Foy HL316 Dimensions and installation guide

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
HL316
Hidrolavadora eléctrica
Electric pressure washer
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.

2
ENGLISHESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for electric pres-
sure washer
Features
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Notes
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las herra-
mientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
hidrolavadoras
Características
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Notas
Garantía
9
9
9
10
10
11
12
13
13
13
14
16
3
3
3
4
5
5
7
7
8
8
14
16
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
Herramientas tipo II: Doble aislamiento,
protege las herramientas eléctricas.
Lea el manual de usuario: Lea las instruc-
ciones contenidas en este manual.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Type II power tools: Indicates double insulation.
Read the user manual: Read all the instructions in
this manual.

3
ESPAÑOL•Manual de usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Esta HIDROLAVADORA tiene características que
harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad,
comodidad y confiabilidad fueron previstos
como prioridad para el diseño del mismo, ha-
ciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La omisión
de alguna de las advertencias e instrucciones
que se enlistan a continuación puede dar como
resultado un choque eléctrico, fuego y/o un da-
ños serios. CONSERVE TODAS LAS ADVERTEN-
CIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NOTA: la expresión "herramienta" en las adver-
tencias se refiere a la herramienta eléctrica que
se conecta a la fuente de alimentación (con ca-
ble) o a la herramienta que se acciona a batería
(sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden en-
cender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mien-
tras maneja una herramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden causarle la pérdida del con-
trol.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está
puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, acei-
te, cantos vivos o piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecua-
da para uso en el exterior. El uso de una prolon-
gación de cable adecuada para uso en el exte-
rior reduce el riesgo de choque eléctrico.
Si el uso de una herramienta en un lugar hú-
medo es inevitable, use una alimentación pro-
tegida por un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de cho-
que eléctrico.
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: el uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen-
diendo en la longitud del cable y el rango de
amperaje especificado en la etiqueta de valores
nominales del producto. Si está en duda, use el
rango próximo más grande.
Siempre use cables de extensión listados en UL,
CSA ó NOM. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN
SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑARSE
EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DEBERÁ
SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SUS
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O PER-
SONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIESGOS.”
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre protec-
ción para los ojos. La utilización para las con-

4
diciones apropiadas de un equipo de seguridad
tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resba-
ladizos, gorro duro, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en posición apagado antes
de conectar a la red y/o a la batería, coger o
transportar la herramienta. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interrup-
tor o enchufar herramientas eléctricas que tie-
nen en interruptor en posición encendido invita
a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar la
herramienta eléctrica. Una llave o herramienta
dejada unida a una pieza rotativa de una herra-
mienta eléctrica puede causar un daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones ines-
peradas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o jo-
yas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes aleja-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos en
las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que éstos estén conectados y se usen correc-
tamente. El uso de estos dispositivos puede re-
ducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el traba-
jo mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no acciona “encendido” y “apagado”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o de la batería antes de efectuar cual-
quier ajuste, cambio de accesorios, o de alma-
cenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desa-
lineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar la ope-
ración de las herramientas eléctricas. Las herra-
mientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremen-
te mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, tenien-
do en cuenta las condiciones de trabajo y el tra-
bajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléc-
trica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
SERVICIO: haga revisar su herramienta eléctrica
por un servicio de reparación calificado usando
solamente piezas de reemplazo idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HIDROLAVADORAS
IMPORTANTE: El interruptor de presión incor-
porado en su Hidrolavadora funciona automá-
ticamente cuando existe una sobre presión en
la salida de la lanza de presión y actúa de mane-
ra que apaga o desconecta el circuito eléctrico y
evitar un sobrecalentamiento por la operación
continua del motor.
La conexión a la alimentación eléctrica debe
realizarse por un electricista calificado.

