Forges des Margerides D500 Manual

Débroussailleuse •
Brushwood Mower
• Wiesenmäher
Decespugliatrice
•
Boomaaier•
Desbrozadora
•
Rocadoura
Notice d’utilisation
et d’entretien
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
MANUAL DE UTILIZACION Y
HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO
D500 - D503
D514 - D554
(notice originale)
Original instructions
Original betriebsanleitung
Istruzioni originali
Manual de instrucciones original
Originele instructies
Instruções originais
P752740 - Janvier 2017

A Les mineurs ayant moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la débroussailleuse.
B L’utilisateur est responsable vis à vis des tiers dans la zone de travail.
CLorsde la mise en marche du moteur l’utilisateur ne doit pas soulever la débroussailleuse,
toutefois s’il faut, il peut seu-
lement l’incliner de sorte que la lame se trouve du côté opposé de l’utilisateur.
DAvant de commencer la coupe de l’herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
EDurant la coupe, il faut porter des chaussures de sécurité et un pantalon long.
FSi, pour transporter la débroussailleuse, on doit la soulever, il faut d’abord arrêter le
moteur et attendre l’arrêt de la lame.
Durant le déplacement hors du gazon, il faut impérativement arrêter la lame.
GAvantde laisser sans surveillance la débroussailleuse, il faut arrêter le moteur,
il faut également enlever la clé de contact,
ou débrancher la bougie.
HL’entretien
et le nettoyage de la débroussailleuse ainsi que
l’enlèvement des dispositifs de protection
ne doivent
être
qu’à moteur arrêté, lame arrêtée, et seulement lorsqu’on a enlevé la clé de contact ou
de secteur.
IAvantd’enlever le bac ou avant le réglage de la hauteur de la coupe,
il faut déconnecter le moteur et attendre l’arrêt de
la lame.
JPour
la
débroussailleuse
il
faut
utiliser
le dispositif de protection tel que le
KLorsque
le
moteur
tourne,
il
faut
absolument
éviter
de mettre la main ou le
bout des pieds sous le bord du carter ou dans
le tunnel d’éjection.
LLadistance de sécurité donnée par le guidon doit être toujours maintenue.
Adopter une position stable dans les pentes.
Eviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides pour ne pas en perdre le contrôle.Porter des chaussures robustes
MSi la débroussailleuse a le démarreur avec le démarrage de la traction vers le haut,
il faut éviter se de placer du côté
de
l’expulsion de l’herbe.
NFaire
attention car il est très dangereux d’utiliser la débroussailleuse à cause de la lame en rotation et des objets expulsés.
OL’essence
est très (Défense de fumer).
Pour le remplissage, utiliser un entonnoir. Le rem
-
plissage par essence directement dans le réservoir
doit être à l’air libre et à moteur arrêté.
PPour protéger les mains il faut mettre des gants
de protection pour le montage et le démontage de la
lame.
QOn doit monter la lame en respectant les ins-
tructions prévues pour la débroussailleuse et la
lame doit être frappée du nom de la marque du
constructeur et de sa référence.
SAvantde commencer la coupe il faut contrôler que
la lame est bien En cas de nécessité de réa-
futer lestranchants,ceci doit être sur les
deux côtés pour éviter de les déséquilibrer. Dans le
cas où la lame serait particulièrement endomma-
gée, on conseille de la remplacer.
TSi la lame heurte un objet, il faut la faire
par un technicien.
ULa débroussailleuse à moteur à essence ne doit
jamais fonctionner dans un local fermé à cause des
gaz d’échappement.
VPourvotre sécurité, ne jamais dépasser le nombre
de tours indiqués sur la plaque signalétique.
W Porter toujours une protection auditive
pendant la tonte. Faites des pauses régulières.
NORMES DE SÉCURITÉ
2
La machine doit toujours être utilisée suivant les instructions répertoriées par le fabricant
dans la notice d’instruction.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE :
Procédures à suivre pour modifier la
charge de travail sur les mancherons
afin d’équilibrer la machine pour
l’adapter à l’opérateur et aux condi-
tions de travail :
RISQUES PAR
RAPPORT AU TERRAIN :
T
errains à forte déclivité : Ne jamais débroussailler en montant ou
descendant parallèlement à la pente, toujours travailler perpendi
-
culairement à celle-ci.
Terrain en pente et mouillé : Risque de chute.
A
vant d’entreprendre le débroussaillage d’une parcelle de terrain,
délimiter le périmètre de zone dangereuse pour les tiers, en fonction des indications ci-
après. Délimiter à l’aide de panneaux cette zone, en indiquant l’interdiction de pénétrer
à l’intérieur pendant l’ouverture du chantier.
Si l’opérateur se rend compte de la présence de personnes ou d’animaux dans la zone
de danger
, il doit immédiatement arrêter la machine et ne la redémarrer que lorsque la
zone redevient libre.
La portée maximale d’éventuelles projections d’objets pouvant atteindre 50 mètres,
veuillez délimiter le périmètre dangereux suivant le schéma ci-dessous, en se reportant
au paragraphe précédent.
Périmètre de débroussaillage = 1 – 2 – 3 – 4
Périmètre de sécurité = A – B – C – D
Les couloirs de sécurité (zone grise) doivent avoir une largeur
minimum de 50m

A Person younger than 16 years are not allowed to handle the brushwood-mower.
B The operator is responsable to third persons in the working area.
C Whenstarting the engine or making the motor run, the operator should not rise the brushwood-mower, however,
if necessary, he may tilt, so that the blade is turned to the opposite side of the operator.
DBeforestarting mowing, take possible foreign bodies from the lawn. During the grass-cutting pay attention for
any possible foreign object still left on the lawn.
EDuring mowing, always wear heavy footwear and a long trousers
Fif for transport purposes the brushwood-mower must be lifted, it is necessary stop the engine and to wait for blades
to stand still. When transfering the brushwood-mower away from the lawn, the blades must be disangaged.
GBeforeleaving the brushwood-mower unwatched, the engine must be stopped. Furthermore, take the ignition
key or the
HForany maintenance and cleaning of brushwood-mower, as well as disassembling of protection covers, the engine
must be stopped, the blade must be stand still, and the ignition key or the spark-plug cable or the electric power
cable must be taken
IBeforetaking the grass catchingdevice or changing the cutting height, stop the engine and wait for standstill
of blade.
JBrushwood-mowerwith expulsion opening must always be operated with their respective safeguard, like
KWhenthe engine is running, never put your hands or feet tips under the frame edge nor into the grass expulsion
opening the brushwood-mower.
LThesafety distance given by the handles must always be maintained. Always ensure good stability on slopes.Avoid
using the appliance on excessively steep slopes in order to prevent loss of control of the appliance . Always wear
robust shoes.
M Brushwood-mowers,wich are provided with a vertical pull-sarter, must never be started from the expulsion side.
NTherotary blade and launched objects may be of riskto persons.
OFuelshould always be handled with much care. Fuel is highly (no smoking !). For replenishing use a
funnel. Refuel the tank only outside of buildings and with the engine not running.
PWhenchanging the hoeing blades, always use protective mitts to safeguard your hands.
QFormounting the spare blades follow the respective instructions and use only blades wich are made purposely for
this type of brushwood-mower. The blades must be marked with the Name and Brand of Maker or Supplier and with
their Ref. N.
SBeforestarting mowing, check the blade or the knives for perfectly fastening. If re-sharpening of the cutting-
hedges is carried out, this must be done uniformly on both sides, in order to avoid unbalance. If the blade is
seriously damaged, it is recommanded to change it with a new one.
TIf a blade has been hurting on obstacle, it should be absolutely inspected by a specialist.
UBrushwood-mowerwith fuel engine shall never run in closed rooms to prevent risk of intoxication.
VForsafety reasons, the engine should never exceed the revs, shown on the rate-plate.
SAFETY RULES FOR BRUSHWOOD-MOWERS
3
W Always wear hearing protection when mowing. Take regular breaks.

