FrostEmily DELIZIE Quick start guide

BEDIENUNGSANLEITUNG
Salatbar Delizie
KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juli 2018

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tinaČ š
Esti keel
Latvie u valodaš
Lietuvi kalbaų
Magyar
Malti
Polski
Sloven inač
Sloven inašč
Български
Român
DELIZIE
DELIZIE ATOLLO
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
INSTALAREA ŞI UTILIZAREA
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ПОДДРЪЖКА
ÎNTREŢINERE
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
BG
R
Manuale Originale
in ITALIANO

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
BG
R
2
6
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4
2
4
3
B
A
1
A
Fig.5
A

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
BG
R
3
A
!
OK
!
NO
Fig.5
Fig.6 4
5
12.5
P
6
3
2
1
T
12.5
P
I
0
I
I
I
Il buon funzionamento della macchina causato danon
inosservanza di quanto spiegato e/o mostrato in questo
manuale, declina ogni tipo di responsabilità per Tecfrigo
SPA.
Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad
performance of the equipment is caused by non
compliance to what is shown and/or explained in this
manual.
Das nicht reibungslose Betrieb des Geraetes, verursacht
durch Nichtbeachtung wie in diesem Handbuch dargestellt
ist, übernimmt keine Haftung für Tecfrigo Spa.
Le mauvais fonctionnement de la machine causés par le
non-respect comme expliqué et / ou illustrés dans ce
manuel, décline toute la responsabilité de Tecfrigo spa
Tecfrigo SPA declina toda responsabilidad si el mal
funcionamiento del equipo es causado por el
incumplimiento de lo que se muestra y/o se explica en este
manual.
!
!
!
!
!
2
6
5
3
7
4
8
XR30CH

!
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’vietato alterare o comunque modificare le2
caratteristiche dell’apparecchiatura. . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura3
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di riparare4
l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza5
Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di6
derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste7
norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.8
9 10. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. . Mantenere le
griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far11
sporgere i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione12.
anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare,
consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa
temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà
continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
2 3. Infilare le forche del sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. . Sollevare l’apparecchiatura.
4 5 6. Eliminare il pallet o cassa. . Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. . Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. . Separare i materiali secondo la7
composizione, per facilitarne lo smaltimento. È possibile bloccare l’apparecchiatura agendo sulle ruote8.
con freno (vedi Fig.1).
2. APERTURA DELLA CUPOLA DI PROTEZIONE
1 2. Collegare la spina alla rete elettrica come descritto al Capitolo 7. . Premere l’interruttore del
sollevatore elettrico ( ) in posizione II fino all’apertura completa a finecorsa (vedi Fig.2).A
3. PULIZIA DELLA VASCA INTERNA
1 2. Asportare la pellicola di protezione dal fondo e dai bordi. . Pulire la vasca con spugna morbida e
detergenti neutri. . Asciugare con panno morbido e pulito.3
4. PULIZIA DELLA CUPOLA E DELL’ESTERNO
1. Evitare assolutamente detergenti contenenti alcool o solventi che danneggerebbero la cupola
irrimediabilmente, compromettendone la trasparenza. . Utilizzare solo una spugna morbida inumidita.2
3. Le superfici in legno devono essere pulite con prodotti specifici che si trovano comunemente in
commercio, a base di emulsioni acquose, privi di solventi. . Asciugare con un panno pulito.4
5. DISTANZIALI DI SOSTEGNO DELLE VASCHETTE E PIANI PASTICCERIA (DELIZIE)
1. 2Togliere la pellicola di protezione dai distanziali. . Sistemare i distanziali più lunghi nelle apposite
feritoie sui bordi della vasca. . Montare infine le vaschette sui distanziali predisposti a V.S. Piacere.3
4. Per i modelli pasticceria eseguire solo il montaggio dei piani inox pasticceria appoggiandoli ai bordi (le
vaschette e i piani inox pasticceria sono forniti su richiesta) (vedi Fig.3).
Manuale dell’operatore:
1. Apertura dell'imballaggio
2. Apertura della cupola di protezione
3. Pulizia della vasca interna
4. Pulizia della cupola e dell’esterno
5. Distanziali di sostegno delle vaschette e piani pasticceria
6. Piano d'appoggio
7. Collegamento alla rete elettrica
8. Regolazione
9. Controllo d'un regolare funzionamento
1 . Pulizia interna e dell’evaporatore0
Manuale del manutentore (Pag.52):
1. Pulizia del condensatore
2. Sostituzione del motore di sollevamento
della cupola
3. Schema impianto di refrigerazione e
schema elettrico

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
6. PIANO D'APPOGGIO (OPTIONAL)
1 2. La mensola va fissata con le apposite viti al mobile. . Afferrare il bordo inferiore dei ripiani e ruotare
verso l'alto, fino al raggiungimento della posizione orizzontale. Spingere in basso il bordo vicino alla
vasca fino al suo bloccaggio (vedi Fig. 4).
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1 (A). Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:2a) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le normeb c
IEC :- Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa.- Differenziale con sensibilità Id =30 mA. 3. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per4
ambienti interni. . Inserire la spina.5( non usare prese triple e riduzioni) : Se l’apparecchiatura duranteN.B
il trasporto o lo stoccaggio è stato posta erroneamente nel verso sbagliato, lasciare riposare 3 ore in
posizione corretta prima di allacciare l’alimentazione (vedi Fig. 5).
8. REGOLAZIONE
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sulla sua parte anteriore. .1 Int.
sollevamento cupola: Serve per aprire e chiudere la cupola- Posizione II sollevamento- Posizione O
sosta- Posizione I abbassamento. Serve per accendere l’impianto refrigerante.2. Int. refrigerazione:
3 Termometro: Termostato:. Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Regola la
temperatura dell’apparecchiatura. a) Tasto 4Il "SET o P" premuto una volta consente di visualizzare la
temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul "UP”o sul "DOWN".Tasto 5 Tasto 6 7.
Int. luce: 8.Serve per accendere la luce interna. Sbrinamento manuale. (vedi figura 6).
9. CONTROLLO D'UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
1 2. La spina sia allacciata. . L'interruttore dell'impianto frigorifero sia inserito, con la luce verde accesa.
3 4. Il termometro indichi un valore idoneo alle merci. . Non vi sia irraggiamento solare o di faretti di
elevata potenza direttamente sopra . .5l’apparecchiatura La temperatura ambiente non sia superiore a +
25° C-U.R.60%,per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3). 6. Non vi siano correnti d'aria
dirette all'interno del stessa, dovute a porte o finestre o ventilatori o a bocchette dil’apparecchiatura
condizionamento.
