1. Uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde olie gebruiken
2. Luchtinlaat voor het smeren van vuil ontdoen
3. Olie (2-3 druppels) in de luchtinlaat druppelen en daarbij de bedieningsknop ingedrukt
houden
4. Machine kort zonder weerstand en op het laagste toerental laten draaien.
Opgelet!
Onderhoud aan de boormachine mag alleen door vakkundig personeel worden uitgevoerd.
Reparaties alleen door de servicepartner van de fabrikant.
Afvoeren
Bij het afvoeren van de machine dient de landelijk geldende wetgeving in acht te worden
genomen. Denk eraan dat niet correct afgevoerde smeerstoffen milieuschade veroorzaken.
Risico’s met betrekking tot onderhoud en reparatie
■Door overbelasting beschadigde of versleten persluchtgereedschappen mogen tot de
reparatie of het onderhoud niet meer gebruikt worden. Wendt u zich hiervoor tot de
fabrikant.
■Voor reparatie/onderhoud moet de informatie in de gebruiksaanwijzing, veiligheids-
voorschriften en onderdelenlijst gelezen en begrepen zijn.
■Reparaties mogen uitsluitend in professionele werkplaatsen gebeuren.
■Onderhoud mag uitsluitend plaatsvinden door vakkundig personeel, met inachtneming
van gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften.
■Het gereedschap mag nooit technisch aangepast worden.
Persluchtgereedschap uitsluitend gebruiken voor de toepassing waar het voor
gemaakt is, ieder ander gebruik sluiten wij nadrukkelijk uit! Voor verwondingen
en schades die voortkomen uit ondeskundig of oneigenlijk gebruik of uit
handelingen die ingaan tegen de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet verant-
woordelijk of aansprakelijk.
Table of contents
Languages:
Other Forch Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Hitachi
Hitachi DS12DVF - 12.0 Volt 3/8" Driver/Drill parts list

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZU300 Operating instruction

EINHELL
EINHELL BT-CD 24 I operating instructions

AEG
AEG SBE 750 RE Original instructions

Meec tools
Meec tools Red Series operating instructions

Aeropro
Aeropro AP17101 operating instructions