AJugendlicheunter 16 Jahren dürfen den Wiesenmäher nicht benutzen.
BDenBenutzer ist im Arbeitbereich des Wiesenmäher gegenüber Dritten verantwortlich.
CBeim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls
erforderlich, nur so schrägstellen, daß Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
DVor den Mähen sollen Fremdkörper von Wiesen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.
EBeimMähren muß testes Schuhwerk gefragen werden und einen lange Hose.
FMußder Wiesenmäher zum Transport angehoben werden, ist der Motor vorher abzustellen und der Stillstand des
Schneidwerkzeuges abzuwarten. Beim Fahren außerhalb des Rasens ist das Schneidwerkzeug abzuschalten.
GVor dem Verlassen des Wiesenmähers ist der Motor stillzustetzen, außerdem sind die Zünd oder Shaltschussel
abzuziehen.
HWartungsund Reinigungsarbeiten am Wiesenmäher sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur
bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur wenn Zünd oder Schaltschüssel oder
Zündkerzenstecker oder der Netzstecker abgezogen sind, vorgenommen werden.
IVor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen der Schnitthöhe ist der Motor abzuschalten und der
Stillstand des Schneidwerkzeuges abzuwarten.
J Bei Mähern mit muß die mitgelieferte Schutzeinrichtung wie Prallblech verwendet werden.
KBei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die
des Mähergehäuses kommen.
LAchtenSie immer alf einen guten stand on Hängen. Vermeiden Sie den Einsatz des Gerätes an Übermäßig stei-
len Hängen, um den verkst der Kontrolle über das Gerät zu vermeiden Beim Einsatz des Geräts sind stets festes
Schuhwerk.
MWiesenmähermit einer Starteinrichtung in senkrechter Zugrichtung dürfen nicht von der Auswurfseite gestartet
werden.
N Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung besteht Gefahr durch das umlaufende Messer und durch
herausgeschleurdete Gegenstände.
OBeim Umgang mit is besondere Sorgfalt geboten. ist feuergefährlich (Rauchverbolt !).
Verwerden Sie zum Eingießen einen Trichter. Füllen Sie den nur im Freien bei abgestelltem Motor in den
Benzintank.
PZumSchutz der Hände sind beim Wechsel des Schneidwerkzeuges Schutzhandschuhe anzuziehen.
QEsdürfen nur Ersatz-Schneidwerkzeuge nach Anweisung eingebaut wer der Messerklingen.Sollte ein Nachschleifen
der erforderlich sein, so muß dies gleichmäßig auf beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu
vermeiden.
TSolltedas Messer auf ein Hindernis gestoßen sein, ist eine fachmännische Uberprüfung unbedingterfoderlich.
UWiesenmähermit Verbrennungsmotor dürfen wegen der damit verbundenen Vergiftungsgefahr keinenfalls in
geschlossenen Räumen in Betrieb genommen werden.
VDieMotordrehzahl darf aus Sicherheitsgründen den laut Typenschild angegeben Wert nich übersteigen.
SICHERHEITSHINWEISE
4
W Tragen Sie immer einen Gehörschutz beim Mähen. Machen Sie regelmäßig Pausen.

AI minori di 16 anni non devono adoperare la decespugliatrice.
BL’operatoreè responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
CDurantela messa in moto o l’avviamento del motore, l’operatore non deve alzare la decespugliatrice, peró se
necessario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il lato opposto all’ operatore.
DPrima diiniziare il taglio del prato, bisogna togliere eventuali corpi estranei dallo stesso. Durante il lavoro bisogna
tare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.
EDurantela falciatura bisogna portare calzature robuste e pantaloni lunghi
FSe per il transporto si deve sollevare la decespugliatrice, bisogna prima arrestare il motore ed attendere l’arresto
della lama. In caso di spostamenti al di fuori del prato, bisogna disinnestare la lama o spegnere il motore.
GPrimadi lasciare innosservata la decespugliatrice, bisogna spegnere il motore. Inoltre, togliere la chiave di ascen-
sione, o quella dell’interruttore, se la decespugliatrice ne fosse provvista.
HI lavori di manutenzione e pulizia sulla decespugliatrice, nonchè la rimozione dei dispositivi di protezione, devono
essere solo a motore fermo, a lama disinserita e soltanto quando siano stati tolti preventivamente la
chiave di accensione oppure il cavo della candela o la spina rete.
IPrimadella rimozione del dispositivo raccoglierba, oppure prima della regolazione dell1 altezza di taglio, corne il
raccoglierba o il
JPer le decespugliatrice con apertura di espuslione, bisogna usuare il dispositivo prottetivo in dotazione,corne il
KQuandoil motore è in movimento, bisogna assolutamente eyitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi,
sotto il bordo della carcassa o nell’ apertura di espulsione della stessa.
LAccertarsiche vi sia sempre una buona tenuta sui pendii. Evitare di utilizzare l’apparecchio su pendii Croppo ripidi
per non correre il rischio di perdere il controllo sull’apparecchio. Portare sempre calzature robuste.
MSe la decespugliatrice ha lo Starter con l’avviamento Verticale, bisogna avviarla evitando di mettersi dal lato di
espulsione erba.
NIn caso di uso improprio, vi è pericolo dovuto alla lama in rotazione e agli oggeti lanciati fuori.
ONel maneggiare carburante, bisogna agire con particolare prudenza. Il carburante è altamante
(divieto di fumare !). Per il riempimento usare un imbuto. Il riempimento con carburante direttamente nel serbatoio
va fatto all’ aria aperta e a motore spento.
PPerla protezione delle mani, durante lo smontaggio e il montaggio delle lame bisogna usare guanti protettivi.
QMontarele lame, seguendo le rispettive istruzioni e usare solo lame marcate con il nome o il marchio del Fabbricante
o Fornitore e contrassegnate con il numero di
SPrimadi iniziare la falciatura, bisogna assicurarsi che le lame ed i coltelli taglienti siano perfettamente In
caso di dei taglienti, ció va fatto uniformemente su ambedue i lati, onde evitare lo sbilanciamento.
Qualora la lama prÈsentasse danneggiamenti maggiori, si consiglia di sostituirla con una nuova.
TSe la lama avesse urtato un ostacolo, allora si richiede assolutamente un esame della stessa da parte di un esperto.
ULedecespugliatrice con motore a scoppio, non devono mai essere fatte funzionare in ambienti chiusi, peril pericolo
di intossicamento.
VPermotivi di sicurezza non si deve mai superare il numero dei giri indicato sulla targhetta.
NORME Dl SICUREZZA
5
W Indossare sempre la protezione dell'udito durante il taglio. Fare delle pause regolari.

ALeesdit instructieboekje aandichtig teneinde de inhoud ervan volledig te begrijpen. Bij gebruik van de machine
zonder de inhoud volledig te begrijpen, kunnen zich niet te voorziene incidenten voordoen zoals verwondingen
aan de gebruikers of andere personen, en beschadiging van de machine, enz. Tracht de bediening, het gebruik,
nazicht en onderrhoud van de grasmaaier terde-ge onder de knie te krijgen teneinde hem correct en veilig te
gebruiken. Leer ook hoe u de motor snel moet afzetten in geval van gevaar.
B Laat nooit kinderen of personen die het gebruik van de grasmaaier niet kennen, met de machine omgaan.
CDraag aansluitende hemden met lange mouwen, een lange broek en stevige werkschoenen. Tracht nooit de
machine blootvoets of met sandaien te besturen.
DDemachine is niet bestemd voor gebruik door personen onder de 16 jaar.
EControleerhet volledige werkoppervlak en verwijder stukjes hout, stenen, draden, enz. Deze voorwerpen kunnen
door de grasmaaier weggeslingerd worden en zijn zeer gevaarlijk.
FLaatnooit personen (in het bijzonder kinderen) of dieren in de nabjiheid van de machine komen. Tracht nooit de
grasmaaier te gebruiken wanneer zich een persoon of dier in de nabijheid bevindt.
GDegrasmaaier nooit aanzetten in een slecht verluchte ruimte ; de uitlaatgassen zijn giftig.
HGebruikde machine slechis op voldoende verlichte plaatsen (zonlicht of elektrisch licht).
IHouthet handvat steeds met beide handen vast ; stuur steeds stapvoets en nooit lopend
JAls de motor draait, de grasmaaier steeds vooruit en nooit achteruit duwen.
KHetmes is zeer scherpen gevaarlijk ; zet nooit voeten of handen onder de maaier.
LZorg altijd voor een goede stand op hellingen.Gebruik het apparaat niet op zeer steite hellingen om te voorkomen
dat u de controle over het apparaat verlist. Weck naat op lichte sandalen.
MWanneeru de grasmaaier allen laat, steeds de motor afzetten en de bougiekap verwijderen.
NGanooit voor de maaier staan terwijl de motor draait ; iemand kan per ongeluk de koppelinginschakelen.
OIndienu stenen, sproeiers of een ander hard voorwerp raakt, drient u de machine omniddellijk te stoppen ; verwi-
jder de bougiekap en controleer de grasmaaier. Beschadigde onderdelen vervan-gen door onderdelen die door de
fabrikant worden voorgeschreven.
PVergewisu er voor het gebruik van dat de veiligheids-en beschermingsuitrusting zoals deksels, bewakingselemen-
ten, correct gemonteerd zijn.
Q Indien u tijdens het werk abnormale trillingen vaststelt, de motor omniddellijk afzetten ; verwijder de bougiekap,
controleer en herstel de maaier.
R Steeds de motor afzetten indien u de maaier optilt voor vervoer.
SAltijdhet mes stilzetten wannneer u een grintpad of voetpad oversteekt.
TVoorcontrole, afstelling, herstelling of reiniging steeds eerst de motor afzetten en de bougiekap verwijderen.
UVervangdefekte uitlaten.
VWanneeru de grasmaaier alleen laat, deze steeds op een vlakke en niet op een hellende plaats zetten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
6
W Draag altijd gehoorbescherming tijdens het maaien. Neem regelmatig een pauze.

