manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Formula baby
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Formula baby 011088 User manual

Formula baby 011088 User manual

Lit bois bébé pliant 60x120
Formula Baby
Ref. 011088 / 011089
Ref. 50050410 FB / 50058410 FB
Service client :
FORMULA BABY, 4 rue de la ferme - BP 30130 - 68705 CERNAY - Cedex FRANCE
IMPORTANT ! A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
A LIRE SOIGNEUSEMENT
FR
NORME EN 716-1
Avertissement : Attention au danger de placer le lit à proximité de flammes nues et d’autres
sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage
à gaz, etc.
Avertissement : Ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés, endommagés ou
manquants, et n’utiliser que des pièces détachées approuvées par le fabricant.
Avertissement : Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à côté d’un produit qui pourrait fournir
une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un danger d’étouffement ou d’étranglement, par
exemple des ficelles, des cordons de rideaux, etc.
Avertissement : Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le lit.
L’épaisseur du matelas choisi doit être telle que la hauteur intérieure (c’est à dire la distance entre
la surface du matelas et la partie supérieure du cadre du lit) soit d’au moins 500 mm. La longueur
et la largeur du matelas doivent être telles que l’espace entre le matelas et les côtés et extrémités
du lit ne dépasse pas 30 mm.
Le matelas à utiliser avec ce lit doit être conçu pour des lits 60 cm x 120 cm et ne doit pas dépasser
12 cm de hauteur.
Le lit n’est prêt à l’emploi qu’une fois les mécanismes de verrouillage pleinement enclenchés.
Vérifier systématiquement cet enclenchement avant d’utiliser le lit.
Les pièces détachées indispensables à l'utilisation sont disponibles durant 2 ans, et les éléments
de visseries durant 5 ans.
Après le montage, bien contrôler que tous les dispositifs d’assemblage soient convenablement
serrés et régulièrement vérifiés, et resserés si necessaire.
Entretien: Entretien à l'aide d'une éponge légèrement humide, essuyer avec un chiffon sec. Ne
jamais utiliser de produits abrasifs.
Afin de prévenir tous risque de chute quand l’enfant est capable de sortir seul du lit, le lit ne doit
plus être utilisé pour cet enfant.
x2 00h30
EN 716-1
22062021
Ce produit est recyclable. En fin de
vie, pensez à le rapporter dans un
point de collecte.
2
IMPORTANTE ! CONSERVARE PER FUTURA - CONSULTAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE
IT
CONFORME ALLE NORME FONDAMENTALI IN MATERIA DI SICUREZZA EN 716-1
Avvertenza: non posizionare il lettino in prossimità di fiamme libere o altre fonti di forte calore, quali
dispositivi di riscaldamento elettrico, stufe a gas, ecc.
Avvertenza: non utilizzare il lettino in caso di rottura, danneggiamento o mancanza di alcuni
elementi e utilizzare esclusivamente parti aggiuntive approvate dal fabbricante.
Avvertenza: non lasciare nulla all’interno del lettino e non posizionarlo a lato di un prodotto che
potrebbe costituire un punto d’appoggio per i piedi del bambino o rappresentare un rischio di
soffocamento o strangolamento, come ad esempio cordicelle, cordoni di tende, ecc.
Avvertenza: non utilizzare più di un materasso per il lettino.
La posizione più bassa della rete è la più sicura e deve essere utilizzata dal momento in cui il
bambino è abbastanza grande da stare seduto da solo. È obbligatorio rimuovere i supporti per la
regolazione della rete quando essa è in posizione bassa.
La distanza tra la superficie superiore del materasso ed il lato superiore della sponda non deve mai
essere inferiore a 500 mm nella posizione più bassa e 200 mm nella posizione più alta. Il
materasso da utilizzare con questo lettino deve essere concepito per lettini da 60 cm x 120 cm e
