manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. forest-style
  6. •
  7. Garden House
  8. •
  9. forest-style Abri TANA User manual

forest-style Abri TANA User manual

This manual suits for next models

1

Other forest-style Garden House manuals

forest-style Heidi 002665 User manual

forest-style

forest-style Heidi 002665 User manual

forest-style Abri NYASSA User manual

forest-style

forest-style Abri NYASSA User manual

forest-style Marina User manual

forest-style

forest-style Marina User manual

forest-style MARIA 002713 Instruction Manual

forest-style

forest-style MARIA 002713 Instruction Manual

forest-style Abri LANDES User manual

forest-style

forest-style Abri LANDES User manual

forest-style HEIDI Instruction Manual

forest-style

forest-style HEIDI Instruction Manual

Popular Garden House manuals by other brands

Yardmaster 66 ZGEY Assembly instructions

Yardmaster

Yardmaster 66 ZGEY Assembly instructions

Mercia Garden Products 0628LOG181-V4 manual

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 0628LOG181-V4 manual

Lemeks Palmako PA120-5930-6 Assembly, installation and maintenance manual

Lemeks

Lemeks Palmako PA120-5930-6 Assembly, installation and maintenance manual

Rion Hobby Gardener Assembly instructions

Rion

Rion Hobby Gardener Assembly instructions

Select ISAAC E9682 Assembly manual

Select

Select ISAAC E9682 Assembly manual

Palmako Saale installation manual

Palmako

Palmako Saale installation manual

Palmako Roger FR44-5953-2 installation manual

Palmako

Palmako Roger FR44-5953-2 installation manual

Lemeks Palmako Grace PM56-4529 Assembly, installation and maintenance manual

Lemeks

Lemeks Palmako Grace PM56-4529 Assembly, installation and maintenance manual

Mercia Garden Products 03WES0808-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 03WES0808-V1 General instructions

Mercia Garden Products 03DTSHHP1206HGD4MW-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 03DTSHHP1206HGD4MW-V1 General instructions

Shire Salcey Assembly

Shire

Shire Salcey Assembly

Pergola kits USA PREMIUM VINYL PAVILION Assembly manual

Pergola kits USA

Pergola kits USA PREMIUM VINYL PAVILION Assembly manual

G21 Boston 882 manual

G21

G21 Boston 882 manual

Mercia Garden Products 05DTMBPN0503DD-V1 Assembly instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 05DTMBPN0503DD-V1 Assembly instructions

Rutland County Burley 6ft Assembly instructions

Rutland County

Rutland County Burley 6ft Assembly instructions

Palmako Roger 27,7 installation manual

Palmako

Palmako Roger 27,7 installation manual

Mercia Garden Products 01PTOSBA0306DDNW-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 01PTOSBA0306DDNW-V1 General instructions