1 . PULIZIA INTERNA E DELL’EVAPORATORE0
1 2. Togliere l’alimentazione. . Qualora lo strato di brina risulti eccessivo e vi sia presenza di colate di
ghiaccio con evidente ostruzione del passaggio dell'aria, operare uno sbrinamento totale. Rimuovere la
merce ponendola in altro luogo adeguatamente refrigerato alla stessa temperatura. . Togliere il tappo3
posto nella parte posteriore della macchina. . Lasciare sbrinare l’evaporatore Non usare corpi4 N.B.:
metallici appuntiti nel tentativo di rimuovere il ghiaccio dall’evaporatore. . Pulire le pareti e gli accessori5
con una spugna umida d’acqua e bicarbonato di sodio facendo attenzione alle alette dell’evaporatore in
quanto taglienti. . Asciugare con cura ogni cosa.6
Vogliamo ringraziare la Sua preferenza per le nostre apparecchiature, che osservano
rigorosamente tutte le direttive e le normative europee applicabili.
Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità.
Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in
ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata.
Grazie
Tecfrigo spa
!

Operator's guide:
1. Unpacking instructions
2. Opening the protective cover
3. Cleaning the internal tank
4. Cleaning the cover and external parts
5. Holders for containers and pastry shelves
6. Support table
7. Connection to the mains
8. Controls
9. Checking correct operation
10. Internal and evaporator cleaning
Maintenance manual (Page 52):
1. Cleaning the condenser
2. Replacement of the cover's lifting motor
3. Wiring diagram diagram of refrigeration
unit
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1 2. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. . It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical3
installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.
4. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and
malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare5
parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs.6
7. The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in
contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without
prior notice. 8 9. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Nevere install the appliance
near sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the ventilation grills free from obstruction10
for at least 30 cm. . Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the11
edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we12
recommend stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the
same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to
operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor performance.
Our products are for internal use only do not install outside restaurants, shops
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD BOXES 1a. Cut surrounding tape. Remove the cardboard package by sliding it upwards.
WOODEN CRATE 1b. 2Remove the nails from the wooden crate with care. . Insert forks of forklift truck
between the appliance and pallet or crate. Lift the appliance. Remove the pallet or crate. . Place3. 4. 5
the appliance on a flat, level surface. Make sure there is nothing left in the package before disposing of6.
it. . Sort out the packaging materials in order to facilitate disposal. . The appliance can be locked in7 8
place by engaging the wheel brakes (see fig. 1).
2. OPENING THE PROTECTIVE COVER
1. 2Plug the machine into the power supply socket, as described in Chapter 7. . Turn the switch of the
electric lifting system to position II until the cover is fully (see fig. 2).(A)
3. CLEANING THE INTERNAL TANK
1. 2.Remove the protective film from the bottom and sides. Clean the tank with a soft sponge and neutral
detergents. Dry with a soft clean cloth.3.
4. CLEANING THE COVER AND EXTERNAL PARTS
1. Never use detergents containing alcohol or solvents which would irremediably damage the cover,
compromising its transparency. . Use only a soft damp sponge. . As far as the wooden surfaces are2 3
concerned, use proprietary detergents especially designed for wooden surfaces, which are water-based
and do not contain solvents. . Dry with a clean cloth.4
5. HOLDERS FOR CONTAINERS AND PASTRY SHELVES (DELIZIE)
1 2. Remove the protection film from the holders. . Place the longer holders in the slots provided on the
basin's rims. . You can now put your containers on the holders For pastry models, you need only3 . 4.
place the stainless steel shelves on the rims (containers and stainless steel shelves are available upon
demand) (see fig. 3).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
6. SUPPORT TABLE (OPTIONAL)
1. 2.Fix the bracket to the cabinet using the screws provided. Grasp the lower edge of the shelves with
both hands and turn upwards until horizontal. Push the edge close to the tank downwards until each shelf
is locked into position (see figure 4).
7. CONNECTION TO THE MAINS
1 (A). Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached
to the appliance. . Ensure that the supply socket:2a) b)is properly earthed; fulfils the requirements of the
rated current as set out on the rating plate; complies with the IEC regulations:- thermal-magneticc)
switch with In = rated value as stated on the rating plate; - differential with Id sensitivity = 30 mA.
3 4. Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room. . Make sure the environment is suitable
for the power supply cable provided. The cable of the appliance is H05 VVF, designed for internal use.
5 N.B.:. Insert the plug in the socket (do not use three-way adapters and reduction adapters). if the
equipment has been transported or stored overturned, let is rest in its correct position for at least 3 hours
before hooking it up to the mains (see fig. 5).
8. CONTROLS
The appliance is supplied with adjusting controls situated in a panel at the rear. .1 Cover lifting
switch: to open and close the cover: - Position II to lift- Position O to stop- Position I to lower.
2. Refrigeration unit switch: 3. Thermometer:to switch on the refrigeration unit. to display the
temperature in the appliance. to adjust the temperature in the appliance. Press buttonThermostat: a)
4“SET or P”once to display the temperature set-point, which can be changed by pressing button
5“UP”6“DOWN”8.or button . Manual7. Light switch: to switch on the light inside the appliance.
defrosting (see figure 6).
9. CHECKING CORRECT OPERATION
Check that: 1. 2.the appliance is plugged in. The refrigeration unit is switched on and that the green light
is ON. . The thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored. The appliance is3 4.
not exposed to direct sunlight or high-powered lamps. . The room temperature does not exceed that in5
which the appliance is designed to work normally, i.e. +25°C, R.H.60% (climatic class 3). Make sure6.
that there are no direct air currents from doors, windows, ventilators or air conditioner pipes, inside the
appliance itself.
10. INTERNAL AND EVAPORATOR CLEANING
1. 2.Switch off the appliance. Check the evaporator fins for frost or ice. Should the layer of frost be too
thick, and ice drips are noted that could impair passage of air, complete defrosting should be undertaken.
Remove goods and store them in another suitable refrigerator running at the same temperature.
3. 4 N.B.:Remove the plug in the bottom section of the machine. . Allow the evaporator to defrost. do not
use sharp or pointed metal objects to remove the ice from the evaporator. . Clean the walls and5
accessories with a sponge dipped in water and sodium bicarbonate. Take care not to touch the
evaporator fins, which feature sharp edges. . Dry all parts with care.6

Bedienungshandbuch:
1. Verpackungsöffnung
2. Öffnung der schutzkuppel
3. Reinigung der innenwanne
4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen
5. Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen
6. Ablageflächen
7. Verbindung mit dem stromnetz
8. Einstellung
9. Betriebskontrolle
10. Reinigung des innenbereichs und des verdampfers
!