non deve superare i 12 cm di altezza.
La lunghezza e la larghezza del materasso devono essere tale che lo spazio tra il materasso e i
bordi e leestremità del lettino non superi i 30 mm.
Prima dell’uso, assicurarsi che i meccanismi di chiusura siano stati perfettamente serrati. Prima
dell’impiego, controllare che tutti i sistemi di bloccaggio siano agganciati.
Dopo il montaggio, assicurarsi che tutti i dispositivi di assemblaggio siano convenientemente
agganciati e regolarmente verificati e riagganciare se necessario.
Manutenzione: pulizia con spugna umida e acqua saponata tiepida. Non utilizzare prodotti abrasivi.
Per evitare eventuali rischi di cadute, cessare di utilizzare il lettino quando il bambino è in grado di
uscirne da solo.
IMPORTANTE! CONSERVAR PARA CUALQUIER CONSULTA POSTERIOR - LEER CON ATENCIÓN
SP
CONFORME A LAS EXIGENCIAS DE SEGURIDAD DE LA NORMA EN 716-1
Advertencia: No coloque la cuna cerca de llamas ni de otras fuentes de calor, tales como estufas
eléctricas, estufas de gas...
Advertencia: No utilizar la cuna si tiene alguna pieza rota, dañada o si le falta alguna pieza. No
utilizar piezas sueltas no aprobadas por el fabricante.
Advertencia: No dejar nada en la cuna y no colocarla cerca de ningún elemento que pueda ayudar
al niño a salir de la cuna o que presente un peligro de asfixia o de estrangulación, por ejemplo
cordones, cordeles de cortina…
Advertencia: Utilizar sólo un colchón en la cuna.
La altura más baja del somier es la más segura y debe utilizarse cuando el niño sabeincorporarse.
Es obligatorio quitar los soportes para el ajuste del somier cuando éste se encuentre en posición
baja.
El grosor del colchón debe ser tal que la altura interior (es decir, la distancia entre la superficie del
colchón y la parte superior del borde de la cuna) sea, como mínimo de 500 mm en la posición más
baja del somier y de 200 mm en la posición más elevada. El colchón debe tener unas dimensiones
60 cm x 120 cm y su altura no debe ser superior a 12 cm.
La longitud y la anchura del colchón deben permitir que el espacio entre el colchón y el borde de
la cama no sea superior a 30 mm.
La cuna sólo puede utilizarse una vez se hayan fijado totalmente los mecanismos de cierre.
Revisar de forma sistemática y minuciosa el mecanismo de cierre de la cuna.
Una vez montada la cuna, comprobar que todos los dispositivos de cierre estén ajustados.
Compruébelos regularmente y apriételos si fuera necesario.
Mantenimiento: limpieza con una esponja húmeda con agua tibia jabonosa. No utilizar nunca
productos abrasivos.
Para evitar cualquier riesgo de caída, esta cuna sólo debe utilizarse cuando el niño no sea capaz
de salir solo de ésta.
WICHTIG ! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN
DE
STIMMT MIT DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN DER NORM ÜBEREIN EN 716-1
Warnhinweis: Darauf achten, dass das Bett nicht in der Nähe offener Flammen oder sonstiger
Hitzequellen wie elektrischer oder gasbetriebener Heizgeräte usw. aufgestellt wird.
Achtung: Das Bett nicht benutzen, wenn bestimmte Elemente zerbrochen oder beschädigt sind
oder fehlen und nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
Warnhinweis: Nichts im Bett zurücklassen und es nicht in der Nähe von Elementen aufstellen, in
denen sich die Kinderfüße verfangen könnten oder die ein Erstickungs- oder Erdrosselungsrisiko
bergen, wie z. B. Schnüre, Vorhangschnüre, usw.
Warnhinweis: Nur eine Matratze im Bett verwenden.
Die unterste Einstellung des Bettrahmens ist die sicherste und ist zu verwenden, sobald das Kind
im sitzfähigen Alter ist. Die zur Einstellung des Bettrahmens dienenden Halterungen systematisch
entfernen, wenn sich dieser in der tiefsten Position befindet. Die Dicke der ausgewählten Matratze