Gartenhaus-King Valery manual

Gartenhaus-King

Gartenhaus-King Valery manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Ref.004478
Vers.1
Abri TANA
13,9m2
Les Indispensables pour profiter de son abri Forest-Style
1 Avant le montage
❑Votre dalle de béton est :
-De niveau,
-Aux dimensions extérieures de l’abri +2cm,
-Avec une membrane d’étanchéité,
❑Vous avez inventorié l’ensemble des pièces de votre abri,
❑Vous stockez votre abri dans un lieu couvert, ventilé et à plat avant montage afin de
prévenir les moisissures et les déformations du bois,
❑Si l’abri n’est pas traité, vous appliquez sur chaque pièce, avant montage, sans oublier
rainures, languettes et entailles un produit insecticide, fongicide. Vous laissez sécher les
éléments pendant 72h à plat dans un lieu sec et à l’abri du soleil,
❑Vous protégez les madriers de la ceinture basse de l’abri du contact direct de la dalle par
un produit imperméabilisant (type enduit bitumeux) pour éviter les remontées d’humidité par
capillarité,
❑En cas de litige, vous envoyez à votre revendeur une demande de SAV accompagnée d’une
photo de l’élément endommagé ainsi que la fiche de contrôle qualité jointe à la notice. Sans
ces éléments le litige ne pourra pas être pris en compte.
2 Pendant le montage
❑Vous ne vissez aucun élément sans le pré-percer au préalable,
❑Vous veillez à ne pas solidariser les madriers entre eux (étagères, équerres, rails) pour ne
pas empêcher la dilatation du bois.
3 Après le montage
❑Vous appliquez sur votre abri 2 couches de lasure microporeuse hydrofuge et anti-UV
(intérieur et extérieur), vous renouvelez régulièrement la lasure selon l’état d’usure,
❑Vous nettoyez et contrôlez régulièrement l’état d’usure du feutre bitumeux et le remplacez
quand nécessaire,
❑Vous conservez précieusement l’ensemble des documents joints au produit.
FR
The essentials to enjoy your Forest Style shed
1 Before assembly
❑Your concrete floor is :
-Levelled,
-Fitting the exterior dimensions of the shed +2cm,
-With a waterproof membrane,
❑You have made the inventory of the sheds' component,
❑You store your shed in a covered, ventilated and flat place before assembly in order to
prevent mold and wood deformation,
❑If the shed is not treated, you apply to each part, before assembly, without forgetting the
grooves, tongues and notches, an insecticide, fungicide product. You let the elements dry for
72 hours flat in a dry place out of direct sunlight,
❑You protect the plank of the lower belt of the shed from direct contact with the concrete
floor with a waterproofing product (bituminous coating type) to prevent rising damp by
capillary action,
❑In the event of a dispute, you send your dealer a service request accompanied by a photo
of the damaged item as well as the quality control sheet attached to the instructions. Without
these elements the dispute cannot be taken into account.
2 During assembly
❑You do not screw any element without pre-drilling it first,
❑You take care not to join the planks together (shelves, brackets, rails) so as not to prevent
the expansion of the wood.
3 After assembly
❑You apply 2 layers of water-repellent and anti-UV microporous stain to your shed (interior
and exterior), you regularly renew the stain depending on the state of wear,
❑You regularly clean and check the wear condition of the bituminous felt and replace it when
necessary,
❑You carefully keep all the documents attached to the product.
EN
De essentie om te genieten van uw Forest-Style Tuinhuis
1 Voor montage
❑Uw betonnen plaat is
-Niveau,
-De buitenmaten van de tuinhuis +2cm,
-Met waterdicht membraan,
❑Je hebt een inventaris gemaakt van alle stukken van je tuihuis,
❑Je slaan je tuinhuis op een overdekte, geventileerde en vlakke plek voor de montage om
schimmel- en houtvervorming te voorkomen,
❑Als de shelter niet is behandeld, brengt u vóór de montage op elk onderdeel een insecticide,
fungicide-product aan, zonder de groeven, tongen en inkepingen te vergeten. Je laat de
elementen 72 uur plat drogen op een droge plaats zonder direct zonlicht,
❑Je beschermt de balken van de onderband van de tuinhuis tegen direct contact met de plaat