Wartungshandbuch (S. 52):
1. Kondensatorreinigung
2. Austausch des hubmotors der kuppel
3. Elektroschema, kühlanlageschema
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der
Vitrine griffbereit aufbewahren.
1. Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder
dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder an den Regelschaltern
spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine vorgenommen werden.2
3. Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder
unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine niemals selbstständig reparieren.Die4
durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können Schäden und Funktionsstörungen
verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur von einem Vertragshändler-5
Kundendienstservicestelle durchgeführt werden.Nur Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur6
für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser7
Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen und Verbesserungen ohne vorherige
Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter sonneneinstrahlung vermeiden.8
9. Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw. nicht Aufstellen.
10. Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand mindestens 30cm
beträgt. 11. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen oder Gitter
hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu12.
außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor
auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen
Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und verursacht einen
unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung.
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.
1. VERPACKUNGSÖFFNUNG
KARTONVERPACKUNG 1a. Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen.
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b 2. Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. . Die Gabeln des
Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste schieben. . Gerät anheben. Palette oder Kiste3 4.
entfernen. . Gerät auf eine ebene Abstellfläche setzen. Achten Sie darauf, dass sich nichts mehr in5 6.
der Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. . Trennen Sie die Verpackung nach Materialien, um7
die Entsorgung zu erleichtern. . Es ist möglich, die Räder des Geräts mit der Bremse zu blockieren8
(siehe Abb. 1).
2. ÖFFNUNG DER SCHUTZKUPPEL
1. 2Verbinden Sie den Stecker mit dem Stromnetz, wie im Kapitel 7 beschrieben. . Drücken Sie den
Schalter des elektrischen Hebewerks in der Stellung II bis zur völligen Öffnung am Endanschlag(A)
(siehe Abb. 2).
3. REINIGUNG DER INNENWANNE
1. 2.Entfernen Sie die Schutzfolie vom Boden und von den Rändern. Säubern Sie die Wanne mit einem
weichen Schwamm und neutralen Reinigungsmitteln. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.3.
4. REINIGUNG DER KUPPEL UND DER AUSSENFLÄCHEN
1. Vermeiden Sie unbedingt die Verwendung von Alkohol oder dessen Derivate enthaltender
Reinigungsmittel, die die Kuppel unwiederbringlich beschädigen würden, indem sie ihr die Transparenz
nehmen. . Benutzen Sie nur einen weichen, befeuchteten Schwamm. . Holzflächen mit im Handel2 3
erhältlichem Spezialreiniger reinigen. Es handelt sich um lösungsmittelfreie Wasseremulsionen. . Mit4
einem sauberen Tuch abtrocknen.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
5. STÜTZENDE ABSTANDSHALTER DER SCHALEN UND GEBÄCKABLAGEN (DELIZIE)
1. 2.Entfernen Sie die Schutzfolie von den Abstandshaltern. Die längeren Abstandhalter in den dafür
vorgesehenen Schlitzen am Wannenrand anbringen. . Befestigen Sie die Schalen nach Belieben auf3
den dafür vorgesehenen Abstandshaltern. . Für die Konditoreimodelle nur die Montage der4
Gebäckablage aus rostfreiem Stahl ausführen,indem Sie sie auf den Rändern auflegen (die Schalen und
die Gebäckablagen aus rostfreiem Stahl werden auf Anfrage geliefert) (siehe Abb. 3).
6. ABLAGEFLÄCHEN (OPTIONAL)
1. 2.Der Aufsetzwinkel wird mit den dafür vorgesehenen Schrauben am Möbel angebracht. Fassen Sie
den unteren Rand der Ablagen mit den Händen und drehen Sie sie nach oben, bis sie sich in horizontaler
Stellung befinden.Drücken Sie den Rand nahe der Wanne nach unten,bis sich die Fläche blockiert.(siehe
Abb. 4).
7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ
1. (A)Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild
angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose:2a) Mit einer Erdleitung
ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC-b) c)
Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter
(gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
- Differenzial mit einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA. 3. Versichern Sie sich, dass am
Aufstellungsort keine Explosionsgefahr besteht (AD). . Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H054
VVF für Innenräume geeignet. . Stecker in die Steckdose stecken (verwenden Sie keine Dreifachstecker5
oder Verminderer). Wenn das Gerät während des Transports oder der Lagerung sichNB:
irrtümlicherweise in falscher Stellung befand, lassen sie es mindestens 3 Stunden lang in der richtigen
Position ruhen, bevor sie es an das Stromnetz anschließen (siehe Abb. 5).
8. EINSTELLUNG
Das Gerät ist mit Einstellsteuerungen ausgestattet, die sich auf der Vorderseite befinden. 1. Schalter des
Kuppelanhubs: Zum Öffnen und Schließen der Kuppel - Position II Anhub - Position O Stillstand -
Position I Absenkung. Zum Einschalten der Kühlanlage. Gibt die2. Kühlschalter: 3. Thermometer:
Temperatur im Inneren des Geräts an. Reguliert die Temperatur des Geräts. DasThermostat: a)
einmalige Drücken der Taste ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur,4“SET oder P”
die durch Drücken der Taste oder geändert werden kann.5“UP”6“DOWN”7. Lichtschalter: Dient
zum Einschalten der Innenbeleuchtung. (siehe Abbildung 6).8. Manuelles Abtauen.
9. BETRIEBSKONTROLLE
1. 2.Der Stecker muss eingesteckt sein. Der Schalter der Kühlanlage muss eingeschaltet sein und das
grüne Licht muss leuchten. Das Thermometer muss einen für die Waren geeigneten Temperaturwert3.
anzeigen. Das Gerät darf nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von genau über dem4.
Gerät angebrachten Hochleistungsstrahlern ausgesetzt sein. Die Raumtemperatur darf nicht über5.
+25°C - RF 60% liegen, für die das Gerät zugelassen ist (Klimaklasse 3). Im Inneren des Geräts6.
dürfen keine direkten Luftströme bestehen, die von Türen, Fenstern, Ventilatoren oder Air-conditioning-
Düsen herrühren.
10. REINIGUNG DES INNENBEREICHS UND DES VERDAMPFERS
1 2.. Strom wie abschalten. Sollte die Reifschicht zu dick oder die Lüftungsöffnungen durch Eis verstopft
sein, ist ein komplettes Abtauen erforderlich. Die Ware herausnehmen und an einem anderen,
ausreichend gekühlten Ort mit gleicher Temperatur unterbringen. Entfernen Sie den Verschluss, der3.
sich im hinteren Teil der Maschine befindet. . Lassen Sie den Verdampfer abtauen (nur Modell Isola)4
NB: Keine scharfen oder spitzen Metallwerkzeuge benutzen, um das Eis von dem Verdampfer zu
entfernen. . Reinigen Sie die Wände und die Zubehörteile mit einem mit Wasser befeuchteten5
Schwamm und Natron und achten Sie darauf, sich nicht an den Lamellen des Verdampfers zu schneiden.