5
ESPAÑOL•Manual de usuario
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación y
requerimientos de seguridad.
1. Mango de transporte
2. Porta pistola
3. Porta manguera y manguera
4. Salida de agua
5. Pistola
6. Lanza ajustable
7. Jabonera integrada
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
HL316
VOLTAJE-FRECUENCIA 127 V ~ 60 Hz
POTENCIA 1 300 W
CONSUMO DE CORRIENTE 10,5 A
PRESIÓN MÁXIMA 1 600 psi (11,0 MPa)
PRESIÓN NOMINAL DE SALIDA 1 000 psi (6,89 MPa)
PRESIÓN MÁXIMA DE ENTRADA 14 psi - 21,7 psi (100
KPa -150 KPa)
FLUJO MÍNIMO DE ENTRADA 7 L/min (0,24 CFM)
FLUJO MÁXIMO DE SALIDA 5,5 L/min (0,19 CFM)
TEMPERATURA MAX. DEL AGUA. 40°C
PRESIÓN MÁXIMA EN PISTOLA 2320 psi
PRESIÓN MÁXIMA EN MANGUERA 2020 psi
MANGUERA 3 m
CABLE DE ALIMENTACIÓN 5 m
CONDUCTOR 16 AWG
PROTECCIÓN IPX5
DIMENSIONES GENERALES (23 x 23 x 56) cm
CICLO DE TRABAJO 30 min x 20 min
HORAS DE USO POR DÍA 3 hr
PESO 5,7kg (12,6 lb)
DESEMBALAJE
Saque el producto del empaque y verifique que
todos los elementos que indica en el contenido
se encuentren dentro, no tire el empaque has-
ta verificar que no le falte nada. Los elementos
ADVERTENCIA: Este aparato ha sido diseña-
do para uso con el agente de limpieza propor-
cionado o recomendado por el fabricante. El uso
de otros agentes de limpieza o químicos pueden
afectar seriamente la seguridad del aparato.
ADVERTENCIA: No use el aparato en presen-
cia de personas a menos que ellas utilicen ropa
de protección personal.
ADVERTENCIA: El chorro de alta presión
puede ser peligroso si se le da un mal uso. No
debe dirija el chorro contra cualquier ser vivo,
equipo eléctrico activo o al aparato mismo.
· No dirija el chorro de agua contra si mismo u
otras personas para limpiar la ropa o el calzado.
· Desconecte de la fuente de alimentación antes
de llevar a cabo el mantenimiento.
· La hidrolavadora no debe utilizarse por infan-
tes o por personal sin conocimiento del uso de
los mismos.
· Para garantizar la seguridad del aparato, úni-
camente utilice partes de reemplazo originales
o aprobadas por el fabricante.
ADVERTENCIA: Las boquillas de la hidrola-
vadora, guardas y coples son importantes para
la seguridad del aparato. Utilice únicamente bo-
quillas, guardas y coples recomendados por el
fabricante.
· No utilice el aparato si el cordón de alimenta-
ción o partes importantes del aparato presentan
algún daño, por ejemplo los dispositivos de se-
guridad, boquillas de alta presión, pistola, etc.
· Si utiliza una extensión para el cable de ali-
mentación, la clavija y el receptáculo deben te-
ner una construcción contra el acceso de agua.
ADVERTENCIA: El utilizar una extensión de
cable de alimentación no adecuada puede ser
peligrosa.
- Desconecte de la fuente de poder durante la
limpieza, el mantenimiento y cuando reemplace
partes, cambie la función de la máquina. Debe
permanecer alerta de la máquina durante su
operación.
- Se recomienda que para el suministro eléctrico
de este aparato debe incluir un dispositivo de
corriente residual que interrumpa el suministro
si la corriente a tierra es superior a 30 mA por 30
ms o un dispositivo que apruebe el circuito de
conexión a tierra.
IMPORTANTE: Asegure y apoye adecua- da-
mente el aparato. Utilice abrazaderas o cual-
quier método para mantenerlo fijo en una su-
perficie durante la operación.
1
7
2
4
5
3
6

6
utilizados para el embalaje se pueden reciclar
fácilmente.
ENSAMBLE
1. Coloque los accesorios de porta manguera y
porta pistola al costado del equipo.
2. Ensamble la boquilla a trabajar a la pistola.
3. Instale la manguera de alta presión a la pis-
tola por medio de una llave 17 mm o una llave
ajustable no incluidas con él equipo.
4. Inserta el otro extre- mo de la manguera de
presión a la salida de agua en la parte frontal
del equipo.
AJUSTES INICIALES E INSTALACIONES
• Conecte su hidrolavadora a la red de suminis-
tro de agua del hogar, recuerde que debe de
contar con una presión mínima de 15 psi y cau-
dal de 6 l/min con ayuda de una manguera para
jardín no incluida con el equipo no mayor a 10
metros de largo.
Instale un filtro no incluido en la toma de agua
del hogar para eliminar las partículas de sucie-
dad que pueda contener el agua.
Compruebe que el suministro de energía eléc-
trica es adecuado para equipo, si tiene dudas
consulte a un especialista o llame a su centro de
servicio Urrea.
NOTA: Para utilización de extensiones eléc-
tricas consulte la tabla de conductores al inicio
de este manual.
ATENCIÓN: El uso inadecuado y modificacio-
nes pueden ocasionar daños severos al usuario
y al equipo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTE: Utilice solamente las mangueras sumi-
nistradas con su hidrolavadora. Por su seguri-
dad, no reutilice mangueras usadas con otros
aparatos.
Nunca beba alcohol o consuma drogas mien-
tras opera la hidrolavadora.
• Nunca opere esta hidrolavadora mientras este
sobre el agua.
• Nunca opere la hidrolavadora sin el suministro
de agua.
OPERACIÓN ENCENDIDO
Después de conectar la hidrolavadora al sumi-
nistro de agua fría, proceda de la siguiente ma-
nera:
1. Conecte el equipo a la red eléctrica del lugar
como lo muestran las recomendaciones de ins-
talación.
2. Abre la llave de suministro de agua, recuerda
que debe de tener la presión y caudal adecuado
para el equipo.
3. Presiona el gatillo de la pistola para que el
agua comience a fluir a través de la bomba y
mangueras, hasta que el agua fluya de mane-
ra constante a través de la pistola, con esto nos
aseguraremos de que no exista aire en el siste-
ma.
4. Coloca el interruptor en posición de encendi-
do (ON), sin presionar la pistola, esta comenzara
a trabajar y se detendrá una vez que haya llega-
do a su presión de trabajo.
5. Presiona el gatillo de la pistola y el motor fun-
cionara nuevamente suministrando agua a pre-
sión para realizar trabajos de limpieza.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO
Este equipo cuenta con un sistema automático
de encendido y apagado. La hidrolavadora en-
cenderá cada vez que se accione el gatillo de la
pistola y se detendrá una vez que se suelte el
gatillo de la misma.
Se recomienda mantener presionado el gatillo
por al menos 1 minuto de uso cada vez que en-
cienda el motor, para alargar la vida útil del mo-
tor y la bomba.
PURGAR LA PISTOLA
Se recomienda siempre antes y de utilizar el
equipo, eliminar el aire contenido en la bomba
como lo indica el paso 3 del proceso de encen-
dido.
Filtro de agua Conector de manguera