muss so ausfallen, dass die Innenhöhe (also der Abstand zwischen der Matratzenoberfläche und
der Oberseite des Bettrahmens) in der tiefsten Stellung des Bettrahmens mindestens 500 mm und
in der höchsten mindestens 200 mm beträgt. Die mit diesem Bett zu verwendende Matratze muss
für Betten der Größe 60 cm x 120 cm geeignet sein und darf nicht höher sein als 12 cm.
Länge und Breite der Matratze sind so zu wählen, dass der Zwischenraum zwischen Matratze und
Seiten- bzw. Ober- und Unterkanten des Bettes nicht mehr als 30 mm beträgt.
Nach der Montage überprüfen, ob alle Montageelemente ordnungsgemäß festgezogen wurden.
Diese regelmäßig nachkontrollieren und gegebenenfalls nachziehen.
Das Bett kann erst benutzt werden, wenn die Verriegelungsmechanismen vollständig eingerastet
sind. Diese vor der Benutzung des Bettes systematisch überprüfen.
Pflege: Reinigung mit einem feuchten Schwamm und lauwarmem Seifenwasser. Auf keinen Fall
Scheuermittel verwenden.
Sobald das Kind das Bett allein verlassen kann, darf das Bett für dieses Kind nicht länger
verwendet werden, um so jegliche Sturzgefahr auszuschließen.
IMPORTANT ! RETAIN FOR SUBSEQUENT CONSULTATION - READ CAREFFULY
GB
CONFORMS TO STANDARD SAFETY REQUIREMENTS EN 716-1
Warning: Take care not to place the cot near to a naked flame or other high heat sources, such as
electric heaters, gas heaters, etc.
Warning: Do not use the cot if any components are broken, damaged or missing, and only use
spare parts approved by the manufacturer.
Warning: Do not leave anything in the cot and do not place near to any product that may trap the
child’s feet or present a suffocation or strangulation hazard, for example strings, curtain cords, etc.
Warning: Do not use more than one mattress in the cot.
The cot base is safest at the lowest position and must be set to this position as soon as the baby is
old enough to sit up.
The thickness of the mattress selected must be such that the internal height (i.e. the distance
between the surface of the mattress and the upper part of the cot frame) is at least 500 mm with the
base at the lowest position and at least 200 mm at the highest position.
The supports used to adjust the base when it is set to the low position must be removed.
The mattress to be used with this cot must be designed for 60 cm x 120 cm cots and must not
exceed 12 cm in height.
The length and width of the mattress must be such that the space between the mattress and the
sides and ends of the cot does not exceed 30 mm.
The cot is only ready to use once the locking mechanisms are fully engaged. Always check that
they are engaged before using the cot.
After assembly, check that all the assembly mechanisms are correctly tightened and are checked
regularly, and retightened if necessary.
Care: clean using a damp sponge and warm, soapy water. Never use any abrasive products.
When the child is able to get out of the cot on its own, the cot must no longer be used for this child,
to prevent any risk of falling.
3
IMPORTANT ! A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTĂRI - ULTERIOARE A SE CITI CU ATENŢIE
RO
CONFORM EXIGENŢELOR DE SIGURANŢĂ A NORMELOR EN 716-1
Avertisment: Atenţie la pericolul de a plasa patuţul în apropierea focului deschis şi al altor surse
de caldură,cum ar fi aparatele de încălzire electrice, aparatele de încălzire cu gaz, etc.
Avertisment: Nu utilizaţi pătuţul daca anumite elemente sunt rupte, deteriorate sau lipsesc şi nu
folosiţi decât piese de schimb aprobate de producător.
Avertisment: Nu lăsaţi nimic în pat şi nu îl plasaţi în apropierea unui produs care ar putea bloca
picioarele copilului sau care îl poate pune în pericol de sufocare sau strangulare, ca de exemplu
cabluri, cordoane de draperii, etc.
Avertisment: Nu folosiţi mai mult de o saltea în pătuţ.