AOsmenores de menos de 16 anos não devem utilizar a máquina de aparar.
BOutilizador é responsável diante dos terceiros na área de trabalho.
CDuranteo arranque do motor o utilizador não deve levantar a máquina, ele pode no entanto incliná-la de tal modo
que a lámina se encontre do lado oposto ao do utilizador.
DAntesde começar o corte da relva,é necessário remover os objetos indesejáveis.
EDurantea utilisação é necessário calçar botas robustas e unas calgos longos
FSe, para transportar a aparadora for necessário levantá-la,é preciso primeiro desligar o motor e esperar a immobi-
lização da laminá. Durante o deslocamento fora da relva,é imprescindivel que a laminá esteje parada.
GAntesde deixa a aparadora fora de vigilância,é preciso desligar o motor, assim como tirar a chave de ignção ou o
cabo da vela.
HA manutenção e a limpera da aparadora assim como a rernoção dos dispositivos de proteção só podem ser
efectuados corn o motor desligado e após ter sido tirada a chave de ignição ou o cabo da vela ou ainda a tomada
eléctrica.
IAntesde remover o contentor de relva ou antes de regular a altura de corte é preciso desligar o motor e esperar a
imobilização da lámina.
J Corn a apadora é preciso utilizar um dispositivo de proteção tal como o contendor ou um
KEnquantoo motor estiver funcionando é absolumente probido botar a mão ou a extremidade de pé debaixo da
extremidade do cárter ou do tunel de ejecção.
LEmterrenos com declive, assegure sempre uma posição estável.Evite odaisamedsatsocnemeohlerap^aoracilpa
íngremes, para evitar perder o controlo do aprelho. Deverá usar sempre calçado robusto.
MQuandoo meccanismo de arranque de tração for situado por cima, será preciso colocarse do lado oposto ao da
expulsão da relva.
NTomarcuidado, pois é muito perigoso utilizar a aparadora sem o contendor por causa da lamina en rotação e do
risco de projeção de objetos expulsos.
OA gasolina é muito (É proibido fumar). Para encher o tanque, utilizar um fumil. A gasolina tem que ser
introduzida ao ar livre e corn o motor desligado.
PParaproteção das mãos é preciso poru luvas especiais para montar e desmontar a lámina.
QA lámina deve ser montada respeitando as instruções previstas para a aparadora. Na lámina, deven estar gravados
o nome do fabricante ou a marca, assim como o número de referência.
RAntesde começar o corte é preciso que a lámina esteje ben Se for necessário o gume da lámina
dever ser amolado, dos dois lados para evitar de desequilibrá-la. Caso a lámina foestiver muito gasta é aconsel-
hável substituri-la.
T Se a lámina bater em algum objeto, ela terá que ser controlada por um técnico.
UA apalaroda corn motor à gasolina nunca deve funcionar num recinto fechado por causa dos gases de descarga.
V Para sua segurança nunca se deve ultrapassar o numéro des giros indicado na plaça de indentifcação.
NORMAS DE SEGURANÇA
7
W Siempre use protección para los oídos cuando corte. Tome descansos regulares.

ALeadetenidamente este manual de funcionamiento para comprender perfectamente su contenido. Si la m‚quina
se utiliza sin haber entendido bien las istrucciones, pueden producirse acontecimientos imprevisibles, incluyendo
accidentes tanto para el operador como para otras personas, asi como daños en la maquina, etc. Intente familia-
rizarse con el funcionamiento, empleo, inspección y mantenimiento del cortacésped para conseguir utilizarlo de
modo correcto y seguro. Aprenda, asimismo, cómo parar el motor rápidamente en caso de emergencia.
BNopermita en ningún caso que los nirños o personas no familiarizadas con la utilización de máquinas cortacésped
manejen la máquina.
CLlevecamisas ajustadas y de manga larga y pantalones largos, asi como zapatos de trabajo resistentes. No utilice
la máquina Ilevando sandalias o descalzo.
DLamáquina no deberá ser utilizada por menores de 16 anos.
EExaminela zona en la que se va trabajar y retire todos los palos, piedras, huesos de animales, cables, etc. Estos
objetos pueden salir despedidos al pasar el cortacésped y son muy peligrosos.
F No permitta que ninguna persona (especialmente niños) ni animales estén en la zona de trabajo. No utilice el
cortacésped cuandoen las proximidades haya personas o animales.
G No haga funcionar el cortacésped en lugares con poca ventilación. El gas que despide es novico.
H Procure siempre utilizarlo solo en lugares bien illuminados, bien por luz solar, bien por luz eléctrica.
I Sujete rmemente el manillar con ambas manos ; lleve la máquina andando, nunca corriendo.
J Cuando el cortacésped esté funcionando, drijalo sólo hacia adelante, nunca hacia atrás.
K Las cuchillas están aladas y son peligrosas ; évite acercar los pies o las manos a las mismas.
L Procure mantener siempre una posición rme en pendientes. Evite utilizar em equipo en grandes pendientes para
no perder el control sobre el equipo. Lleue siempre calzado resistente.
MQuandovaya ádÍjar et cortacésped, pare el motor y retire la tapa de la burija.
NNose quede parado depié trente al cortacésped con el motor funcionando ; alguién puede accionaraccidentalmente
el embrague de avance.
OSi tropieza con algura piedra, aspersor u otro objeto duro, detenga immediatamente el motcr ; retire la tapa de la
bujia y examine el cortacésped. Caso de haberse dañado, sustituya las piezas dañadas por otras nuevas, dentro de
nuestras especicaciones.
PAntesde la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el equipo de seguiridad / protección, incluyendo la tapa
y el protector están bien colocados.
QSinota vibraciones fuera de lo normal durante el funcionamiento, detenga immediatamente el motor ; retire la tapa
de la bujia y repare el cortacésped.
RCuandovaya a levantar el cortacésped para su transporte, pare siempre el motor.
SA la hora de cruzar aceras o vias sin pavimentar, detenga siempre la cuchilla.
TPara inspección, ajuste, reparación o limpizea del cortacésped, desconecte siempre el motor y retire la tapa de la
bujia.
USustituyatodos los silenciadores defectuosos.
VElijasiempre un lugar piano y nivelado para dejar el cortacésped. No lo deje nunca en una pendiente.
PRECAUCIONES PARA EVITAR EL PELIGRO
8
W Sempre use proteção auditiva quando roçada. Faça pausas regulares.

Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, FM se réserve le droit de sans préavis les caréctéristiques des machines.
In an to improve its product and comply with european norms, FM reserves the right to characteristics without prior notice.
Um ihre produkt zu verbessen und mit den Europäischen Normen übereinzustimmen Behält sich die Firma FM das Recht vor die Eigenschaften der Maschinen ohne
Vorankündigung zu ändern.
Con l’intento di migiorare i suoi prodotti, e di essere in conformita con le norme Europee, FM si riserva il dirrto di i senza preavviso.
FM houdt zich het recht voor onnangekondigd technische wijzigingen, en te voldoen aan de Europese Normen.
Corn o objectivo de melhorar a qualidade dos seus produtos, e de estar em comformidade corn as normas Européias, FM reserva se a direito de alterar certas caracte-
risticas sem aviso prévio.
Con el de mejorar sus productos, y de estar en conformidad con las normas Europeas, FM se reserva el derecho de sin previo aviso las caracteristicas de
los mismos.
1 -Lame
Blade
Messer
Cuchilla
2-Châssis
Chassis
Chassis
Chasis
3- Moteur
Engine
Motor
Motor
4-Guidon
Handlebar
Sterz
Manillar
5-
Commande
d’accélération
Throttle control
Gasstellteil
Mando
6-
Levier
frei-moteur
Lever engine brake Ein/
Aus-Stellteil
Freno del motor
7 -
Levier
embrayage
Clutch control
Fahr-Stellteil
Palanca del traccion
9
D500
D503
D554
D514
Equipement de protection des yeux et des oreilles requis
Equipment for eye and ear protection required
Gehörschutz und Schutzbrille tragen !
Indossare antirumore e occhiali protettivi
Equipo de proteccion de los ojos y de los orejas requirido
Equipamento de protecção ocular el oerlha necessarios
Apparatuur voor oog en oor bescherming nodig
- L’utilisateur est responsable d’éventuels incidents ou risques causés vis-à-vis de tierce personne ou pour lui-même.
- The user is responsible for any incidents or hazard to third party or for himself.
- DenkenSie daran, dass die Bedienperson für Unfälle oder Risiken mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
- L’operatore é responsabile per eventuali rischi che coinvolgono terse persone o oggetti di loro proprietà.
- El usuario es responsible de los incidents o riesgos frente terceros a para si mismo.
- O usuário é responsavel por quaisquer incidentes a perigos em relação a terceiros a para si proprio.
- De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele incidenten of resicos ten opzichte van derden of voor zichzelf.
- ATTENTION/DANGER
Lire le manuel d’utilisation avant l’utilisation de la machine.
- CAUTION /DANGER
Carefully read this operating manual before operating.
- ACHTUNG/GEFAHR
Vor dem Gebrauch des Machine, lesen Sie die Gebrauchsanweisung.
- ATTENZIONE / AVVERTIMENTO
Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la machina.
- PRECAUTION/PELIGRO
Lea detenidamente este manual de funcionamento antes de usar.
- OPGELET/GEVAAR
Lees de gebruikershandlelding voor u deze machine.
- ATTENÇÃO/PERIGO
Ler o manual do utilizador antes de por o de relva en funcionamento.
Eloigner pieds et mains,
lame rotative - risque de
sectionnement
Keep your hands and feet
away from the rotating blade
Risk of being cut by the blade.
Halten Sie die Füße und Hände,
diese Klinge dreht - trennen Risiko
Tenere i piedi e le mani,
questa lama è in rotazione -
disconnessione rischio
Mantenga los pies y las manos,
esta cuchilla está girando -
Riesgo de desconexión
Houd de voeten en handen,
dit mes draait - disconnect Risk
Mantenha os pés e as mãos,
esta lâmina está girando -
Risco de desconexão
- Débrancher le câble avant toute intervention d’entretien ou réparation.
- For inspection or maintenance, remove the cable.
- Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlußleitung
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen !
- Scollegare il cavo prima di qualsiasi operazione di manutenzione o roparazione.
- Retire el cable antes de cualquier operacion de mantemiento o de reparacion.
- Neemen de kabel voor u anderhoud of reparaties aan uw maaier ultvoet.
- Antes de qualquer operação no motor ou na maquina, disligue o cabo.
- ATTENTION / DANGER : Outil coupant rotatif.
- CAUTION / DANGER : Rotating cutting tool.
- ACHTUNG /GEFAHR : Umlaufendes Werkzeug, Werkzeug läuft nach !
- ATTENZIONE/AVVERTIMENTO : Rotazione lama.
- PRECAUTION / PELIGRO : Rotaciones cuchillas.
- OPGELET/GEVAAR : Scherp mes.
- ATTENÇÃO/PERIGO : Rotação lamina.
- Eloignez toute personne de la zone dangereuse.
- Keep all people away from working area.
- Während des Gebrauchs, halten Sie dritte von der Arbeitszone entfernt.
- Tenere le persone al di fuori dell’ area di lavoro, durante l’uso.
- Durante l’utilizzo allontanate le persone de la zona di lavoro.
- Laat omstanders nooit in de nabijheid van de machine komen terwijl u er mee werkt.
- Afaste as pessoas e as criancas da maquina en funcionamento.