7
ESPAÑOL•Manual de usuario
GATILLO DE SEGURIDAD
Esta hidrolavadora está equipada con un gatillo
de seguridad en la pistola de disparo. Cuando
no utilice la hidrolavadora, utilice el bloqueo de
seguridad para evitar un accionamiento ac- ci-
dental del flujo de alta presión.
BOQUILLA AJUSTABLE
La boquilla ajustable le permitirá utilizar cual-
quier variedad de patrones de rocío, desde un
abanico a un aspersor de chorro directo (jet).
Al usar la hidrolavadora para limpiar las cubier-
tas de madera, revestimiento, vehículos, etcéte-
ra siempre inicie con el abanico, comenzando a
rociar desde un mínimo de 36” de distancia para
evitar dañar la superficie del material que está
limpiando. Siempre comience a rociar en una su-
perficie de prueba en un área libre de personas
y objetos. La boquilla puede ser ajustada en un
rango de 0 a 65 grados.
APLICACIÓN DEL DETERGENTE
EL USO DE DETERGENTES
LA HIDROLAVADORA DISPENSARÁ DETERGEN-
TE SOLAMENTE A UNA PRESIÓN BAJA. UTILICE
LA BOQUILLA DE FLUJO AJUSTABLE PARA APLI-
CAR DETERGENTES Y ENJUAGAR POR COMPLE-
TO.
Los detergentes biodegradables están formu-
lados específicamente para proteger el medio
ambiente y a su hidrolavadora. Estos detergen-
tes no obstruirán el filtro y protegerá las partes
internas de la hidrolavadora dándole una vida
de uso más larga.
Paso 1: Abra la cubierta del depósito de deter-
gente girándolo.
Paso 2: Llene el depósito de detergente con
cualquier detergente líquido aprobado. Cierre
la cubierta.
Paso 3: Tire del extremo de la boquilla ajustable
para poner la hidro-
lavadora en el modo
de baja presión.
Paso 4: Para limpiar
la zona de trabajo,
empuje en el extre-
mo de la boquilla
ajustable para regresarlo al modo de alta pre-
sión. Dirija el agua a alta presión en el área de
trabajo para enjuagar el área de trabajo y los
restos del detergente.
Para aplicar el detergente a su área de trabajo,
encienda la hidrolavadora. Jale del gatillo para
operar la unidad. La arandela de presión mez-
clará el detergente con el agua.
ADVERTENCIA: Nunca use productos con
clo- ro o cualquier otro material corrosivo, in-
cluidos los líquidos que contengan solventes
(como gas, aceites etc.), Productos tri-sodicos
de fosfato, amoníaco o limpiadores ácidos base.
Estos pro- ductos químicos dañarán la unidad y
causar da- ños a la superficie a limpiar.
CONSEJOS DE LIMPIEZA
Disuelva la suciedad aplicando detergente líqui-
do a la superficie todavía seca, después aplique
el chorro en modo abanico. Para las superficies
verticales, empezar a trabajar de abajo hacia
arriba.
Para una mejor limpieza deje el detergente ac-
tuar durante 1 ó 2 minutos sin permitir que el
detergente se seque. Aplique el chorro de agua
a alta presión manteniendo una distancia supe-
rior a 30 cm de la superficie a limpiar, y comien-
ce desde abajo. Evite que el líquido de enjuague
gotee sobre las superficies no lavadas.
ADVERTENCIA: Siempre pruebe el rocío en una
zona libre de personas y objetos. Antes de rociar
en la superficie a limpiar.
LAS CUBIERTAS DE MADERA Y VINILO
Enjuague la cubierta y el área circundante con
agua limpia. Si se utiliza detergente, llene el
depósito de detergente y aplique en la zona a
limpiar a baja presión. Para obtener resultados
óptimos, reduzca su área de trabajo en peque-
ñas secciones y limpie una sección a la vez. Per-
mita que el detergente repose en la superficie
durante unos minutos y luego enjuague a alta
presión. NO DEJE QUE EL JABÓN SEQUE. Lim-
pie siempre de izquierda a derecha y de arriba
a abajo para obtener los mejores resultados.
Enjuague a alta presión mediante el rocío en
abanico manteniendo la punta de la boquilla de
rocío por lo menos 6-9 pulgadas de la superficie
de limpieza. Mantenga una distancia mayor de
la zona de limpieza cuando se utiliza un rocío
directo.
PRECAUCIÓN: Para maderas más blandas,
aumente la distancia de la zona de limpieza.
PATIOS DE CEMENTO, PIEDRA Y LADRILLO En-
juague la cubierta y el área circundante con
Tipo abanico
Tipo chorro