met een waterdichtingsproduct (type bitumineuze coating) om opstijgend vocht door
capillaire werking te voorkomen,
❑In geval van geschil stuurt u uw dealer een verzoek om naverkoopdienst, samen met een
foto van het beschadigde artikel en het kwaliteitscontroleblad dat bij de instructies is gevoegd.
Zonder deze elementen kan het geschil niet in aanmerking worden genomen.
2 Tijdens montage
❑Je schroeft geen enkel element zonder eerst voor te boren,
❑Je zorgt ervoor dat de planken niet met elkaar worden verbonden (planken, beugels, rails)
om de uitzetting van het hout niet te voorkomen.
3 Na montage
❑Je brengt 2 lagen waterafstotende en anti-uv microporeuze beits aan op je shelter (binnen
en buiten), je vernieuwt regelmatig de beits afhankelijk van de staat van gebruik,
❑U reinigt en controleert regelmatig de staat vanslijtage van het bitumineuze vilt en vervangt
het indien nodig,
❑U bewaart zorgvuldig alle documenten die bij het product zijn gevoegd.
NL
Das Wesentliche, um Ihr Forest Style Gartenhaus zu genießen
1 Vor der Montage prüfen
❑Sie unbedingt Ihre Betonplatte ist :
-Ebene,
-an die Aussenmessungen des Gartenhauses angepasst +2cm,
-mit einer Abdichtungsbahn,
❑Sie haben alle Teile Ihres Gartenhauses aufgelistet und geprüft,
❑Sie lagern Ihr Gartenhaus vor dem Zusammenbau an einem überdachten, belüfteten und
ebenen Ort, um Schimmel und Holzverformungen zu vermeiden,
❑Wenn das Gartenhaus nicht behandelt wird, tragen Sie vor der Montage auf jedes Teil ein
Insektizid-, Fungizidprodukt auf, ohne Rillen, Federn und Kerben zu vergessen. Sie lassen die
Elemente 72 Stunden lang flach an einem trockenen, von der Sonne abgelegenen Ort
trocknen,
❑Sie schützen die Bretter des Untergurtes des Gartenhauses vor direktem Kontakt mit der
Platte mit einem Abdichtungsprodukt (Typ Bitumenbeschichtung), um aufsteigende
Feuchtigkeit durch Kapillarwirkung zu verhindern,
❑Im Streitfall senden Sie Ihrem Händler eine Kundendienstanfrage zusammen mit einem
Foto des beschädigten Artikels und dem im Handbuch beigefügten Qualitätskontrollblatt.
Ohne diese Elemente wird der Streitfall nicht berücksichtigt werden.
2 Während der Montage
❑Schrauben Sie keinen Teil ein, ohne es vorher vorgebohrt zu haben,
❑Achten Sie darauf, dass die Bretter nicht miteinander verbunden werden (Regale, Konsolen,
Schienen), um die Ausdehnung des Holzes nicht zu verhindern.
3 Nach der Montage
❑Tragen Sie 2 Schichten mikroporösen wasserabweisenden und UV- Schutzfleck auf Ihrem
Gartenhaus (innen und aussen) und erneuern den Fleck regelmässig je nach
Abnutzungszustand,
❑Sie reinigen und prüfen den Bitumenfilz regelmäßig auf Verschleiß und ersetzen ihn bei
Bedarf,
❑Sie behalten alle Dokumente, die dem Produkt beigefügt sind.
D
Lo indispensable para disfrutar del cobertizo FOREST STYLE
1 Antes del montaje
❑Asegúrese de que el suelo de cemento:
-está anivelado,
-tiene las medidas exteriores de su cobertizo +2cm,
-tiene una capa impermeable,
❑Debe hacer un inventario de las piezas del cobertizo,
❑Distribuya las piezas del cobertizo en un lugar cubierto, ventilado y plano antes del montaje
para evitar la deformación y/o aparición de moho en la madera,
❑Si el cobertizo es de madera no tratada, es necesario que se realice una impregnación con
un preparado insecticida y fungicida para madera. Debe aplicarse en cada pieza antes del
montaje. No olvide aplicarlo también en las ranuras, lengüetas y encajes. Déjelo secar durante
72h en un sitio plano y seco lejos de la luz del sol,
❑Se protegen las vigas del cinturón inferior del cobertizo del contacto directo con la losa con
un producto impermeabilizante (tipo revestimiento bituminoso) para evitar el ascenso de
humedad por capilaridad,
❑En caso de litigio, envíe a su distribuidor una solicitud de SPV acompañada de una foto del
artículo o pieza dañada, así como la hoja de control de calidad adjunta a las instrucciones. Sin
estos elementos, el litigio o reclamación no podrá gestionarse.
2 Durante el montaje
❑No atornille ninguna pieza sin perforarla previamente,
❑Tenga cuidado de no unir demasiado los tablones (baldas, soportes, rieles) para no impedir