1 -CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Niveau de puissance acoustique mesuré selon Annexe B de la norme EN12733+
- 95 dB(A) : D503 - D554SH
- 96 dB(A) : D514S
- 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503K - D554SK - D554S
-
95 dB(A) : D503 - D554SH
-
96 dB(A) : D514S - 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503S - D554SK - D554S
Niveau
Incertitude de mesure : 0,5 dB (A)
Incertitude de mesure : 0,5 dB (A)
Incertitude de mesure : 2%
Measurement uncertainty : 2%
Incertitude de mesure : 1 dB (A)
Incertitude de mesure : 1 dB (A)
de pression acoustique à l’oreille selon Annexe B de la norme EN12733+
- 84 dB(A) : D503 - D554SH - 85 dB(A) : D514S - D554S
- 86 dB(A) : D514SH - 87 dB(A) : D503K - D554SK
-
84 dB(A) : D503 - D554SH - 85 dB(A) : D514S - D554S
- 86 dB(A) : D514SH - 87 dB(A) : D503K - D554SK
Vibrations au guidon à la hauteur de la poignée : 2,5 m/s²
Transmission : - Par boîtier réducteur double embrayage Par courroie
Avancement :1 vitesse avant - 2.3 km/h (D500 - D503 - D514 - D554).
Guidon : Réglable en hauteur (D503 - D514 - D554).
Frein moteur :Pour plus de sécurité.
Utilisation de la débroussailleuse : La débroussailleuse est destinée à couper la
broussaille dans les terrains irréguliers.E
lle est livrée avec un andaineur et un carter
frontal d’origine qui permettent d’andainer l’herbe ou la broussaille.
2-MONTAGE
Déplier le guidon et le régler à hauteur désirée, puis serrer les deux boutons à la
base du guidon.
MONTAGE DU TRAIN AVANT :
(voir P13 Fig.a)
Rep. 1: kit mono-roue - kit deux roues, selon choix. Rep.2: chassis. Rep.3:
Boulon M10x30
- Pourun débroussaillage sur terrain en devers, bosselé, avec beaucoup de friches,
il est conseillé d’utiliser le kit deux roues (bordure d’étang, débroussaillage en
forêt).
- Pourun débroussaillage ou une tonte sur un terrain plus ou moins régulier, ou
une grande maniabilité est
demandée,il est conseillé d’utiliser le kit mono-roue
(pelouse, verger).
3 - PRÉPARATION
Se reporter à la notice du moteur.
- Lemoteur est livré sans huile, il convient de mettre une huile détergente de bonne
qualité de type 10W30. Remplir jusqu’au niveau maxi de la jauge.
- Remplir le réservoir avec de l’essence sans plomb.
4 - DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Accélérateur :
Mettre le levier de commande d’accélérateur dans la
position
“START” (vers le bas), puis varier le régime moteur comme voulu.
Frein moteur :
Pour démarrer, pousser le levier vers le guidon puis donner un coup sec
sur la corde. Pour stopper, relâcherle levier.
5-TRACTION :
- Pouravancer, pousser le levier d’embrayage vers le gui-
don. Pourarrêter,relâcher le levier.
6 -
RÉGLAGES
Embrayage : Si la machine avance, visser la vis de réglage
pour détendre le câble Rep. 4. Si la machine n’avance pas, poignée d’embrayage
actionnée, dévisser la vis pour tendre le câble (Rep. 4).
Hauteur de coupe :Hauteur de coupe centralisée au guidon.
7 - ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien sont lorsque le moteur est
arrêté, le de bougie déconnecté.
- Aprés avoir utilisé la machine, nettoyer la partie du dessous.
- N’hésitez pas à remplacer la lame si elle est abîmée.
- La lame doit toujours être parfaitement équilibrée.
- Utiliser seulement des piéces de rechange d’origine.
- Encas de pannes, faites contrôler votre débroussailleuse par un atelier spécialisé.
- Contrôler périodiquement le serrage des boulons et des vis.
- Huiler les articulations (huile moteur).
- Contrôler le niveau d’huile avant chaque utilisation.
- La1
ère
vidange après 5 heures d’utilisation, ensuite toutes les 25 heures
(moteur chaud).
- Contrôler l’état de propreté du moteur.
- Nettoyez votre grille de ventilation moteur dès l’apparition d’herbe sur celle-ci.
Toutes les 2 heures de débroussaillage, démonter le grille de ventilation pour un
nettoyage total.
TOUTES LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ET DE DÉPANNAGE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
DANS UN ATELIER SPÉCIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition).
1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mesured sound power level
according to Annex B of the standard EN12733+a1:2009
Sound pressure livel at the ear
according to Annex B of the standard EN12733+a1:2009
Vibration of the handlebar at the grip : 2,5 m/s²
Transmission : - Vee belt and gear box.
Forward speed :1 speed : 2.3 km/h (D500 - D503 - D514 - D554).
Handlebar : adjustable in height (D503 - D514 - D554).
Use of the Brushwood Mower : The brushwood mower is intended forcuttingthe
brushwood in some irregular grounds.Itdelivers with a and a projective
band of origin which allow making swathes with grass and scrub.
2-FITTING
Unfold the steering bar and set it to the requirred height tighten the two buttons
situated at its base.
MOUTING THE FRONT AXLE :
(see P13 Fig.a)
Rep 1 : single wheel kit - two wheel kit. According choice.Rep 2 : chassis. Rep3
: Bolt M10 x 30.
- The two-wheel kit is recommanded for clearing slaping or bumpy land, with a
lot of vegetation.
- Thesingle wheel kit is recommanded for clearing or mowing land wich is more or
less where great manœuvrability is required.
3 - BEFORE STARTING UP
See engine manual.
- Theengine is supplied without oil. Fill the engine to the correctlevel with grade
10W30.
- Fill the petrol tank with lead free petrol.
4 - STARTING AND STOPPING ENGINE
Throttle lever :
Set the throttle lever to “START” and set the remote control to
the required speed.
Engine brake :- To start, pull the lever towards the handle bar, then pull
the cord hard or use the key.
- To stop the motor, release the engine brake lever.
5 -CLUTCH
- To engage forward gear, move the support placed against handlebar up and
hold it against the handlebar.
- Whenthis is released, the motor is disengaged and the mower stops moving
forward.
6 -ADJUSTMENT
Clutch :
- If the machine moves, tighteen the screw to relax the clutch cable
(Rep. 4).
- If the machine does not move with the clutch lever in action, loosen the screw to
release the clutch cable (Rep. 4).
7 - MAINTENANCE
Before attempting maintenance, make sure the engine is stopped and the
spark plug lead has been disconnected.
- Often
check the lawn mower, avoiding grass deposits under the deck.
- Often
check the blade. Be sure it is always well balanced.
-
Checkthe lightness of the nuts and bolts on your cultivator pariodically.
-
Lighty oil the various moving parts with engine oil.
- Check
the oil level before starting the engine.
- The
oil change is made when the engine has completed 5 hours running
time.
There after, every 25 hours. Drain oil whilst the engine is hot.
- Check
that the motor is clean.
- Lawn
mower must be checked by a service station.
- Use original spare parts only.
ALL REPAIRS MUST BE DONE AT THE CUSTOMER - SERVICE - WORKSHOP
Verhoogdgeluidsvermogensniveauv
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
Schalldruckpegel
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
Holmschwingungen
Ubersetzung
Vorwärstganggeschwindigkeit
Sterz
Benutzung
mäßigen
frontalen
das
Die
beiden
MONTAGE
No1
No3
- Zum
bei
- Zum
Geländen,
des
- Der
nehmen,
abnehmen.
Motor
- Den
laüft.
Gasstellteil
Motorbremse
- Zum
Zum
Führungsholm
Kupplung
das
Schnitthöhe
Vertiefungen
- Nach
- Zögern
- Verwenden
- So
Spezialwerkstatt
- Regelmäßig
- Die
- Vor
- Der
stunden.
- Die
INSTRUCTIONS TROUBLE FREE
10
a1 : 2009
a1 : 2009
selon Annexe B de la norme EN12733+a1 : 2009
According to Annex B of the standard EN12733+a1:2009