Poziţia cea mai joasă a somierei este cea mai sigură şi trebuie folosită în momentul în care
copilul poate să poate să stea în picioare.
Înlăturaţi obligatoriu suporturile ce servesc reglajului somierei atunci când aceasta este în poziţia
de jos.
Grosimea saltelei alese trebuie să fie astfel încât înălţimea interioară (adică distanţa între
suprafeţa saltelei şi partea superioară a cadrului patului) să fie de mai puţin de 500 mm în poziţia
cea mai de jos a somierei şi de mai puţin de 200 mm în poziţia cea mai înaltă. Saltelele ce trebuie
utilizate cu acest pătuţ trebuie să fie proiectate pentru pătuţuri de 60 cm x 120 cm şi nu trebuie
să depăşeasca înălţimea de 12 cm.
Lungimea şi lăţimea saltelelor trebuie să fie în aşa fel încât spaţiul între saltele şi laterale şi
extremităţile pătuţului să nu depăşească 30 mm.
După montaj, trebuie să controlaţi bine ca toate dispozitivele de asamblare sunt corect strânse.
Verificaţi regular, şi restrângeţi dacă este necesar.
Pătuţul nu este pregătit de folosire decât după ce mecanismele de blocare sunt puse în
funcţiune. Verificaţi sistematic aceste mecanisme înainte de folosirea pătuţului.
Întreţinere: spălaţi cu ajutorul unui burete umezit în apă caldă cu săpun. Nu folosiţi niciodata
produse abrazive.
Pentru a preveni orice risc de cădere, când copilul este capabil să iasă singur din pătuţ, pătuţul
nu mai trebuie folosit pentru acest copil.
BELANGRIJK! TE BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING - LEES DIT ZORGVULDIG DOOR
NL
VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE VEILIGHEIDSNORM EN 716-1
Waarschuwing: Let erop dat u het bed niet in de buurt van naakte vlammen of andere warmte-
bronnen plaatst, zoals elektrische verwarmingsapparaten, verwarmingsapparaten op gas, enz.
Waarschuwing: Gebruik het bed niet indien bepaalde elementen gebroken of beschadigd zijn of
ontbreken en gebruik alleen losse onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Waarschuwing: Laat niets in het bed achter en plaats deze niet naast een product waarin de
voeten van het kindkunnen verstrikt raken of waarbij het risico op verstikking of wurging bestaat,
bijvoorbeeld koorden, gordijnkoorden, enz.
Waarschuwing: Gebruik slechts één matras in het bed.
De laagste positie van het onderbed is de veiligste en moet gebruikt worden van zodra het kind
rechtop kan zitten.
Verwijder de dragers waarmee u het onderbed regelt als deze zich in de laagste positie bevindt.
Zorg er bij het bepalen van de dikte van de matras voor dat de interne hoogte (met andere
woorden de afstand tussen het oppervlak van de matras en het bovenste deel van het kader van
het bed), ofwel minstens 500 mm in de laagste positie van het onderbed en minstens 200 mm in
de hoogste positie bedraagt.
De matras voor dit bed moet geschikt zijn voor bedden van 60 cm bij 120 cm en mag niet hoger
zijn dan 12 cm.
De matras moet voldoende lang en breed zijn zodat er tussen de matras en de zijkanten en
uiteinden niet meer dan 30 mm plaats is. Na de montage dient u te controleren of alle
assemblageplaatsen voldoende aangespannen zijn. U moet dezer egelmatig controleren en
indien nodig aanhalen.
Het bed is slechts klaar voor gebruik als de vergrendelingsmechanismen helemaal zijn ingeklikt.
Controleer dit systematisch voor u het bed gebruikt.
Onderhoud: reinig met behulp van een vochtige spons, lauw water en zeep. Gebruik geen
schurende middelen. Om te voorkomen dat het kind valt als het groot genoeg is om zelf uit het
bed te stappen, mag het bed niet meer gebruikt worden voor dit kind.
BELANGRIJK! TE BEWAREN VOOR LATERE - RAADPLEGING ZORGVULDIG TE LEZEN
BE
CONFORM DE VEILIGHEIDSVEREISTEN VAN DE NORM EN 716-1
Waarschuwing: Pas op dat u het bed niet plaatst in de omgeving van blote vlammen en andere