6. Trocknen Sie sorgfältig alle die Teile.

Manual del usuario:
1. Apertura del embalaje
2. Apertura de la campana de protección
3. Limpieza de la cuba interior
4. Limpieza de la campana y del exterior
5. Distanciadores de soporte de las cubetas y planos de
pastelería
6. Planos de apoyo
7. Conexión a la red eléctrica
8. Regulación
9. Control del funcionamiento
10. Limpieza interior y del evaporador
!
Manuale del manutentore (Pág.53):
1. Limpieza del condensador
2. Sustitución del motor de elevación de la
campana
3. Esquemas eléctrico, esquema equipo
refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
1. Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Es2
prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos3
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones4
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. . La asistencia al5
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. . El aparato es apto para la conservación de productos6
alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas7
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso. 8. Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.9
10. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no
inferior a los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las11
estantes o bandejas. . Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado12
bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el
compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma
temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor
funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. EMBALAJE ENCortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
CAJÓN DE MADERA 1b. 2Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. . Introducir
las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. . Elevar el equipo. . Eliminar la paleta o3 4
caja. . Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. . Antes de desechar el embalaje verificar si5 6
quedó algo adentro. . Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su7
eliminación. . Es posible bloquear el equipo con el freno de las ruedas (Véase figura 1).8
2. APERTURA DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN
1. 2Conectar el enchufe en la red eléctrica como se describe en el Capítulo 7. . Poner el interruptor del
elevador eléctrico en la posición II hasta que se abra completamente al final de carrera(Véase fig.2).(A)
3. LIMPIEZA DE LA CUBA INTERIOR
1 2. Quitar la película de protección del fondo y de los bordes. . Limpiar la cuba con una esponja blanda y
detergentes neutros. . Secar con un paño suave y limpio.3
4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA Y DEL EXTERIOR
1. Limpiar evitando el uso de detergentes que contengan alcohol u solventes que dañarían la campana
de manera irreparable, comprometiendo la transparencia. . Usar solamente una esponja blanda2
humedecida. . Limpiar las superficies de madera con productos específicos que se encuentran3
normalmente en el mercado, a base de emulsiones acuosas, sin solventes. Secar con un paño limpio.4.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
5. DISTANCIADORES DE SOPORTE DE LAS CUBETAS Y PLANOS DE PASTELERÍA (DELIZIE)
1 2. Quitar la película de protección de los distanciadores. . Colocar los distanciadores más largos sobre
los bordes de la cuba. . Por ultimo colocar las cubetas en los distanciadores correspondientes, come se3
desee. . En los modelos de pastelería, efectuar sólo el montaje de los planos de acero inoxidable de4
pastelería apoyándolos en los bordes (las cubetas y los planos de acero inoxidable para pastelería se
suministran bajo pedido) (Véase figura 3).
6. PLANOS DE APOYO (OPTIONAL)
1 2. La estantería se fija en el mueble con los tornillos correspondientes. . Tomar el borde inferior de los
estantes y girarlos hacia arriba hasta alcanzar la posición horizontal. Empujar hacia abajo el borde que
se encuentra cerca de la cuba hasta bloquearlos (Véase figura 4).
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1 (A). Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa
colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación:2a) Tenga un conductor de protección
de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga proteccionesb) c)
según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal indicado en la
placa con sensibilidad Id = 30 mA. . Verificar que el ambiente no presente peligros de explosión (AD).3
4. El cable de alimentación montado en el equipo es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores.
5 NOTA:. Introducir el enchufe (no utilizar ni clavijas triples ni reducciones). Si durante el transporte o el
almacenamiento el equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo descansar por lo
menos tres horas en la posición correcta antes de conectarlo a la alimentación eléctrica (Véase figura 5).
8. REGULACIÓN
El equipo consta de mandos de regulación situados en la parte delantera. 1. Int. elevación
campana: Para abrir y cerrar la campana - Posición II elevación - Posición O parada - Posición I
descenso. Sirve para encender la instalación refrigeradora.2. Interruptor refrigeración:
3. Termómetro: Termostato:Indica la temperatura del interior del equipo. Regula la temperatura del
equipo. Si se pulsa la tecla (una vez) se visualizará la temperatura programada, quea) 4 “SET o P”
podrá modificarse con las teclas ”y .5“UP 6 “DOWN”7. Int. luz: Sirve para encender las luces internas.
8. Descongelaciòn manual. (Véase Figura 6).
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Controlar que: 1 2. El enchufe esté conectado. . El interruptor del equipo frigorífico esté conectado, con
la luz verde encendida. El termómetro indique un valor de la temperatura adecuado a los productos a3.
conservar. . No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente encima del4
equipo. . La temperatura ambiente no supere los +25 °C y la humedad relativa el 60% (clase climática5
3). . No haya corrientes de aire dirigidas al interior del equipo debidas a puertas, ventanas, ventiladores6
o bocas de aire acondicionado.
10. LIMPIEZA INTERIOR Y DEL EVAPORADOR
1 2.. Desconectar la energía eléctrica. Si el estrato de escarcha es excesivo y hay coladas de hielo con
evidente obstrucción del paso del aire, realizar una descongelación total. Extraer la mercancía y
colocarla en otro sitio adecuadamente refrigerado a la misma temperatura. . Quitar el tapón ubicado en3
la parte posterior de la máquina. . Dejar descongelar el evaporador. Evitar el uso de utensilios4 NOTA:
metálicos puntiagudos para quitar el hielo del evaporador. . Limpiar las paredes y los accesorios con5
una esponja humedecida con agua y bicarbonato de sodio. Prestar atención a las aletas del evaporador,
que son cortantes. . Secar con cuidado cada uno de los elementos.6

Guide de l'opérateur:
1. Déballage
2. Ouverture de la vitrine bombée de protection
3. Nettoyage de la cuve interne
4. Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe
5. Entretoises de soutien des cuves et des tablettes
pour pâtisserie
6. Plan d'appui
7. Branchement au réseau électrique
8. Réglage
9. Contrôle du fonctionnement régulier
10. Nettoyage interne et nettoyage de l'evaporateur
!
Manuel du préposé à l'entretien (Pag. 53):
1. Nettoyage du condenseur
2. Remplacement du moteur de levage de la
vitrine bombée
3. Schema electrique, schema installation de
refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité. Seuls des adultes devront faire fonctionner1.
cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit2
d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour3
l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne
compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des4
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit5
être effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange
originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le6 7
Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidents
de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications
qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. 8. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil.