8
agua fresca. Si se utiliza detergente, llene el de-
pósito de detergente y aplíquelo a baja presión
en la zona que a limpiar. Enjuague a alta presión
mediante el chorro plano con un movimiento de
barrido, manteniendo la punta de la boquilla
por lo menos 3-6 pulgadas de la superficie a lim-
piar. Mantener una distancia mayor de la zona
de limpieza cuando se utiliza un rocío directo.
CARROS, BOTES Y MOTOCICLETAS
Enjuague y limpie el área circundante con agua
fresca. Si utiliza detergente, llenar el depósito
de detergente y se aplican a la zona que se lim-
pia a baja presión. Para obtener mejores resul-
tados, limpie un lado a la vez. Permitir que el
detergente actúe en la superficie durante unos
minutos, pero no permita que el detergente
seco.
Enjuague a alta presión mediante el chorro pla-
no con un movimiento de barrido, manteniendo
la punta de la boquilla por lo menos 8 pulgadas
de la superficie a limpiar. Mantenga una distan-
cia prudente de la zona de limpieza cuando se
utiliza un presión directa, Limpie la superficie
seca para un acabado pulido.
IMPORTANTE:
Solo utilice detergente líquido. “NO USE deter-
gente en polvo”.
PARRILLAS, EQUIPOS DE ENERGÍA Y HERRA-
MIENTAS DE JARDÍN
Enjuague y limpie el área circundante con agua
fresca. Si se utiliza detergente, llenar el depósito
de detergente y se aplican a la zona que se lim-
pia a baja presión. Permita que el detergente ac-
túe en la superficie durante unos minutos, pero
no deje que el detergente se seque. Enjuague
a alta presión mediante la presión en abanico
manteniendo la punta de la boquilla por lo me-
nos 1-3 pulgadas de la superficie de limpieza.
Mantener una distancia más lejana de la zona
de limpieza cuando se utiliza presión directa
(jet).
VERIFICAR EL CAUDAL
Es importante conectar tu equipo a una toma de
agua que suministre el caudal de agua necesa-
rio para su operación, en caso contrario podrías
perder tu garantía.
Para conocer el caudal de salida de su instala-
ción de agua siga las siguientes instrucciones:
Necesario:
1 cubeta con capacidad de 19 litros
1 cronómetro
¿Cómo lo hago?
1. Pon la cubeta debajo de la llave y ábrela. Con
el cronómetro toma el tiempo que tarda en lle-
narse.
2. Divide los 19 Litros / los minutos que tardó
en llenarse
Nota: 1 segundo = 0.017
Ejemplos:
1. La cubeta tarda en llenarse 2 minutos con 34
segundos. Divide 19 / 2.56 = 7.42 l/min
¡Tu caudal de agua es de 7.42 l/min!
2.56 se obtiene multiplicando los 34 x 0.017 =
0.56
1. La cubeta tarda en llenarse 54 segundos. Divi-
de 19 / 0.918 = 20.69 l/min
¡Tu caudal de agua es de 20.69 l/min!
0.918 se obtiene multiplicando 54 x 0.017.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAJE
Cuando termine de utilizar la hidrolavadora,
siga estos pasos para detener la unidad:
• Apague la hidrolavadora.
• Cierre el suministro de agua.
• Antes de desconectar la manguera de alta pre-
sión, apunte con la pistola hacia una dirección
segura y descargue el agua restante.
• Desconecte la manguera de la hidrolavadora
y la pistola.
• Desconecte la manguera de jardín de la hidro-
lavadora.
• Retire el exceso de agua de la bomba inclinan-
do la unidad en ambos lados para drenar toda
el agua sobrante en las conexiones de entrada
y salida.
• Quite el filtro de admisión de agua y enjuague
con agua para eliminar la suciedad o residuos.
Coloque de nuevo el filtro una vez que se en-
cuentre limpio.
• Vacíe el depósito de detergente y enjuague
con agua corriente.
• Limpie cualquier resto de agua en todas las
piezas y accesorios.
• Enganche el seguro de la pistola.
EL USO CONTINUO DE LA HIDROLAVADORA SIN
SUMINISTRO DE AGUA CONECTADA, CAUSARÁ
GRAVES DAÑOS A LA UNIDAD
• Siempre guarde la hidrolavadora, partes y ac-
cesorios en una zona con una temperatura por
encima de 0°C (32° F).