warmtebronnen,
zoals elektrische verwarmingstoestellen, verwarmingstoestellen op gas, enz.
Waarschuwing: Het bed niet gebruiken wanneer bepaalde elementen stuk of beschadigd zijn of
ontbreken, en enkel door de fabrikant goedgekeurde onderdelen gebruiken.
Waarschuwing: Niets in het bed achterlaten en het niet plaatsen naast een product waarop het
kind zijn voeten kan plaatsen of een verstikkings- of wurgingsgevaar inhoudt, bijvoorbeeld
stukjes touw,gordijnkoorden, enz.
Waarschuwing: Niet meer dan een matras in het bed gebruiken.
De laagste stand van de lattenbodem is de veiligste en moet worden gebruikt van zodra de baby
kan zitten.
Verplicht de steunen wegnemen die dienen voor de regeling van de lattenbodem wanneer deze
in de lage stand staat.
De dikte van de gekozen matras moet zodanig zijn dat de binnenhoogte (dit wil zeggen de
afstand tussen de oppervlakte van de matras en het bovenste deel van het bed) minstens 500
mm bedraagt in de laagste stand van de lattenbodem en minstens 200 m in de hoogste stand.
De matras, te gebruiken met dit bed, moet ontworpen zijn voor bedden van 60 cm x 120 cm en
mag de hoogte niet met 12 cm overschrijden.
De lengte en de breedte van de matras moeten zodanig zijn dat de ruimte tussen de matras en
de uiteinden van het bed niet groter is dan 30 mm. Na de montage goed controleren of alle
assemblageinrichtingen goed aangespannen en geregeld nagekeken zijn, en indien nodig
opnieuw vastgezet worden.
Het bed is pas gebruiksklaar nadat de vergrendelmechanismes volledig ingeschakeld zijn. Kijk
deze ineengrijping systematisch na voordat u het bed gaat gebruiken.
Onderhoud: schoonmaak door middel van een vochtige spons, lauw zeepsop. Nooit schurende
producten gebruiken.
Teneinde het vallen te voorkomen mag, wanneer het kind alleen uit bed kan, dit bed niet langer
voor dit kind gebruikt worden.
IMPORTANTE! CONSERVAR PARA CONSULTA POSTERIOR - LER CUIDADOSAMENTE
PT
CONFORME AS EXIGENCIAS DE SEGURANÇA - NORMA EN 716 -1
Aviso: Atenção ao colocar o berço junto de chamas ou de outras fontes de calor, como aparelhos
de aquecimento eletrico, aquecimento a gás, etc.
Aviso: não utilizar o berço se alguns elementos estiverem quebrados, danificadas, ou em
falta,utilizar só peças de substituição aprovadas pelo fabricante.
Aviso: Não deixar nada no berço que possa ferir a criança e não a colocar ao lado de algo que
possa servir de apoio para a criança ou apresentar perigo de asfixia ou de estrangulamento, por
exemplo, fivelas, cordõess de cortinados, etc.
Aviso: Não utilizar mais do que um colchão no berço.
A espessura do colchão deve ser escolhido de forma a que a altura do interior ( ou seja, distancia
entre a superficie do colchão e a parte superior das grades do berço) seja menos de 500 mm da
posição mais baixa do estrado e menor que 200 mm na posição mais alta. O comprimento e a
largura do colchão deve ser tal que o espaço entre o colchão e os lados e extremidades da cama
não ultrapassem os 30 mm.
Neste berço, devem ser colocados colchões concebidos para camas entre os 60 cm x 120 cm, e
não devem ultrapassar 12 cm de altura.
O berço está considerado pronto a utilizar apos todas as ferragens estarem bem colocadas e
apertadas. Verificar sistematicamente este passo antes de utilizar o berço.
Após a instalação, verifique cuidadosamente se todos os dispositivos de montagem estão
apertadas corretamente e regularmente verifica-los e aperta-los se necessário.
Manutenção: Limpe com uma esponja húmida, água morna e sabão /não utilizar produtos
abrasivos.
Para prevenir o risco de queda, não utilize este berço a partir do momento que a criança consiga
sair sozinha.
4
2
43
3 2
1
1
1 1
4x25
M6x14
M6x60
A x8 B x8 C x4 D x4 E x6
4mm
Z x1
!
5
1
2
C x4
D x4
CD
A x8
B x8
Z
A
B
!
1
1
2
x4
3
3
6
3
4
E x6
x6
E
4
7
1
2
5
4
4