la expansión de la madera.
3 Después del montaje
❑Aplicar 2 capas de lasur microporoso repelente al agua y anti-UV (interior y exterior).
Repetir esta operación anualmente o según su estado,
❑Debe limpiar regularmente el fieltro bituminoso. Revíselo de vez en cuando y reemplácelo
si fuera necesario,
❑Guarde cuidadosamente todos los documentos del producto. Asegúrese de no tirarlos ni
extraviarlos.
ES
Attention ! A lire impérativement avant montage
Nous vous remercions de votre acquisition, nous espérons que votre produit vous apportera entière satisfaction.
Introduction: Le produit que vous avez acheté a été élaboré pour un usage domestique destiné, à l’exclusion de toute
affectation d’habitation ou d’activité, au stockage des matériaux, outils et mobiliers servant à l’entretien ou à l’usage du
jardin.
Propriétés du bois : Le matériau utilisé est naturel. Il varie selon les conditions climatiques et en fonction de son exposition.
Il est susceptible de gonfler légèrement pendant les périodes hivernales et de se rétracter en périodes sèches. Ces variations
dimensionnelles sont tout à fait normales et prévisibles et ne remettent pas en cause la solidité, la stabilité et la fonctionnalité
du produit (voir paragraphe „Conditions de garantie”).
Précautions avant montage :
-Déballez les composants 48h avant le montage et stockez-les dans un endroit couvert et ventilé de manière à
permettre au bois de s’adapter à la teneur en humidité de l’air ambiant.
-Effectuez un inventaire complet des pièces avant toute demande de SAV.
-Si le produit n’est pas traité autoclave, c’est qu’il n’a subi aucun traitement protecteur. Il est donc nécessaire de
traiter les pièces de votre abri. Traitez lame par lame et dans les rainures chaque composant de votre abri avec un
produit insecticide et fongicide. Laissez sécher les éléments pendant 72h dans un endroit au sec, à l’abri du soleil
et posés bien à plat afin d’éviter la déformation des composants. Une fois l’abri monté, appliquez 2 couches de
lasure microporeuse hydrofuge et anti UV sur les deux faces de l’abri (intérieur et extérieur) ou une peinture de
préférence à base de solvant. Cette étape est inutile dans le cas d’un abri traité en autoclave.
-Il est nécessaire de pré-percer avant de visser un composant de votre abri/carport. Veillez également à un libre
mouvement des madriers lorsque l’abri se tasse en période sèche ou gonfle en période humide : ne fixez pas entre
eux les madriers afin de permettre le mouvement des planches (étagères, équerres, rails).
-Nous vous déconseillons d’installer votre abri de jardin à un endroit trop exposé au vent.
Ce produit doit être monté par au moins deux personnes. Le temps de montage estimatif est d’une journée.
Fondations:
Abri : Pour la réalisation de la fondation vous pouvez utiliser une chape béton plane et de niveau ou autre support durable
1
,
aux dimensions adaptées (dimension au sol +2cm, n’excédant pas les dimensions hors tout de l’abri). Dans tous les cas, nous
vous recommandons de placer un film protecteur en polyuréthane dans la chape ou le support pour éviter les remontées
d’humidité. Pour une meilleure protection des éléments en contact avec le sol, nous vous conseillons d’enduire la partie
inférieure d’une généreuse couche de produit imperméabilisant (style enduit bitumineux).
Carport : Nivelez l’emplacement où vous souhaitez monter votre carport. Une surface plane facilitera les étapes de travail
ultérieures. Les poteaux devront être fixés au sol (à l’aide de supports en H en option) et bétonnés une fois que la structure
est totalement d’aplomb. Nous vous conseillons des fondations de 5O cm environ.
Entretien:
-Suivant les préconisations du producteur de lasure et du vieillissement de votre produit, vous pouvez lasurer de
nouveau vore abri. Il convient d’entretenir le bois de l’abri 1 fois par an.
-Afin de conserver au mieux votre abri de jardin, nous vous conseillons d’entretenir régulièrement les portes en
graissant les charnières et en lubrifiant la serrure. Attention de veiller à ne pas laisser les portes claquer au vent.