9
ESPAÑOL•Manual de usuario
ADVERTENCIA: EL NO CUMPLIR CON ESTAS
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO DARÁ
LUGAR A DAÑOS EN EL ENSAMBLE DE LA BOM-
BA.
MANTENIMIENTO
• Esta Hidrolavadora es proveída con un sistema
de lubricación cerrado, así que no es necesario
agregar aceite.
• Revise que todas las mangueras y accesorios
estén libres de daños antes de su uso.
• Compruebe el filtro de entrada de agua perió-
dicamente. Limpie el filtro con regularidad para
obtener el máximo rendimiento.
ATENCIÓN: Siga el programa de manteni-
miento incluido al final de este manual de usua-
rio, el incumplir con el plan de mantenimien-
to establecido podrá causar daños severos a su
equipo y la invalidación de su garantía.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
LA BOMBA NO ALCANZA UNA PRESIÓN ADE-
CUADA
Boquilla desgastada: Reemplace la boquilla. Fil-
tro de agua sucio: Limpie el filtro. Alimentación
de agua es insuficiente: Abra por completo el
grifo.
Succión de aire al sistema: Verifique que todas
las conexiones se encuentren bien apretadas.
Aire en la bomba: Apague la máquina y accio-
nar la pistola hasta obtener la salida de un cho-
rro continuo. Encienda nuevamente.
Boquilla ajustable no posicionada correctamen-
te: Gire el cabezal.
BAJA DE PRESIÓN DURANTE EL USO
Aspiración de agua desde un depósito externo:
Conecte la máquina a la red hidráulica. Tem-
peratura excesiva agua en entrada: Reduzca la
temperatura.
Boquilla obstruida: Limpie la boquilla.
EL MOTOR HACE RUIDO PERO FALLA AL ENCEN-
DER
Potencia de entrada insuficiente: Verifique que
el voltaje de la conexión sea igual a la indicada
en la etiqueta de datos.
Perdida de potencia por el uso de una extensión
eléctrica: Verifique las características de la ex-
tensión eléctrica.
Inactividad de la herramienta por un periodo
largo: Contacte su centro de servicio más cerca-
no.
Problemas con el sistema de paro total TSS:
Contacte su centro de servicio más cercano.
EL MOTOR NO ENCIENDE
No existe corriente eléctrica: Verifique que el
enchufe se encuentre bien conectado con la
fuente eléctrica.
Problemas con el sistema de paro total TSS:
Contacte su centro de servicio más cercano.
FUGA DE AGUA
Empaques dañados: Lleve su herramienta a un
centro de servicio para su reemplazo.
RUIDOS EN LA MÁQUINA
Agua demasiado caliente: Reduzca la tempera-
tura del agua.
FUGA DE ACEITE
Empaques dañados: Contacte a un centro de
servicio autorizado.
EL MOTOR SIGUE FUNCIONANDO AÚN CUAN-
DO EL GATILLO DE LA PISTOLA SE HA DEJADO
DE PRESIONAR
La boquilla se encuentra atascada: Limpie la bo-
quilla.
Falta de hermeticidad en el sistema de alta pre-
sión o en el circuito de la bomba: Contacte su
centro de servicio más cercano.
EL AGUA NO SALE AUN APRETANDO EL GATI-
LLO (CON LA MANGUERA SUPLEMENTARIA DE
ALIMENTACIÓN CONECTADA)
La boquilla se encuentra atascada: Limpie la bo-
quilla.
*Si el motor enciende y no se vuelve a encender
durante la operación, espere de 2 a 3 minutos
antes de encender la herramienta nuevamente
(la función de sobrecarga se ha activado). Si el
problema es recurrente a más de una vez, con-
tacte su centro de servicio más cercano.

10
GENERAL SAFETY RULES
Your PRESSURE WASHER has many features that
will make your job faster and easier. Safety, per-
formance and reliability have been given top
priority in the design of this tool, qualities to
make easy to maintain and to operate.
WARNING: read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all indications listed be-
low, may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
Avoid the body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. The presence of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the
power cord to carry the tool and do not pull
the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re-
duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the cor-
rect size to use, depending on cord length and
nameplate amperage rating of tools. In case of
doubt use the next heavier gauge. Always use
UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don't use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away of moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying tools
with the finger on the switch or plug in the tool
switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is
left close to a rotating part of the tool may pro-
voke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tools on unexpect-
ed situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must be used for appro-
priate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage
supplied is the same as that one specified on
the nameplate of the tool. To use a not specified
voltage may cause a serious injury to the user as
well as damage the tool.
IMPORTANT: this appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-

11
ENGLISH•User's Manual
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will do
the job better and more safely at the rate that it
was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories or storing the tool. This preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting
of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and differential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be performed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PRESSURE WASHERS
This appliance is not intended for use by persons
(Including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safe-
ty. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
WARNING: This appliance has been de- signed
for use with the cleaning agent supplied or
recommended by the manufacturer. The use
of other cleaning agents or chemicals may ad-
versely affect the safety of the appliance.
WARNING: High pressure jets can be dan- ger-
ous if subject to misuse. The jet must not be
directed at persons, live electrical equipment or
the appliance itself.
- Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or foot-wear.
- Disconnect from the electrical power supply
before carrying out user maintenance.
- High pressure cleaners shall not be used by
children or untrained personnel.
- To ensure appliance safety, use only original
spare parts from the manufacturer or approved
by the manufacturer.
- Do not use the appliance if a supply cord or
important parts of the appliance are damaged,
e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger
gun.
- If an extension cord is used, the plug and sock-
et must be of watertight construction.
WARNING: Inadequate extension cords can be
dangerous
- Remove the plug from the socket-outlet dur-
ing cleaning or maintenance and when replac-
ing arts or converting the machine to another
function. The machine must be attended during
operation.
- The electric supply to this appliance should in-
clude either a residual current device that will
interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30mA for 30ms or a device that
will prove the earth circuit. (Only for recom-
mend).
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.