This manual suits for next models

3

Other Formula baby Baby & Toddler Furniture manuals

Formula baby Parc Bois Pliant 011077 User manual

Formula baby

Formula baby Parc Bois Pliant 011077 User manual

Formula baby PARC User manual

Formula baby

Formula baby PARC User manual

Formula baby Chaise Multipo User manual

Formula baby

Formula baby Chaise Multipo User manual

Formula baby LIT EXPRESS User manual

Formula baby

Formula baby LIT EXPRESS User manual

Formula baby BALANCELLE STARS User manual

Formula baby

Formula baby BALANCELLE STARS User manual

Formula baby TRANSAT STARS User manual

Formula baby

Formula baby TRANSAT STARS User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Lionelo Theo user manual

Lionelo

Lionelo Theo user manual

Fisher-Price CFG84 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price CFG84 quick start guide

BRITAX RÖMER BABY-SAFE SLEEPER User instructions

BRITAX RÖMER

BRITAX RÖMER BABY-SAFE SLEEPER User instructions

Gaia Baby Serena Junior Bed Extension Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Serena Junior Bed Extension Assembly instructions

Pericles WT 302 quick start guide

Pericles

Pericles WT 302 quick start guide

SAUTHON selection PURE BLANC & SILEX GX031A Technical manual

SAUTHON selection

SAUTHON selection PURE BLANC & SILEX GX031A Technical manual

PALI Trieste Assembly instructions

PALI

PALI Trieste Assembly instructions

Fisher-Price P7539 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price P7539 instructions

Ehrenkind SB01 Instructions for use

Ehrenkind

Ehrenkind SB01 Instructions for use

m-kids EVOLVE Footrest manual

m-kids

m-kids EVOLVE Footrest manual

Badger Basket 02241 Assembly instructions

Badger Basket

Badger Basket 02241 Assembly instructions

Mamas & Papas GO1M-R1 perfect height swing Instructions for use

Mamas & Papas

Mamas & Papas GO1M-R1 perfect height swing Instructions for use

Lionelo Cora user manual

Lionelo

Lionelo Cora user manual

Kids II Ingenuity 10209-ES manual

Kids II

Kids II Ingenuity 10209-ES manual

CONSET BSR 107 Instructions for use and assembly

CONSET

CONSET BSR 107 Instructions for use and assembly

John Lewis Anna instruction manual

John Lewis

John Lewis Anna instruction manual

Dolce Babi Lucca Hutch manual

Dolce Babi

Dolce Babi Lucca Hutch manual

Blij'r Bobbie instruction manual

Blij'r

Blij'r Bobbie instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.