-Lors d’épisodes neigeux importants, il est impératif de dégager régulièrement la neige du toit de votre abri lorsque
celle-ci dépasse 20 cm d’épaisseur.
-Le feutre bitumeux est un matériau de protection provisoire qui assure l’étanchéité ou une sous couche. Si votre
abri vous est fourni avec du feutre bitumeux, il convient de le renouveler en fonction de son niveau d’usure ou de
le remplacer par un support d’étanchéité plus durable comme le « shingle ». Vous pouvez, en plus des clous, fixer
votre feutre bitumeux avec de la colle (non fournie).
Conditions de garantie : La garantie est valable à partir de la date d’achat. Un justificatif de la date d’achat doit être fourni
pour toute demande de garantie. Nos produits sont garantis 2 ans contre tout vice de fabrication. Certaines particularités
sont acceptables, comme:
-les nœuds et les bouchons dans le bois,
-nœuds non adhérents,
1
Reportez vous au DTU13.3 (Document Technique Unifié) pour toute solution de dallage
FR
-décoloration,
-fentes droites non ouvertes,
-fentes de séchage (n’altèrent pas la qualité du produit),
-torsions et voilages si l’assemblage reste possible,
-poches de résine,
-toute évolution naturelle relative au bois.
Pour les abris à emboîtement, veuillez noter que toutes les planches ont toujours une belle face qui doit être positionnée à
l’extérieur de l’abri (la face cachée peut présenter certains défauts de rabotage, écorce, fentes, ...). Notre garantie couvre
tout défaut de fabrication ou de matière et se limite à la réparation ou au remplacement de la pièce défectueuse. Les
éventuels frais de pose, de dépose et de traitement ne sont pas pris en charge. La garantie n'implique en aucun cas une
demande d'indemnités ou de dommages - intérêts.
Pour les livraisons à domicile, les réclamations concernant l'état des marchandises livrées ne sont recevables que si elles sont
formulées par écrit recommandé dans les 48h de leur arrivée auprès du transporteur concerné (coordonnées de celui-ci sur
la lettre de voiture). Nous ne pouvons être tenus responsables d’un dommage lié au stockage ou au transport effectué par le
revendeur ou le client en cas de livraison LDD. Nous ne sommes pas tenus de reprendre un matériel neuf qui nous serait
retourné pour un motif ne relevant pas de notre responsabilité, si une reprise exceptionnelle était consentie, les frais
éventuels de remise en état et des frais d'expédition pourraient être facturés. Nous ne reprenons jamais un matériel monté.
Pour les produits en bois, le bois étant un matériau vivant qui peut donner lieu de façon normale à de légères déformations,
les demandes sur les éléments dits voilés, gondolés, devront strictement être accompagnées des photos des pièces.
Exclusions de garantie : Les utilisations suivantes font l’objet d’une exclusion de la garantie du produit :
-Utilisation abusive du produit ou dans des « conditions non raisonnablement prévisibles d’utilisation »,
-Non-respect des règles de l’art de mise en oeuvre du produit,
-Utilisation du produit à des fins professionnelles non adaptée à la fonction première du produit,
-Modification de tout ou partie du produit ou de l’un de ses composants,
-Utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d’origine,
-Utilisation de produits d’entretien et/ou décoration non recommandés par Forest Style et/ou non adaptés,
-Cas de fortes intempéries (vent > 100km/h et neige > 20 cm) ou catastrophe naturelle, inondation, tempête,
incendie etc.,
-Une utilisation en cas de lieu d’habitation,
-Dégradations du produits causées par des fondations réalisées en dehors de l’état de l’art,
-Défauts induits par une mauvaise planéité du sol,
-Défauts de stockage, de montage ainsi que l’insuffisance de traitement protecteur.
Service après-vente : Pour toute demande de pièces détachées, contactez votre revendeur et munissez-vous impérativement
de la fiche de contrôle qualité jointe à cette notice pour votre demande. Toute demande de SAV ne pourra être traitée sans
les pièces justificatives mentionnées ci-dessus.
Veillez à conserver la fiche de contrôle qualité jointe à cette notice de montage, aucune réclamation ne
pourra être traitée sans celle-ci.