9 10. N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les
grilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les11
produits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez12
constater une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les
produits à réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise
dans un récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous
laissez l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour
conséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.
1. DÉBALLAGE
EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a. Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et
dégager le carton vers le haut. . Déclouer les planchesEMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b
de bois en faisant attention aux clous. . Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou2
la caisse. . Soulever la vitrine. . Éliminer la palette ou la caisse. . Poser la vitrine sur un sol nivelé3 4 5
horizontal. . S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. . Séparer les matières6 7
de l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination. . Il est possible de bloquer8
l'appareil en agissant sur les roues avec frein (voir illustration 1).
2. OUVERTURE DE LA VITRINE BOMBÉE DE PROTECTION
1. 2Brancher la fiche au réseau électrique selon les indications du Chapitre 7. . Appuyer sur l'interrupteur
de l'élévateur électrique en position II jusqu'à l'ouverture complète en fin de course (voir illustration 2)(A)
3. NETTOYAGE DE LA CUVE INTERNE
1 2. Enlever la pellicule de protection du fond et des bords. . Nettoyer la cuve à l'aide d'une éponge
douce et de détergents neutres. . Essuyer à l'aide d'un chiffon mœlleux et propre.3
4. NETTOYAGE DE LA VITRINE BOMBÉE ET NETTOYAGE EXTERNE
1. Éviter absolument d'utiliser des détergents contenant de l'alcool ou des solvants qui abîmeraient
irrémédiablement la vitrine bombée en en compromettant la transparence. . Utiliser seulement une2
éponge douce humidifiée. . Les surfaces en bois doivent être nettoyées avec des produits spécifiques,3
communément en vente dans le commerce, à base d'émulsions aqueuses et sans solvants. . Essuyer à4
l'aide d'un chiffon propre.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
5. ENTRETOISES DE SOUTIEN DES CUVES ET DES TABLETTES POUR PÂTISSERIE (DELIZIE)
1 2. Retirer la pellicule de protection qui recouvre les entretoises. . Positionner les entretoises les plus
longues dans les fentes prévues à cet effet sur les bords de la cuve. . Monter enfin les cuvettes sur les3
entretoises positionnées au choix. . Pour les modèles « pâtisserie », ne monter que les tablettes inox4
pour pâtisserie en les posant sur les bords (les cuvettes et les tablettes inox pour pâtisserie sont fournies
sur demande) (voir illustration 3).
6. PLAN D'APPUI (OPTIONAL)
1 2.. L'étagère doit être fixée au meuble à l'aide des vis prévues à cet effet. Saisir des mains le bord
inférieur des tablettes et tourner vers le haut jusqu'à atteindre la position horizontale. Pousser vers le bas
le bord à côté de la cuve jusqu'à son blocage (voir illustration 4).
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette
(A) 2.située sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à
la terre ; adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette ; dotée des protections conformémentb) c)
aux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In =
valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA. . S'assurer qu'il n'y a3
aucun danger d'explosion (AD) dans le local. . S'assurer que le câble d'alimentation monté sur l'appareil4
est : H05 VVF, câble prévu pour des usages internes. . Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser5
de prises triples ni d'adaptateurs). en cas de positionnement incorrect, dans le mauvais sens, de laN.B. :
vitrine réfrigérée durant le transport ou le stockage, la laisser reposer au moins 3 heures dans une
position correcte avant de la mettre sous tension (voir illustration 5).
8. RÉGLAGE
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur sa partie antérieure. 1. Int. de levage de la
vitrine bombée : il sert à ouvrir et à fermer la vitrine bombée - Position II pour lever - Position O pour
arrêter - Position I pour abaisser. il sert à allumer le système de réfrigération.2. Int. de réfrigération :
3. Thermométre : Thermostat :il indique la température à l'intérieur de la vitrine. il régle la température
de la vitrine. Appuyer une fois sur la Touche pour visualiser la température programméea) 4 «SET ou P»
qu'il sera possible de modifier à l'aide de la Touche ou de la Touche .5 «UP» 6 «DOWN» 7. Int. lumière:
il sert à allumer les lumières interne. (voir illustration 6)8. dégivrage manuel
9. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER
CONTRÔLER QUE: 1 2.. La fiche est branchée. L'interrupteur de l'installation frigorifique est activé et le
voyant vert allumé. . Le thermomètre indique une température adéquate pour la marchandise.3
4. L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de projecteurs à
puissance élevée. . La température ambiante ne dépasse pas les +25°C H. R. 60% prévus pour5
l'appareil (Classe climatique 3) La partie interne de l'appareil n'est pas directement exposé à des. 6.
courants d'air dus à des portes, des fenêtres, des ventilateurs ou des bouches d'air conditionné.
10. NETTOYAGE INTERNE ET NETTOYAGE DE L'EVAPORATEUR
1. 2Couper la tension électrique. . En cas de couche de givre excessive et de coulées de glace
empêchant le passage de l'air, procéder à un dégivrage total. Retirer la marchandise et la disposer dans
un autre lieu correctement réfrigéré à la même température. . Enlever le bouchon positionné dans la3
partie postérieure de la machine. Laisser dégivrer l'évaporateur. . ne pas utiliser de corps4. N.B
métalliques pointus pour enlever la glace de l'évaporateur. . Nettoyer les parois et les accessoires avec5
une éponge imbibée d'eau mélangée à un peu de bicarbonate de soude en faisant attention aux ailettes
tranchantes de l'évaporateur. . Sécher avec soin chaque élément.6

Bedieningshandleiding:
1. Uitpakinstructies
2. Het openen van de beschermkoepel
3. Het reinigen van de interne bak
4. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant
5. Dragers van de bakken en de platen voor de uitstalling
van banketbakkerijproducten
6. Het schap
7. Aansluiting op het elektriciteitsnet
8. De bediening
9. Controle van de goede werking
10. Reiniging van de binnenkant en de verdamper
!
Onderhoudshandleiding Blz. 53( ):
1. Het reinigen van de verdamper
2. Vervanging van de hefmotor van de
koepel
3. ,Elektrisch schema Schema van de
koeleenheid
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1. Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt
spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om de hoofdfuncties of karakteristiek van dit2
apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting3
van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde electriciens of ander bevoegd
personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door onvakkundige reparaties kunnen grote4.
schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische hulpverlening moet men zich wenden tot5
een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen gebruiken.
6 7. Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van levensmiddelen. . De fabrikant van deze
apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van misbruik of handelingen in strijd met deze
veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder
er melding van te maken. 8 9.. Installeer de vitrine niet rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet
in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels, centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters10
van de compressorgroep ten minste 30cm van de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde11
producten niet buiten de omtrek van de schappen of roosters mogen steken. . Bij abnormale ijsvorming12
op de verdamper die wordt veroorzaakt door de luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het
raadzaam de compressor uit te schakelen en de waren in een geschikte op dezelfde temperatuur
gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de
compressor voortdurend werken met als gevolg een onnodig energieverbruik en een lage prestatie.