12
1. HANDLE
2. GUN TRIGGER HOLDER
3. HOSE & HOSE HOLDER
4. WHEELS
5. WATER OUTLET
6. GUN
7. ADJUSTABLE LANCE
8. SOAP DEPOSIT GRADA
TECHNICAL DATA
HL316
VOLTAJE-FRECUENCY 127 V ~ 60 Hz
POWER 1 300 W
POWER CONSUMPTION 10,5 A
MAXIMUM PRESSURE 1 600 psi (11,0 MPa)
NOMINAL OUTPUT PRESSURE 1 000 psi (6,89 MPa)
MAXIMUM INLET FLOW 14 psi - 21,7 psi (100
KPa -150 KPa)
MINIMUM INLET FLOW 7 L/min (0,24 CFM)
OUTPUT FLOW 5,5 L/min (0,19 CFM)
MAXIMUM TEMPERATURE OF
THE WATER
40°C
MAX PRESSURE ON GUN 2320 psi
MAX PRESSURE ON HOSE 2030 psi
HOSE 3 m
POWER CABLE 5 m
CONDUCTOR 16 AWG
PROTECTION IPX5
OVERALL SIZE (23 x 23 x 56) cm
WORK CYCLE 30 min x 20 min
WORK HOURS PER DAY 3 hr
WEIGHT 5,7kg (12,6 lb)
UNPACKING
Take out the product from the package and
verify that all the elements listed as its content
are present, do not throw away the packaging
before checking that nothing is missing. The
elements used for packaging may be easily re-
cycled.
ASSEMBLY
1. Place the hose and gun holder accessories on
both sides of the piece of equipment.
2. Assemble the lance to the gun.
3. Join the high- pressure hose to the gun using
a 17 mm or adjustable wrench not included with
your washer.
4. Insert the other end of the pressure hose
into the water outlet on the front of the
piece of equipment
INITIAL SETTINGS AND ADJUSTMENTS
• Connect your pressure washer to the water
supply network from home, remember that you
must have a minimum pressure of 15 psi and
flow rate of 6 l/min using a garden hose not
included with the team of not more than 10
meters long.
Install a not included filter in the household
water outlet to remove dirt particles that water
may contain.
• Check that the power supply is suitable for the
washer, if you have any doubts consult a special-
ist or call your URREA Service Center.
NOTE: For using extension cords refer to the con-
ductors table at the beginning of this manual.
Water filter Hose connector
1
7
2
4
5
3
6

13
ENGLISH•User's Manual
ATTENTION: Inappropriate use and modifica-
tions may cause severe damage to the user and
the equipment.
OPERATION INSTRUCTIONS
SAFETY RECOMMENDATIONS
IMPORTANT: Use only the high-pressure
hose included with the equipment for its opera-
tion, do not operate with used hoses or other
equipment.
• Never aim the pressure washer to animals or
people.
• Never drink alcohol or use drugs while operat-
ing the pressure washer.
• Never operate this pressure washer while on
the water.
• Never operate the pressure washer without
water supply.
OPERATION
TURN-ON
This unit is intended for use with cold water
only! Do not use hot water in this pressure
washer.
1. Connect the pressure washer to the electric
outlet at the place, as shown in the installation
recommendations.
2. Open the water supply, remember that you
must have an adequate flow and pressure for
the pressure washer.
3. Pull the trigger of the gun so that the water
begins to flow through the pump and hoses, un-
til water flows steadily through the gun, with
this, we will make sure that there is no air in
the system.
4. Set the switch in the on position (ON), with-
out pulling the gun, this will begin to work and
will stop once reaching working pressure.
5. Pull the trigger of the gun, and the engine
will operate again supplying jet water for clean-
up work.
AUTO POWER ON/OFF
This pressure washer is equipped with an auto-
matic on and off system. The pressure washer
will turn on each time you pull the trigger of the
gun and will stop once you release such trigger.
It is recommended that you hold the trigger for
at least 1 minute during use, each time you turn
on the engine, to lengthen the useful life of the
motor and pump.
PURGE
It is recommended to always remove the air in
the pump before and after using the pressure
washer, as outlined in Step 3 of the turning on
process.
SAFETY TRIGGER
This pressure washer is equipped with a safety
trigger on the triggering gun. When you are not
using the pressure washer, use the safety lock to
prevent accidental operation of the high- pres-
sure flow.
ADJUSTABLE NOZZLE
The adjustable nozzle allows you to use any va-
riety of patterns of dew, from a fan to a direct
jet knapsack sprayer (jet). The nozzle can be
adjusted from 0 to 65 degrees.
When using the pressure washer to clean wood
decks, siding, vehicles, etc. always start with the
fan, starting to spray from a minimum of 36”
away to avoid damage to the surface of the
material being cleaned. Always begin to spray
on a test surface in an area free of people and
objects.
USING DETERGENTS
THE PRESSURE WASHER WILL DISPENSE DE-
TERGENT ONLY AT LOW PRESSURE. USE THE
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE TO APPLY DETER-
GENTS AND TO RINSE CLEAN.
Biodegradable detergents are specifically for-
mulated to protect the environment and your
pressure washer. These detergents will not clog
the filter and will protect the internal parts of
the pressure washer for a longer life.
Step 1: Open the cover of the detergent reser-
voir by twisting it off.
Step 2: Fill the detergent reservoir with any ap-
proved liquid detergent. Close the cover.
Step 3: Pull out on the end of the adjustable
nozzle to put the pressure washer into low-
pressure mode.
Step 4: To clean the working area, push in on
the end of the adjustable nozzle to return it to
high-pressure mode. Spray high-pressure water
onto the work area to rinse off the work area
and any remaining detergent.
To apply the detergent cleanser to your work-
ing area, turn the pressure washer switch to the
Water filter
Hose connector