pariodically.
hot.
1 - TECHNISCHE DATEN
Verhoogdgeluidsvermogensniveauv gemäß Anhang B der Norm EN12733+a1:2009
Schalldruckpegel
Die Messunsicherheit : 0.5 dB (A)
Incertezza di misura : 0.5 dB (A)
Incertezza di misura : 1 dB (A)
Die Messunsicherheit : 1 dB (A)
Die Messunsicherheit : 2%
Incertezza di misura : 2%
am Ohr gemäß Anhang B der Norm
EN12733+a1:2009
Holmschwingungen im : 2,5 m/s²
Ubersetzung :- Durch keilriemen and getriebe.
Vorwärstganggeschwindigkeit :
2.3 km/h (D500 - D503 - D514 - D554).
2.3 km/h (D500 - D503 - D514 - D554).
Sterz Höheneinstellbar /
(D503 - D514 - D554).
(D503 - D514 - D554).
Benutzung Wiesenmäher :Die Wiesenmäher soll das Gestrüpp in unregel-
mäßigen
Geländen
schon
eiden.
Sie Wird mit einem Zuberhöteil und einem
frontalen Urprungshaüse geliefert, das vom gruppiert Gras erlauben oder
das Gestrüpp.
2 - MONTAGE
Die
auseinanderfalten und auf die gewünschte llöhe einstellen. Die
beiden unten an der anzichen.
MONTAGE DES BUGFAHRGESTELL :(seite 13 Fig.a).
No1 : Einrad kit - Zweirad kit.Jenach wahl.No2 chassis.
No3 Schraube M10 x 30.
- ZumGestrüpp. Ausreißen auf schräg abfallanden oder unegenen Geländen,
bei vorwiegend Brachland eher den Zweirad kit ver-wenden.
- Zum Gestrüpp. Ausreißen oder mähen von meh oder weniger ebenen
Geländen, die eine hohe Manoviergarkeit verlangen, ist die verwendung
des Einrad.
3 - VORBEREITUNG
Sich an die Motoranleitung halten.
- Der Motor wird ohne Motorenöl geliefert. Bitte ein Öl von guter Qualität
nehmen, Typ 10W30. Mit Hilfe eines Schraubendre-hers den Stopfen
abnehmen. Langsam bis zum Überlauf eingießen. Inhalt 0,6 Liter. Der
Motor muß horizontal stehen.
- Den Tankmit bleifreiem Benzin, Oktanzahl 98, füllen ohne daß er über-
laüft. Spritzer mit einem Tuch entfernen.
4 - ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS
Gasstellteil : Stellen Sie den Gashebel auf “START”.
Motorbremse: - Zum Anlassen Ein/Aus-Stellteil in Richtung des
Führungsholmes bewegen und dann kräftig am Startseil
ziehen oder der ggf. Startschlüssel betätigen.
- Zum Abstellen Ein/Aus Stellteil loslassen.
5 - FAHRANTRIEB
Zum Einkuppeln und Vorwärrtsfahren Fahr-Stellteil in Richtung des
Führungsholm drücken und halten ; zum Auskuppeln Fahrstellteil loslassen.
6 - EINSTELLUNG
Kupplung : Wenn die Maschine vorf‡hrt, wird die Schraube angezogen, um
das Kupplungskabel zu entspannen (No4 Fig B).
Schnitthöhe : Mit Hilfe des Einstellhebels der in die dafür vorgesehenen
Vertiefungen einrastet.
7 - WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten sind bei stillstehendem Motor und abgezo-
genem Zündkerzenstecker vorzunehmen.
- Nach jedem, Gebrauch, die Maschine sorgfältig reinigen.
- Zögern Sie nicht, abgenutzte Messer auszuwechseln.
- Verwenden Sie nur Ersatzteile des Herstellers.
- Sollte eine Panne auftreten, so lassen Sie Ihren Rasenmäher in eine
r
Spezialwerkstatt überprüfen.
- Regelmäßig den sitz der Schrauben und Muttern überprüfen.
- Die verschiedenen Schar-niere und Gelenke ölen (Motorenöl).
- Vor jeden Gebrauch den Ölstand prufen.
- Dereste Ölwechsel wird nach 5 stunden durchgeführt anschließend alle 25
stunden.
- Die Sauberkeit des Motors überprüfen.
ALLE
REPARATUREN
MÜSSEN
IN
DER
KUNDENDIENSTELLE
DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
Livello
di
potenza
acustica
rivelato secondo l'allegato B della norma EN12733+a1:2009
secondo l'allegato B della norma EN12733+a1:2009
- 95 dB(A) : D503 - D554SH
- 96 dB(A) : D514S - 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503K - D554SK - D554S
Livello di pressione acustica all’orecchio
secondo l'allegato B della norma EN12733+a1:2009
:
- 84 dB(A) : D503 - D554SH
- 85 dB(A) : D514S - D554S - 86 dB(A) : D514SH
- 87 dB(A) : D503K - D554SK
Vibrazioni al manico in corrispondenza dell’impugnatura : 2,5 m/s²
Transmissione :- A mezzo cinghia trapezoidale con riduttore.
Velocita di avanzamento :
Manico : regolabile in altezza
Utilizzo della decespugliatrice : La decespugliatrice è destinata a tagliare la
vegetazione
densa
in
terrini
irregolari.
È consegnata con uno attrezzo et una
lamiera alla parte anteriore con origine che permettono di raccogliere l’erba
o la vegetazione densa.
2 - MONTAGGIO
Disporre il manubrio in posizione di guida e regolarlo all’ altezza desiderata.
Stringere i due bottoni situati alla base del manubrio.
MONTAGGIO
DEL
TRENO
ANTERIORE
:(pagina 13 Fig. a)
Rep 1 : Kit monoruota - kit due ruote : a scelt
a.
Rep 2 : Talaio.
Rep 3 : Bullone M10 x 30.
- Perun decespugliamento su terreno inclinato, ammaccato con moite soda-
glie, é consigliato utilizzare il kit due ruote.
- Perun descepugliamento, per un taglio su un terreno più o meno regolare,
dove una grande maneggevolezza viene richiesta, si consiglia di utilizzare
il kit mono ruota.
3 - PRÉPARAZIONE
Vedi notizie riguardanti il motore.
Il motore viene spedito senza olio. Si consiglia di usare un olio detergente di
buona qualita del tipo 10W30 servendosi di uncacciavite togliere il tappo.
Riempire versando lentamente. Capacita 0,6 litri. Il motore deve essere
orrizzontale. Riempire il motore con benzina senza piombo a 98 ottani senza
farla traboccare. In caso di spruzzi ascuigare con uno straccio orrizzontale.
4 - AVVIA DEL MOTORE
- Perl’auviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare
la leva del freno e dare un deciso strappo alla fune.
- Il rilascio della leva del freno motore provoca l’arresto del motore.
Acceleratore :Posizionare la leva dell’ acceleratore sul manico nella posizione
“START”. A motore ouviato riportare la leva del motore in posizione “Run” o
“Mini” e regolare la velocita con la leva d’accelerazione.
Leva del freno : - Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del
motore, quindi tirare la leva del freno e dare un deciso strappo alla fune.
- Il rilascio della leva del freno motore provoca l’arresto del motore.
5 - TRAZIONE
- L’innesto della trazione avviene spingendo verso il manico la leva.
- Il rilascio della leva disinnesta la trazione.
6 - REGOLAZIONE
Frizione : - Se l’apprecchio e in movimiento, avitare la vite per allentare il cavo
della friziche. Se hio non e in movimiento, con lamanopola della fri-
zione azienata, svitare la vite per tendere il cavo della frizione (4).
7 - MANUTENZIONE
P
rima di tuare qualiasi operazione di manutenzione elo controllo, il motore
deve essere fermo ed il cappuchio della can-
dela disinserito.
- Dopo ogni utilizzo la macchina deve essere pulita scrupulosamente.
- Se la lama avesse urtato un ostaedo, allora si richiede assolutamente un esame della stessa
da parte di un esperto.
- Controllare periodicamente il o dei bulloni e delle viti.
- Toglierre erba, radici, terra dalle frese e dal carter.
- Oliare le varie parti in movimento, utilizzare lo stesso tipo di olio impiegato sul motore.
- Riguardanti il motore ; controllare il livello dell’ orio prima di agni utilizzo.
- Il primo cambio va e etuato dopo 5 ore di utilizzo, successivamente ogni 25 ore.
- Controllare lo stato di pulizia del motore.
TODAS LA REPARACIONES DEBERAN SES REALIZADAS EN EL TALLES DE SERVICIO AL
CLLIENTE.
ANGABEN CONSIGLI
11
- 95 dB(A) : D503 - D554SH
- 96 dB(A) : D514S
- 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503K - D554SK - D554S
- 84 dB(A) : D503 - D554SH
- 85 dB(A) : D514S - D554S
- 86 dB(A) : D514SH
- 87 dB(A) : D503K - D554SK
gemäß Anhang B der Norm
EN12733+a1:2009