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a. Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. Steek deHOUTEN KIST 1b. 2.
vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. . Til het apparaat op. . Verwijder de3 4
pallet of kist. . Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem. . Controleer dat de verpakking5 6
helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien . Scheid de verschillende materialen van de verpakking. 7
om het verwerken ervan te vergemakkelijken. Het apparaat kan geblokkeerd worden met behulp van8.
de wieltjes met rem (zie Fig. 1).
2. HET OPENEN VAN DE BESCHERMKOEPEL
1. 2Sluit de stekker op het elektriciteitsnet aan zoals beschreven in hoofdstuk 7. . Druk de schakelaar
(A) van het elektrische openings- en sluitingssysteem op stand II tot deze volledig tot de eindaanslag
geopend is (zie Fig. 2).
3. HET REINIGEN VAN DE INTERNE BAK
1. 2.Verwijder het beschermfolie van de bodem en van de randen. Reinig de bak met een zachte spons
en neutrale schoonmaakproducten. Droog het geheel met een schone doek af.3.
4. HET REINIGEN VAN DE KOEPEL EN VAN DE BUITENKANT
1. Gebruik geen alcoholhoudende schoonmaakproducten of oplosmiddelen, die de koepel onherstelbaar
zouden beschadigen door de koepel ondoorzichtig te maken. . Gebruik slechts een zachte vochtige2
spons. De houten oppervlakken dienen gereinigd te worden met speciale producten op waterbasis en3.
vrij van oplosmiddelen,die gewoon in de handel verkrijgbaar zijn. . Droog het geheel met een schone4
doek af.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
5. DRAGERS VAN DE BAKKEN EN DE PLATEN VOOR DE UITSTALLING VAN
BANKETBAKKERIJPRODUCTEN (DELIZIE)
1 2. Verwijder het beschermfolie van de dragers. . Bevestig de langste dragers in de smalle openingen
aan de randen van de bak. . Bevestig de bakken tenslotte op de dragers die u naar wens geschikt hebt.3
4. Voor de banketmodellen: monteer uitsluitend de roestvrijstalen platen voor de uitstalling van de
banketbakkerijproducten, door deze op de randen te plaatsen (de koelbakken en roestvrij stalen platen
worden op aanvraag geleverd) ( zie Fig. 3).
6. HET SCHAP
1. Het schap dient met de daarvoor bestemde schroeven aan de buitenkant van het meubel bevestigd te
worden. Pak met beide handen de onderste rand van het schap vast en draai het naar boven tot het2.
de horizontale positie bereikt heeft. Duw de rand aan de kant van de bak naar beneden tot deze
geblokkeerd wordt (zie fig. 4).
7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met
die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het(A), 2.
stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) b)Voorzien van aardleiding. Geschikt voor
de nominale netspanning, zoals aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen,c)
zoals voorgeschreven in de IEC normen: - Contactverbreker (beter bekend als aardlekschakelaar) met In
= nominale waarde, zoals vermeld op het plaatje met de technische gegevens.- Aardlekschakelaar met
Id gevoeligheid = 30mA. 3. Controleer of er in de ruimte van installatie geen gevaar voor explosie
bestaat (AD). . De voedingskabel die op het toestel aangesloten is, is: H05 VVF geschikt voor gebruik4
binnenshuis. Steek de stekker in het stopcontact (gebruik geen driewegstekkers en verloopstekkers).5.
N.B. Indien het apparaat tijdens het transport of de opslag per ongeluk verkeerd is neergezet, dient u
deze minstens 3 uur op de juiste stand te laten rusten, alvorens deze op het elektriciteitsnet aan te
sluiten (zie Fig. 5).
8. DE BEDIENING
Het apparaat beschikt over bedieningsknoppen die zich aan de voorkant bevinden. .1 Schakelaar
openen van de koepel: deze dient voor het openen en sluiten van de koepel.- Stand II openen - Stand
O ruststand - Stand I sluiten. S deze dient om de koelinstallatie in werking2. chakelaar koelinstallatie:
te stellen. deze geeft de temperatuur binnenin het apparaat aan. deze3. Thermometer: Thermostaat:
regelt de temperatuur binnenin het apparaat. Wanneer u éénmaal op toets drukt, wordta) 4 “SET of P”
de ingestelde temperatuur weergegeven, die gewijzigd kan worden door op toets of toets5“UP”
6“DOWN”7. Lichtschakelaar: 8.te drukken. Deze dient om de binnenverlichting aan te doen.
Handmatig ontdooien. (zie fig. 6).
9. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING
1. 2De stekker zit in het stopcontact. . De schakelaar van de koelinstallatie is ingeschakeld en het groene
lichtje brandt. . De thermometer geeft een temperatuur aan die geschikt is voor de waren. Er staan3 4.
geen zonnestralen of felle lampen rechtstreeks op het apparaat gericht. . De omgevingstemperatuur is5
niet hoger dan +25ºC - R.V. 60%, waarvoor het apparaat geschikt is (Klimaatklasse 3). . Er zijn geen6
luchtstromingen in de richting van het apparaat, veroorzaakt door deuren, ramen, ventilators of
luchtopeningen van de airconditioning.
10. REINIGING VAN DE BINNENKANT EN DE VERDAMPER
1. 2.Sluit de elektriciteit. Indien er zich te veel rijp gevormd heeft of ijsblokken de luchtstroom blokkeren,
dient het apparaat volledig ontdooid te worden.Verwijder de levensmiddelen en leg deze op een plaats
die op dezelfde temperatuur gekoeld is. . Verwijder de stop, die zich aan de achterkant van de machine3
bevindt. . Laat de verdamper ontdooien. . Gebruik geen puntige voorwerpen om het ijs van de4 N.B
verdamper te verwijderen. . Reinig de wanden en de toebehoren met een vochtige spons met water en5
natriumbicarbonaat. Kijk hierbij goed uit voor de scherpe koelribben van de verdamper. . Droog alles6
zorgvuldig af en zet de stop terug, alvorens het apparaat weer in te schakelen.

Manual do operador:
1. Abertura da embalagem
2. Abertura da cúpula de protecção
3. Limpeza do tanque interno
4. Limpeza da cúpula e da parte externa
5. Distanciadores de suporte das bandejas e planos para
pastelaria
6. Plano de apoio
7. Ligação à rede eléctrica
8. Regulação
9. Controlo de um regular funcionamento
10. Limpeza interna e do evaporador
!