14
ON position. Pull the trigger to operate the unit.
The pressure washer will mix the detergent with
water. Do not allow the detergent to dry on the
object you are cleaning.
WARNING: Never use products with bleach
or chlorine or any other corrosive materials,
including liquids containing solvents (i.E. Gas,
oils etc), trisodium phosphate products, ammo-
nia, or acid-based cleaners. These chemicals will
harm the unit and cause damage to the surface
being cleaned. Always read the label.
RECOMMENDATIONS FOR CLEANING
Turn on the water supply tap FULLY. Release the
safety catch, then press the trigger for a few
seconds to allow air to escape and to discharge
residual pressure in the pipes.
Dissolve dirt by applying detergent with the fan
jet to the dry surface. On vertical surfaces, work
from the bottom upwards.
Leave the detergent to act for 1 to 2 minutes,
but do not allow to dry out. Apply the high
pres- sure jet, keeping the nozzle at least 10”
(30cm) from the surface, working from the bot-
tom up- wards.
Avoid allowing the rinsing water to run on to
unwashed surfaces.
WARNING: Always test the spray in an area
free and clear of people and objects before you
spray at the intended cleaning surface.
WOOD AND VINYL DECKS
Rinse deck and surrounding area with fresh wa-
ter. If using detergent, fill the detergent reser-
voir and apply to the area being cleaned at low
pressure. For optimal results, reduce your work
area to smaller sections and clean each section
one at a time. Allow the detergent to rest on
the surface for a few minutes and then rinse
at high pressure. DO NOT LET THE CLEANSER
DRY. Always clean from left to right and top
to bottom for best results. Rinse at high pres-
sure using the fan spray keeping the tip of the
spray nozzle at least 6-9 inches from the clean-
ing surface. Maintain a further distance from
the cleaning area when using a direct spray.
Caution: For softer woods, increase the distance
from the cleaning area.
CEMENT,PATIOS,STONE,AND BRICK
Rinse cleaning and surrounding area with fresh
water. If using detergent, fill the detergent
reservoir and apply to the area being cleaned
at low pressure. Rinse at high pressure using
the fan spray in a sweeping motion keeping
the tip of the spray nozzle at least 3-6 inches
from the cleaning surface. Maintain a further
distance from the cleaning area when using a
direct spray.
CARS,BOATS,AND MOTORCYCLES
Rinse cleaning and surrounding area with fresh
water. If using detergent, fill the detergent res-
ervoir and apply to the area being cleaned at
low pressure. To achieve the best results, clean
one side at a time. Allow the detergent to rest
on the surface for a few minutes, but do not let
the detergent dry. Rinse at high pressure using
the fan spray in a sweeping motion keeping the
tip of the spray nozzle at least 8 inches from the
cleaning surface. Maintain a further distance
from the cleaning area when using a direct
spray. Wipe surface dry for a polished finish
IMPORTANT: Only use liquid detergent, DO
NOT use regular detergent.
BARBECUE GRILLS, POWER EQUIPMENT, AND
GARDEN TOOLS
Rinse cleaning and surrounding area with fresh
water. If using detergent, fill the detergent
reservoir and apply to the area being cleaned
at low pressure. Allow the detergent to rest on
the surface for a few minutes, but do not let the
detergent dry. Rinse at high pressure using the
fan spray keeping the tip of the spray nozzle at
least 1-3 inches from the cleaning surface. Main-
tain a further distance from the cleaning area
when using a direct spray.
CHECKING THE WATER FLOW
It is important connecting your machine to a
water faucet that supplies the necessary water
flow for its operation, otherwise you could lose
your warranty.
To know the flow of your water line, follow
these instructions:
Get:
1.19 liters capacity container.
2. Chronometer.
How to do:
1. Place the container below the water faucet.
Open the water tap and count the time until the
container is filled up.
2. Divide the 19 liters over the time it takes to
filled up.
NOTE: 1 second = 0.017 min