1 -TECHNISCHE GEGEVENS
Verhoogdgeluidsvermogensniveau overeenkomstig bijlage B van de norm
- 95 dB(A) :
D503 - D554SH
- 96 dB(A) :
D514S
- 97 dB(A) :
D514SH
- 98 dB(A) :
D503K - D554SK - D554S
Peil
Meetonzekerheid : 0.5dB(A)
Meetonzekerheid : 1dB(A)
Meetonzekerheid : 2%
EN 12733+a1 : 2009 EN 12733+a1 : 2009
EN 12733+a1 : 2009
EN 12733+a1 : 2009
EN 12733+a1 : 2009
EN 12733+a1 : 2009
van akoestiche druk in het oor overeenkomstig bijlage B van de norm
- 84 dB(A) :
D503 - D554SH
- 85 dB(A) :
D514S - D554S
- 86 dB(A) :
D514SH
- 87 dB(A) :
D503K - D554SK
Trillingen ter hoogle van de handgreep : 2,5 m/s²
Overbrenging : - V-Snaar en drijfwerk overeenkomstig bijlage B van de norm
Senlheid vooruit :1 versnelling, 2.3 km/h
(D500 - D503 - D514 - D554).
Stuurstang : met hoogteverstelling (
D503 - D514 - D554
).
Het gebruik van boomaaier :Boosmaaier is bestemd om dlichte vegetatie in onre-
gelmatige
terreinen
te
snijden.
Zij wordt met een wertuig en een frontaal carter van
oorsprong geleverd die mogelijk maken om swaden met her gras of dichte vegetatie
te doen.
2 - MONTAGE
De stuurstang uitklappen en op de gewenste hoogte instellen. De twee knoppen aan de
onderzijde van de stang vastzetten.
MONTAGE VAN HET VOORSTEL :(page 13 Fig. a)
Rep 1 : Kitenkelvoudigwiel -kittweewielen : naarkeuze. Rep2: Frame
.
Rep3 : BoutM10x30.
- Voorgrof maaiewerk op een hellend of terrein, met veel anontgonnen mate-
riaal, verdient het aanbeveling de kit voor twee wielen te gebruiken.
- Voor(grof) maaiwerk op een min of meer terrain, waar een grote wendgaarheid
wordt gevraagd, verdient het aanbeveling de kit voor enkelvoudig wiel te gebruiken.
3 - VOORBEREIDING
Zie de handleiding van de motor.
- De motor wordt zonder olie geleverd. Reinigende olie van goede kwaliteit gebruiken,
type 10W30. Met een schroevedraaier de dop verwijderen en langzaam vullen tot het
reservoir overloopt. Inhoud 0,6 liter. De motor op een horizontal vlak stellen.
- Detank met loodvrije benzine vullen, octaangehalte 98, zonder het reservoir te laten
overlopen. Eventuele spatten met een doek afnemen.
4 - STARTEN EN STOPPEN VAN DE MOTOR
Gashendel : De gashendel in de stand START plaatsen (naar geneden) en vervolgens
net gewenste toerental van de motor instellen.
Motorrem: - Omte starten, hendel nar het stuur trekken vervolgens een korte ruk aan
net koord geven of de sleutel draaien.
- Om de motor te stoppen, de remhendel weer loslaten.
5 - KOPPELING
- Als de machine wegrijdt de schroef aandraaien am de koppelingskabel te ontspan-
nen (4).
- Als de machine bij ingedrukte koppelingsgreep niet wegrijdt de schroef losdraaien
am de koppelingskabel te spannen (4).
6 - MAAIHOOGTE
- Aan de achterzijde : de stuurstang vasthouden en met de voet destelhendel
indrukken.
- Aan de voorzijde : via de verschillende stelgaten kunnen de wielarmen worden
gedraaid.
Op de eenwielige vork wordt de instelling uitgevoerd door de afstandsstukken op
of onder het onderstel te verplaatsen - De pin zet het geheel vast en blokkeert de
draaiende vork.
7 - ONDERHOUD
Alvorens onderhoud - of
Áontrolewerkzaamheden uit te voeren de motor stop-
pen en de bougiekabel lostrekken.
- Na elk gebruik de machine zorgvuldig reinigen.
- Regelmatig de bevestiging van bouten en schroeven controleren.
- De verschillende bewegende delen olien (Motordie).
- Voor elk gebruik het diepeil controleren.
- Voorde eerste maal olie vervesen na 5 gedrijfsuren vervolgens om de 25 uur.
- De vervuiligsgraad van de motor controleren.
- Beschadigde messen onmiddelijkvervangen.
- Het mes moet altijd perfect in evenwicht zijn.
- Alleen oorspronkelijke onderdelen gebruiken.
REPARATIES MOGEN ALLEN IN DE WERKPLAATS VAN DE KLANTENSERVICE
WORDEN ÜTGEVOERD.
1 - CARACTERISTICAS TECNICAS
Nivel de potencia sonora detectado de acordo com o anexo B da norma
de acordo com o anexo B da norma
- 95 dB(A) :
D503 - D554SH
- 96 dB(A) :
D514S
- 97 dB(A) :
D514SH
- 98 dB(A) :
D503K - D554SK - D554S
Nivel
Incerteza de medição : 0.5 Db(A)
Incerteza de medição : 1 Db(A)
Incerteza de medição : 2%
de la presion acustica al oido de acordo com o anexo B da norma
- 84 dB(A) :
D503 - D554SH
- 85 dB(A) :
D514S - D554S
- 86 dB(A) :
D514SH
- 87 dB(A) :
D503K - D554SK
Vibraçoes no guiador a altura do punho : 2,5 m/s²
Transmissão : Por correia trapezoidal
e
caixa
de
mudanças
Velocidade : 1 velocidade, 2.3 km/h (
D500 - D503 - D514 - D554).
Guiador : Regulável en altura (
D503 - D514 - D554
).
Utilización de la desbrozadora :La desbrozadora estã destinada a cortar la maleza en
terrenos irregulares.Sesuministra con un herriamenta y un cãrter frontal de origen que
permite anda de la hierba o la maleza.
2 - MONTAGEM
Desdobrar o guiador e colocá-lo à altura desejada. Apertar os dois botões situados
na base do mesmo.
MONTAGEM DAS RODAS DIANTERAS
Rep. 1: kit mono roda - kit com duas rodas : Dependendo do escolha. Rep. 2 : chas-
sis. Rep. 3 : Parafuson M10 x 30.
- Para cortar o mato de um terreno em sobreelevação, corn muitas salienças, com
muitas partes não cultivadas, é aconselhavel usaro kit duas rodas.
- Paracortar o mato ou a grama num terreno mais ou menos regular, requerendo uma
grande maneabilidade, é aconselhavel usar a kit mono roda.
3 - ANTES DE POR A FUNCIONAR
Ler o manual do motor.
- O motor é entregue sem Óleo. É conveniente utilizar um õleo de boa qualidade, tipo
10W30. Com a ajuda de une chave de parafusos, retirar o tampão e encher lenta e
cuidadosamente de óleo atécima. A capacidade é de 0,6 litros estando a maquina na
posição horizontal.
- Enchao depósito do combustivel - sem ser até cima - com gasolina sem chumbo de
98 octanas. Se entormar, limpe bem com um pano.
4 - ARRANQUE E PARADA DO MOTOR
Accelerador : Por a alavanca de commando do acelerador na posição START (para
gaiaxo) ; em seguida variar a regime do motor a vontade.Freio motor :- Para arran-
car, puxar a alavanca no sentido do guiador, em seguida dar um impulso brusco na
corda ou intervir sobre a chave.
- Para desligar a motor, largar a alavanca de freio motor.
ìCCART-5 O
- Para avançar, empurrar a alavanca no sentido do guiador.
- Para parar, largar a alavanca.
6 - REGULAGEM
Embraiagem : - Se a máquina avança, apertar o parafuso que solta a cabo da
embraiagem (4).
- Sea máquina não se mexe coma a alavanca da embraiagem accionada, desapertar a
parafuso que solta o cabo da embraiagem (4).
7 - MANUTENÇÃO
Para qualquer operação de manutenção ou o motor tem que estar
parado e o da vela desligado.
- Após cada utilização, a máquina deve ser limpacuidadosamente.
- Controlar periodicamente o aperto do parafusos e das porcas.
- todas as articulações (com óleo de motor).
- o nivel do ólea antes de cada utilização.
- A primeira nudança de óleo devera ser efectuada após as primeiras
5 horas de utilização. Depois passara a fazer-se de 25 em 25 horas.
- se o motor está limpo.
- Em caso de defeito, faça controlar
seu
cortador
de
relva
por
uma
especia-
lizada.
- Utilizar unicamente peças de reposição de origem.
- Nao hesitem em substituir a lâmina caso ela esteje
- A lâmina deve estar sempre parfeitamente equilibrada.
TODAS AS REPARAÇOES SES FELTAS NA OFIANA ESPECIALIZADA DE
ATENDIMENTO APASVENDAS.
Nivel
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
Nivel
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
Vibraciones
Transmission
Velocidad
Manillar
Utilisação
irregulares.
que
Desplegar
botones
MONTAJE
Rep
Rep3
- Para
espacios
- Para
se necesita
una
El motor
gente
el motor
Liene
Limpie
Accelerador
(hacia
Freno
continuación,
- Para
- Para
- Para
Embrague
de embrague
- Si
el tornillo
- Despues
- Quitar
la
- Controlar el nivel de aceite antes de cada utilización. El primer cambio debe
harcese
cambiar
- Controlar
- En
- Utilizar
- No
- La
AANWIJZINGEN INSTRUÇÕES
12