Manual do ténico de manutenção (Pag.
54):
1. Limpeza do condensador
2. Substituição do motor de elevação da
cúpula
3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema
de arrefecimento
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS
È muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança.
1. Esta aparelhagem deve entrar em função só através da intervenção de pessoas adultas. Não
permita às crianças de modificar os comandos ou brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de2.
qualque modo, modificar as características do produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a3
instalação da aparelhagem devem ser realizado por electricista qualificado ou por pessoa competente.
4. Não tente nunca consertar a máquina sem nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas
inexperientes podem causar danos ou graves disfunções. . A assistência para este produto deve ser5
efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizado. Use só peças de troca originais. A6.
aparelhagem não é adequada para a conservação de produtos diferentes daqueles alimentares. . A7
casa construtora declina toda e qualquer responsabilidade no caso em que estas normas contra
acidentes não forem respeitadas. Além disto, se reserva o direito de realizar modificações melhorativas
sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o8 9
aparelho em proximidades de fontes de calor tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as10
grelhas de ventilação do grupo compressor distante das paredes pelos menos de uns 30 cm.
11. Recorde-se de não deixar os produtos expostos sobressair fora do perímetro das prateleiras ou
grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo no evaporador, causado pela humidade do ar ou12
pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos parar o compressor e pôr a mercadoria num
apropriado contentor refrigerado com a mesma temperatura, durante o tempo necessário para o
descongelamento; caso contrario o compressor funcionará continuamente provocando um inútil
consumo de energia eléctrica e pouco rendimento.
Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a. EMBALAGEM EMCorte a fita e extraia a caixa por cima.
CAIXA DE MADEIRA 1b. Despregue as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos.
2 3.. Introduza os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou a caixa. Eleve a aparelhagem.
4. 5 6Elimine o pallet ou a caixa. . Posicione a aparelhagem num plano horizontal nivelado. . Preste
atenção para não deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-la. . Separe os materiais da7
embalagem de acordo com a sua composição de maneira a facilitar a eliminação. . É possível bloquear8
a aparelhagem actuando nas rodas com travão (ver a Fig. 1).
2. ABERTURA DA CÚPULA DE PROTECÇÃO
1. 2Ligue a ficha na tomada de corrente eléctrica conforme descrito no Capítulo 7. . Carregue no
interruptor do elevador eléctrico na posição II até à abertura completa no fim de curso (ver a Fig. 2).(A)
3. LIMPEZA DO TANQUE INTERNO
1. 2.Tire a película de protecção do fundo e das bordas. Limpe o tanque com uma esponja macia e
detergentes neutros. . Enxugue com um pano macio e limpo.3
4. LIMPEZA DA CÚPULA E DA PARTE EXTERNA
1. Evite absolutamente o uso de detergentes que contenham álcool ou solventes que podem estragar a
cobertura irremediavelmente, prejudicando a sua transparência. Utilize somente uma esponja macia2.
humedecida As superfícies de madeira devem ser limpas com produtos específicos que se. 3.
encontram normalmente em comércio,a base de emulsões aquosas,sem solventes. Enxugue com um4.
pano limpo.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
5. DISTANCIADORES DE SUPORTE DAS BANDEJAS E PLANOS PARA PASTELARIA (DELIZIE)
1. 2Tire a película de protecção dos distanciadores. . Posicione os distanciadores mais compridos nas
apropriadas fendas nas bordas do tanque. . Monte, enfim, as bandejas nos distanciadores a seu gosto.3
4. Para os modelos para pastelaria, realize somente a montagem dos planos inoxidáveis de pastelaria
apoiando-os nas bordas (as bandejas e os planos inoxidáveis de pastelaria são fornecidos a pedido) (ver
a Fig. 3).
6. PLANO DE APOIO (OPTIONAL)
1 2. O suporte deve ser fixado com os relativos parafusos no móvel. . Segure com as mãos a borda
inferior das prateleiras e rode para cima até alcançar a posição horizontal. Empurre para baixo a borda
perto do tanque até ao seu bloqueio (ver a Fig. 4).
7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1. Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta
(A) 2posta sobre o aparelho. . Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de
ligação à terra. Adequada à corrente nominal especificada na placa. Munida das protecções deb) c)
acordo com as normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva vidas) com In = valor
nominal indicado na placa - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA. . Verifique se no ambiente não há3
perigo de explosão (AD). O cabo de alimentação montado na aparelhagem é do tipo H05 VVF4.
adequado para ambientes internos. . Introduza a ficha na tomada (não utilize fichas triplas ou5
reduções). se durante o transporte ou o armazenamento a aparelhagem for posta no sentidoNOTA:
errado, deixe-a na condição de repouso por 3 horas na posição correcta antes de ligar a alimentação
(ver a Fig. 5).
8. REGULAÇÃO
A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido no lado dianteiro.
1. Int. de elevação da cúpula: serve para abrir e fechar a cúpula - Posição II subida - Posição O
paragem - Posição I descida. serve para ligar o sistema de arrefecimento.2. Int. de arrefecimento:
3. Termómetro: Termostato:indica a temperatura no interior da aparelhagem. regula a temperatura da
aparelhagem. Ao carregar na tecla uma vez visualiza-se a temperatura seleccionada,a) 4 “SET o P”
que poderá ser modificada mediante a tecla ou a tecla . serve para5“UP”6“DOWN”7. Int. luz:
acender a luz interna. (ver a figura 6).8. Descongelamento manual
9. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
Verifique se: 1. 2A ficha está ligada. . O interruptor do sistema frigorífico está activado com luz verde
acesa. . O termómetro indica um valor adequado às mercadorias. Não há raios solares ou de faróis3 4.
com elevada potência a reflectir directamente na aparelhagem. . A temperatura ambiente não é superior5
a +25 °C - Hum. Rel. 60%, pela qual a aparelhagem está habilitada (Classe climática 3). . Verifique se6
que não há correntes de ar directas no interior da própria aparelhagem, devido a portas, janelas,
ventiladores ou bocais de ar-condicionado.
10. LIMPEZA INTERNA E DO EVAPORADOR
1 2. Desligue a alimentação. . Se a camada de geada resultar excessiva ou houver gelo vazado com
evidente obstrução da passagem do ar, realize um descongelamento total. Remova a mercadoria,
colocando-a num outro local adequadamente arrefecido com a mesma temperatura. . Tire a tampa3
posta na parte traseira da máquina. Deixe descongelar o evaporador. não utilize corpos4. NOTA:
metálicos pontiagudos na tentativa de remover o gelo do evaporador. . Limpe as paredes e os5
acessórios com uma esponja humedecida com água e bicarbonato de sódio, prestando atenção nas
aletas cortantes do evaporador. . Enxugue cuidadosamente o conjunto.6

Manual för operatören:
1. Hur du öppnar förpackningen
2. Öppning av skyddskåpan
3. Rengöring av den invändiga behållaren
4. Rengöring av kåpan och utsidan
5. Mellanlägg för stöd av behållare och hyllor för bakverk
6. Uppläggsyta
7. Nätanslutning
8. Reglering
9. Funktionskontroll
10. Rengöring indvändigt och av evaporatorn
!