15
ENGLISH•User's Manual
Examples:
1: The container was filled up in 2 minutes with
34 seconds. Divide 19/ 2.56 = 7.42 L/min
Your water flow is 7.42 L/min!
2.56 was got by converting the seconds into
minutes by multiplying 34 x 0.017 = 0.56.
2. The container was filled up in 54 seconds.
Divide 19/ 0.918 = 20.69 L/min
Your water flow is 20.69 L/min!
0.918 was got by multiplying 54 x 0.017 = 0.918.
MAINTENANCE
CLEAN-UP AND STORAGE
When finished using the pressure washer, fol-
low these steps to shut down the unit:
• Turn the pressure washer to the OFF position.
• Turn off the water supply.
• Before disconnecting high-pressure hose con-
nection, point the gun in a safe direction and
discharge the high-pressure water.
• Disconnect high-pressure hose from the pres-
sure washer and gun.
• Disconnect garden hose from the pressure
washer.
• Remove excess water from the pump by tip-
ping the unit on both sides to drain any remain-
ing water from inlet and outlet fittings.
• Remove Water Intake Filter and flush with wa-
ter to remove dirt or debris. Return filter once
cleaned.
• Drain detergent reservoir and flush with run-
ning water.
• Wipe away any remaining water on all parts
and fittings.
• Engage the gun safety lock.
CONTINUED USE OF THE PRESSURE WASHER
WITHOUT WATER SUPPLY ATTACHED WILL
CAUSE SEVERE DAMAGE TO THE UNIT
• Always store the pressure washer, parts, and
accessories in an area with a temperature above
0° C (32° F).
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH
THESE STORAGE INSTRUCTIONS WILL RESULT IN
DAMAGE TO THE PUMP ASSEMBLY.
MAINTENANCE
• This pressure washer is supplied with a closed
lubrication system, so no addition of oil is
needed.
• Check all hoses and accessories for damage
prior to use.
• Check the water intake filter periodically for
deposits. Clean this filter regularly for maxi-
mum performance.
ATTENTION: Follow the maintenance sched-
ule included at the end of this user manual, the
failure to comply with the maintenance plan
established may cause severe damage to your
equipment and void your warranty.
TROUBLESHOOTING
PUMP DOES NOT REACH WORKING PRES-
SURE
Nozzle worn: Replace nozzle.
Water filter fouled: Clean filter.
Water supply pressure low: Turn on water sup-
ply tap fully.
Air being sucked into system: Check tightness of
hose fittings.
Air in pump: Switch off the appliance and keep
depressing and releasing the gun trigger until
the water comes out in a steady flow. Switch the
appliance back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctly: Turn
the adjustable nozzle (+).
PRESSURE DROPS DURING USE
Water intake from external tank: Connect appli-
ance to the mains water supply.
Intake water too hot: Reduce temperature.
Nozzle clogged: Clean nozzle.
MOTOR “SOUNDS” BUT FAILS TO START Insuf-
ficient power supply: Check that the volt- age of
the mains power supply line is the same as that
on the plate.
Voltage loss due to use of extension cable:
Check characteristics of extension cable. Appli-
ance not used for a long period of time: Contact
your nearest Authorized Service Center. Prob-
lems with TSS device: Contact your nearest Au-
thorized Service Center.
MOTOR FAILS TO START
No electrical power: Check that the plug is firm-
ly in the socket and that the mains voltage sup-
ply is present.
Problems with TSS device: Contact your nearest
Authorized Service Center.
Appliance not used for a long period of time:
Using the tool unjam the motor from the hole
at the rear of the appliance (in models with this
feature).

16
WATER LEAKAGE
Seals worn: Have the seals replaced at your
nearest Authorized Service Center
APPLIANCE NOISY
Water too hot: Reduce temperature (see techni-
cal data).
OIL LEAKAGE
Seals worn: Contact your nearest Authorized
Service Center.
MOTOR STARTS EVEN WITH GUN TRIGGER IS
RELEASED
Nozzle clogged: Clean nozzle.
High pressure system or pump hydraulic circuit
not watertight: Contact your nearest Autho-
rized Service Center.
* If the engine turns on and does not come back
on during the operation, wait for 2 to 3 minutes
before turning the tool on again (the overload
function has been activated). If the problem is
recurring more than once, contact your nearest
service center.

17
Manual de usuario • User’s manual
Notas / Notes

18
Notas / Notes

19
ENGLISH•User's Manual
Notas / Notes

20
HL316
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 1 year in its
parts, components and manual labour against any
manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
________________________________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC
UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
filled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according to
normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 1 año
en sus piezas, componentes y mano de obra contra
cualquier defecto de fabricación a partir de la fecha
de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
________________________________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC
UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la póliza de garantía debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natural
de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o reparado
por personas no autorizadas.
Table of contents
Languages:
Other Foy Pressure Washer manuals