chas-
arran-
especia-
1 - CARACTERISTICAS TECNICAS
Nivel de potencia de sonido abultado :
Nivel de potencia acustica al oido :
Vibraciones en el mango a la altura de la impunadura 2,5 m/s²
Transmission : - Por correa trapezoidal con reductor.
Velocidad de avance : 2.3 km/h/ (
D500 - D503 - D514 - D554).
Manillar : Regulable en altura (
D503 - D514 - D554).
Utilisação roçadoura : Roçadoura è destinadode cortar o mato em terrenos
irregulares.E entreguecom um instrumento e um carter frontal de origem
que permitten reunir da erva ou o mato.
2-MONTAJE
Desplegar el manillar y adjustarlo a la altura deseada, appretar los dos
botones situados en la base del manillar.
MONTAJE DEL TREN DELANTERO
Rep 1 : Kit de una rueda - kit de dos rueda : A elegir.Rep2 : chassis.
Rep3 : Bulón M10 x 30.
- Para el desbrozo en terrenos en pendiente, ondulados y cornnumerosos
espacios galdios, es aconsejable utilizar el kit de dos ruedas.
- Para el desbrozo o el corte en un terreno más o menos regular, en el que
se necesita una gran capacidad de manejo, es aconsejable utilizar el kit de
una sola rueda.
3 - PREPARACION
Consulte el manual del motor.
El motor se sirve sin aceite, la aconsejamos le ponga un buen aceite deter-
gente de tipo 10W30. Com la ayuda de undestornillator,retire el tapon y con
el motor en posicion horizontal Ilenar lentamente.
Liene el deposito de gasolina sin plomo de 98 octanos sin que desborde.
Limpie con un trapo las salpicaduras de gasolina.
4 - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
Accelerador: Poner la palanca de mando del acelerador en la posicion START
(hacia abajo), a continuación, poner el régimen del motor deseado.
Freno del motor : - Para arrancar, tirar de la palanca hacia la guia, a
continuación, tirar de la cuerda con un golpe seco a accionar la llave.
- Para parar el motor, soltar la palanca de freno del motor.
5 - TRACCION
- Para avanzar, empuje la palanca, hacia la guia.
- Para parar, soltar la palanca.
6-REGLAJE
Embrague : - Si la maquina avanza, apretar el tornillo para el cable
de embrague (4).
- Si la maquina no avanza corn la palanca de embrague. Funcianando,
el tornillo para atirantar el cable de embrague (4).
7 - MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intervencion en la maquina, para el motor y des-
conecte el cable de la bujia.
- Control periodico de apretado de tornillos.
- Despues de cada uso harcele una buena limpiezza.
- Quitarla hiervas, raizes y tierra de la base del carter y cuchillas. Humedecer
la articulaciones con aceite (aceite de motor).
- Controlarel nivel de aceite antes de cada utilización. El primer cambio debe
harcese despues de las 5 primeras horas de tebajo, y luego cada 25 horas,
cambiar el aceite con el motor caliente.
- Controlar el estado de limpieza del motor.
- Encaso de averia, haga revisar su cortacésped en talleresespecializados.
- Utilizar solo piezas de repuesto originales.
- No dude reemplazar la cuchilla si se estropea.
- La cuchilla debera estar siempre perfectamente equilibrada.
TODAS O REPARCION SE FELTAS NAO OFFICINA SPECIAFIJA DO
ATENDIMENTO APOSVENDAS.
CONSEJOS
13
- 95 dB(A) : D503 - D554SH
- 96 dB(A) : D514S
- 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503K - D554SK - D554S
- 84 dB(A) : D503 - D554SH
- 85 dB(A) : D514S - D554S
- 86 dB(A) : D514SH
- 87 dB(A) : D503K - D554SK

30 (2017)
29 (2017)
2
39 (2017)
78
109
119
9
118
110
110
118
123
123
120
122
28
28