Manual för underhållspersonalen (sid.
54):
1. Rengöring av kondensorn
2. Utbyte av motorn för lyft av kupolen
3. Elschema, Ritning över kylenhet
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl.
1. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller
leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i2 3
samband med installering av apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent
person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand. Reparationer utförda av ej kvalificerade4
personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel. . Service av denna produkt ska utföras av en5
auktoriserad serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att6
förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter7
inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under8
direkt solljus. . Installera inte apparaten i närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se9 10
till att kompressorns ventilationsgaller placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte11
produkter i montern som är större än hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på12
evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn
och placera varorna i en lämplig kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt
fall fortsätter kompressorn att fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt.
Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
1. HUR DU ÖPPNAR FÖRPACKNINGEN
FÖRPACKNING I PAPPKARTONG 1a. Skär av bandet och lyft kartongen uppåt för att flytta bort den.
FÖRPACKNING I TRÄLÅDA 1b. 2.Dra försiktigt ur spikarna i trälådan. För in truckgafflarna mellan
anordningen och pallen eller lådan. . Lyft upp anordningen. Flytta bort pallen eller lådan. . Placera3 4. 5
anordningen på ett horisontellt och jämnt plan. Se till att du inte lämnar kvar något i förpackningen6.
innan du kastar bort den. . Tänk på att skilja de olika förpackningsmaterialen åt, så att du förenklar7
avfallshanteringen. . Du kan blockera skåpet genom att vrida på bromshjulen (se fig. 1).8
2. ÖPPNING AV SKYDDSKÅPAN
1. 2 (A)Anslut stickkontakten till elnätet enligt avsnitt 7. . Tryck in strömbrytaren för den elektriska hissen
till läge II ända tills är helt öppet i slutläge (Se fig. 2).
3. RENGÖRING AV DEN INVÄNDIGA BEHÅLLAREN
1 2.. Frigör plastfilmen från botten och kanterna. Rengör behållaren med en mjuk, fuktig svamp och ett
skonsamt diskmedel. Använd endast en mjuk och fuktig svamp.3.
4. RENGÖRING AV KÅPAN OCH UTSIDAN
1. Undvik alltid rengöringsmedel som innehåller alkohol och lösningsmedel som skadar kåpan allvarligt
och äventyrar genomskinligheten. Använd endast en mjuk fuktig tvättsvamp. . Använd särskilda2. 3
rengöringsmedel av den typ som säljs i handeln för utvändiga träytor. Endast vattenbaserade emulsioner
utan lösningsmedel får användas. . Torka med en ren trasa.4
5. MELLANLÄGG FÖR STÖD AV BEHÅLLARE OCH HYLLOR FÖR BAKVERK (DELIZIE)
1. 2Ta bort skyddsfilmen från mellanläggen. . Placera de tvärgående mellanläggen (de längsta) i de
därtill avsedda spåren på diskens kanter. Montera till sist behållarna på mellanläggen som kan3.
placeras efter eget önskemål. På modeller för bakverk monteras endast plåten av rostfritt stål för4.
bakverk. Placera plåten på kanterna(behållarna och plåtarna av rostfritt stål för bakverk levereras på
beställning)(se fig. 3).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
6. UPPLÄGGSYTA (OPTIONAL)
1. 2Konsolen sättas fast med skruvar på skåpet. . Ta tag i den nedre kanten av hyllorna och vrid uppåt
tills horisontalt läge uppnås. Skjut ner kanten intill behållaren tills den sitter i fast läge (se fig. 4).
7. NÄTANSLUTNING
1. (A) 2Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparaten. . Se
till att strömuttaget är: a) b)försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten.
c) försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare
(jordfelsbrytare) med In = märkvärde som anges på typskylten. Differential med känslighet Id = 30 mA.
3 4.. Kontrollera att det inte finns explosionsrisk i omgivningen (AD). Strömkabeln som anslutits till
apparaten är H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. . Sätt i stickkontakten ( använd inte grenkontakt5
eller adapter) : Om utrustningen under transport eller magasinering ställts fel horisontellt eller uppOBS
och ner,låt den vila minst 3 timmar innan du kopplar in strömmen (se figur. 5).
8. REGLERING
Disken är utrustad med justerreglage som sitter i på baksidan. 1. Strömbrytare för lyft av
kåpan: Används för att öppna och stänga behållaren - Läge II höjning - Läge O stilla - Läge I sänkning.
2. Kylbrytare: 3. Termometer:För att sätta på kylaggregatet. Anger temperaturen inuti apparaten.
Termostat: a) 4 ”SET/P”Reglerar temperaturen inuti disken. Tryck på tangent en gång för att visa den
inställda temperaturen. Denna kan ändras med tangent eller tangent . För5”UP”6”DOWN”7. Inre ljus:
att tända de inre lamporna. (se figur 6).8. Manuell avfrostning
9. FUNKTIONSKONTROLL
1. 2Stickkontakten satts i. . Kylaggregatets brytare kopplats in och att den gröna lampan lyser.
3. 4.Termometern visar önskad temperatur för varorna. Skåpet inte utsätts för direkt solljus eller kraftig
konstbelysning. Rumstemperaturen inte är mer än +25°C och relevant fuktighet 60% som utrustningen5.
är anpassad för (Klimatklass 3). . Det inte förekommer direkta luftflöden inuti apparaten på grund av6
dörrar, fönster, fläktar eller ventilationsspjäll.
10. RENGÖRING INDVÄNDIGT OCH AV EVAPORATORN
1. 2Bryt strömförsörjningen. . Om frostskiktet är alltför tjockt och islagren tydligt täpper till luftpassagen
måste du frosta av helt. Plocka ur varorna och lägg dem på annan plats med samma temperatur. . Ta av3
pluggen som sitter på baksidan om utrustningen. . Låt förångarna frosta av. : Vidrör inte med vassa4 OBS
eller spetsiga metallföremål för att försöka få bort isen. . Rengör väggarna och tillbehören med en5
svamp som fuktats i vatten och lite bikarbonat. Var försiktig så att du inte skär dig på kondensorns flänsar
som är vassa. Torka torrt ordentligt och stäng kranen innan disken åter slås på.6.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FrostEmily Freezer manuals