15
Rep
Référence
Désignation
Partname
Bezichnung
Descrizione
Designacion
Designaçao
Onderdeel
B&S
Honda
1 19943
Rondelle
Washer
Scheibe
Rondella
Arandela
Anilha
Ring
4
4
2 30601 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 1 1
3 38093 Câble accélérateur 1 1
4 31461 Lame51 cm Blade 51 cm Klingenmesser 51 cm Lama 51 cm Cuchilla 51 cm Lamina 51 cm Mes 51 cm 1 1
72992 Lame53 cm Blade 53 cm Klingenmesser 53 cm Lama 53 cm Cuchilla 53 cm Lamina 53 cm Mes 53 cm 1 1
5 31493 Goupille Pin Splint Spina Pasador Pino Pin 1 1
6 75534 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 1 1
7 33766 Ecrou à sertir Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 4 4
9 43159 Arrêtde corde Guide Führung Guida Guia Guia Onderstel 1 1
10 46006 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
11 46049 Clavette Key Splint Chiavetta Clavigia Pino Pin 1 1
12 46086 Poulie motrice Pulley Treibscheibe Puleggia Polea Polia Reim 1 1
16 71097 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
17 75540
Pignon Pinion Ritzai Ingranaggio Pino Pinhao Rondsel 1 1
18 71132 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 1 1
19 71134 Enjoliveur Clip Clip Seeger Cirlip Calotte Wieldap 2 2
20 75573 Galet Roller Laverde Ruotina Poleatensora Rolode came Rol 1 1
21 71149 Moyeu D.22,2 mm - Ht 64 Hub Nabe Mozza Eje Cubade lamina Mesnaaf 1 1
75378 Moyeu
75322 Moyeu D.22,2 mm - Ht 73
D.25 mm Hub Nabe Mozza
Hub Nabe Mozza
Eje Cubade lamina Mesnaaf
Eje Cubade lamina Mesnaaf
1 1
1 1
22 71378 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
23 71396 Bouton Nut Schraube Dado Tuerca Botaode aperto Knop 2 2
25 75565 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 1 1
26 75564 Doigt d’indexage Axle Achse Nottolino di divizione Claviza indicadora Cavilha deimobilizaçoa Indexvinger 1 1
27 72530D503/D554 Barrede chassis Crossbar Chassisstang Barradi telaio Barra de chassis Barrade chassis Framebalk 2 2
27 75584 D514 Barrede chassis Crossbar Chassisstang Barradi telaio Barra de chassis Barrade chassis Framebalk 2 2
28 75562 Chappe d’indexage Mainframe yoke Abdeckung sporn Soporte Supporte Juntade forquilha Juk 1 1
29 72544 Fourche Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
29 P755830 (2017)
P755800 (2017)
Fourche Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
30 72541 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1 1
30 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1 1
31 72547 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 2 2
32 75538 Palier Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 2 2
33 72995 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 2 2
34 73271 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
35 73276
39 P755900 (2017)
Ecrou
Guidon Nut Mutter
Handelbar Stery Dado
Manico
Tuerca
Manillar
Porca
Handgreep
Moer
Rabiça
9 9
40 73594
21510
Andaineur plastique
Andaineur tôle Ablenkblech
Ablenkblech 1 1
1 1
1 1
42 030.6207.2 Roulement Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 1 1
43 16625 Joint Seal Wellendichtung Anello Junta Junta Dichting 1 1
44 71133 Carter 3ème palier Casing Carter Carter Carter Carter Carter 1 1
45 75550 Arbre Axle Achse Astina Arbal Eixo Las 1 1
46 75243 Palier Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 2 2
47 75246 Moyeu Hub Nabe Mozza Eje Cuba Mesnaaf 1 1
48 75403 Disque Disc Disk Disco Disco Disco Disk 1 1
49 75512 Chaîne D503-D514 Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1 1
75542 Chaîne D554 Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1 1
50 75534 Brasde galet Arm Vorrichtung Supporto Soporte Braçcde rolo Rolarm 1 1
51 75251 Douille Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 1 1
52 75253 Guidon inférieur Handelbar Lenker Manico Manillar
Guiador Stuurstang 1 1
53 75555 Boîtede transmission Gearbox Getriebe Riduttore Reductor Riduttore Reductor 1 1
54 75252 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 2 2
55 75568 Chassis Chassis Chassis Telaio Chasis Chassis Chassis 1 1
56 75537 Support Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 2 2
57 75575 Capot arrière Cover Haube Coperchio Capo Cobertura Kap 1 1
58 75262 Capot courroie Cover Haube Coperchio Capo Cobertura Kap 1 1
59 75270 Plaque Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 1 1
60 Z02.10.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 4 4
63 75569 Coque 51 cm Carter Carter Scocca Carter Carter Carter 1 1
75570 Coque 55 cm Carter Carter Scocca Carter Carter Carter 1 1
64 75281 Courroie Belt Riemen Cinghia Carrea Correia Riem 1 1
66 75293 Moyeu Hub Nabe Mozza Eje Cuba Mesnaaf 2 2
67 75294 Rouelibre Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 4 4
68 75295 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 2 2
73 Z26.6.20 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
74 75304 Timoneried’indexage (D) Control cable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1 1
75 Z03.6.16 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 5 5
76 Z03.6.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
77 Z03.6.35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
78 Z03.6.45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
79 Z03.8.40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
80 Z03.8.80 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 3
81 Z03.8.110 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 0
82 Z03.10.85 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
83 003.952163 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
84 Z08.L6U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 6 6
86 Z08.L8N Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 8 8
87 Z26,6,35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
88 Z08.M10U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 4 4
89 Z08.Z20U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
90 Z11.6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1 1
91 Z53,10 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1 1
92 Z08.L20N Rondelle
Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
93 Z12.10AZ Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
94 013.5.40 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
95 013.6.20 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 2 2
97 Z26.8.25 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
98 013.6.30 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
99 024.8.15 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
103 033.1.3.22 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
104 034.202804 Joint Seal Wellendichtung Anello Junta Junta Dichting 4 4
105 Z42.6.110 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
106 Z42.8.40CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef
Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef
4 4
107 Z42.8.20CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 10 10
108 Z42.6.40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
109 Z53.6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 7 7
110 Z53.8 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 19 19
111 Z63.10.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
112 Z63.10.35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
113 30933
QSTRCC0850
Poignée Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 1
1
1
119
118
73586 Timoneried’indexage (DP) Control cable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1 1
1
120 73585 TimonerieFM (DP) Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
122 75279 Timoneried’embrayage (DP) Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
123 75282 Levier FM/indexage Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2 2
126 Z26.6.45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
128 16706 Poignée Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2 2
129 75311 Ecrou à sertir Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
130 Z26.6.20 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
133 75539 Tôle de protection Cover Haube Coperchio Capo Cobuerta Kap 1 1
134 Z11-4 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 3 3
135 056-6-100 Graisseur Grease point Schmierstelle Vite Puntode engrase Puntode engrase Smeerpunt 3 3
136 Z26-8-30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo ¨Parafuso Schroef 3 3
137 71091 Poulie Pulley Treibscheibe Puleggia Polea Polia Riem 1 1
138 75416 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1 1
139 75417 Fourche G Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
140 75425 Fourche D Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
141 Z08-L12N Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
142 Z03-12-90 Vis Screw Schraube Vite Tornillo ¨Parafuso Schroef 2 2
143 Z53-12 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
145 75407 Attache rapide Quicklink schnelle Verbindung Linkrapido Enlacerapido Ligaçéaorapida Snelkoppeling 1 1
D500 - D503 - D514 - D554
Throttle control Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang

Rep Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel Qté
1 16706 Poignée Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 2
2 75376 Poignée Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 1
3 47033 Commanded’accélération Throttlecontrol Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
4 75239 Ecrou Nut Schraube Dado Tuerca Botaode aperto Knop 2
5 73586 Timonerie FM Clutchcontrol Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
6 73585 Timonerie d’indexage
Controlcable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
7 75193 Guidonsuperieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1
8 75279 Timoneried’embrayage Clutchcontrol Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
9 75282 Levier Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2
1
11 Z42-8-45CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2
12 Z53-6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
10 Z03-6-45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef
D 503 D 512
Goupille
Pint
Splint
Spina
Pasador
Pino
Pin
Roue avant
Fixed front wheel
Festevorderrar
Ruota anteriore
Roda diantera
Staart het voorstel
Rueda delantero
16
843151 Capuchon Plug knob
Verschluß
Tappo Tapon plasca
Calote
Dop 1
943159 Arrêt de corde Guide
Führung
Guida Guia
Guia
Onderstel 1
13 47118 Bouchon Plasc plug
Verschluß
Ouratore Tapon
Obturador
Plug 2
14 47140 Rondelle Washer
Scheibe
Rondella Arandela
Anilha
Ring 1
15 47417 Timonerie Clutch control
Gestange
Commando Varillarje
Commando
Koppelingsstang 1
23 71396 Bouton Nut
Schraube
Dado Tuerca
Botao de aperto
Knop 2
24 72503 Levier Lever
Hebel
Leva Palanca
Alavanca
Koppelingsgreep 1
34 47125 Plane Control
Handbetrieb
Commando Plana de mando
Painel de commando
Bedieningsplaat 1
36 73400 Poignée FM Lever
Hebel
Leva Empanadura
Alavanca
Koppelingsgreep 1
37 Z53.5 Ecrou Nut
Muer
Dado Tuerca
Porca
Moer 2
38 73405 Poignée Clutch lever
Kupplungshebel
Leva Empanadura
Alavanca
Koppelingsgreep 1
39 75306 Guidon Handelbar
Lenker
Manico Manillar
Guiador
Stuurstang 1
41 73450 Vis Screw
Schraube
Vite Tornillo
Parafuso
Schroef 2
61 75277 Timonerie Clutch control
Gestange
Commando Varillarje
Commando
Koppelingsstang 1
62 75272 Rosace D.22,5 Serrated rose
Formegezahnta rosee
Regalatore Reglaje
Roseta estriada
Gekartelde rozet 2
65 75292 Rosace D.25,5 Serrated rose
Formegezahnta rosee
Regalatore Reglaje
Roseta estriada
Gekartelde rozet 2
69 Z03.5.12 Vis Screw
Schraube
Vite Tornillo
Parafuso
Schroef 2
71 30525 Câble Throle control
Gasheblegestange
Commando Varillarje
Commando
Koppelingsstang 1
74 75304 Timonerie Control cable
Gestange
Commando Varillarje
Commando
Koppelingsstang 1
78 Z03.6.50 Vis Screw
Schraube
Vite Tornillo
Parafuso
Schroef 1
79 Z03.8.40 Vis Screw
Schraube
Vite Tornillo
Parafuso
Schroef 1
87 Z03.6.40 Vis Screw
Schraube
Vite Tornillo
Parafuso
Schroef 1
90 Z11.6 Ecrou Nut
Muer
Dado Tuerca
Porca
Moer 2
108 Z42.6.40 Vis Screw
Schraube
Vite Tornillo
Parafuso
Schroef 1
109 Z53.6 Ecrou Nut
Muer
Dado Tuerca
Porca
Moer 11
126 Z03.6.40 Vis Screw
Schraube
Vite Tornillo
Parafuso
Schroef 1
13275576Traverse Handlebar 1

17
Rep Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel Qté
1 39419 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 1
2 73420 Guidon Handelbar Sterz Manico Manillar Rabica Handvat 1
3 75505 Chassis-coque Chassis Chassis Telaio chassis chasis chassis 1
4 75508 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1
5 75509 Fourche Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1
6 75541 Chaine Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1
7 75514 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 1
8 75517 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 2
9 Z08-12-85 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
10 Z26-6-45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
11 Z26-10-40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
12 Z53-6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
13 Z53-12 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
14 056-6-100 Graisseur Greasepoint Schmierstelle Vite Puntode engrasePuntode engraseSmeerpunt 1
15 75518 Andaineur Ablenkblech 1

18
Clé de 17 pour serrage

19
Grille de ventilation
Ventilation grip
Lüftungsgitter
Grille de ventilation
Ventilation grip
Lüftungsgitter

Accrocher les colliers de gaine.
Fit the cable-clips to the handlebar.
Die Klemmschellen befestigen.
Fissare i fermacavi.
Colocar las abrazaderas de los cables de
embrague y accelerator.
Zet kabels en stangen met de medegale-
verde kabelbinders vast.
Fixar as braçedeiras
20
D 503K D 514/D554
This manual suits for next models
3
Table of contents