Fusion C302-C2 User manual

Model C302-C2
WARNING: PLEASE READ BEFORE USING YOUR CLIPPER
Instruction manual
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Manuale d‘istruzione
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Handleiding
Instruktionsmanual
Instruktionsbok
Bruksanvisningen
Käyttöopas
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Návod na použitie
Használati utasítás
Manual de instructiuni
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
109-11710
2019-04-26
5-10min
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

2 3
Fig. 2
Fig. 1 Fig. 5
11/2
Fig. 3
5-10min
1
2
2
3
3
4
4
5
Fig. 4
Fig. 6
5a
5e
5d
5c
6b
6a
6c
Fig. 7
7c
100h
7d
7b
7a
7a
7a
5b
ABC
D

4 5
Fig. 8
1 258-40230 (220-240V)
2 258-40520
3 258-40530
4 258-40500 (220-240V)
5 258-33670
6 258-40120
7 258-40110
8 258-40101 (Red)
258-40102 (Blue)
9 258-40130
10 258-40140 (220-240V)
11 258-33071 (UK)
258-31871 (EURO)
258-33971 (AUSTRALIA)
12 258-33590
13 258-37070
Fig. 9
14 258-40950
15 258-40880
16 258-00061
17 258-00057
18 258-00062
19 258-40860
20 258-40870
21 258-10061
22 258-40850
23 258-31080
24 258-40840
25 258-40430
26 258-40830
27 258-40820
28 258-40811 (Lister)
258-40812 (Supershear)
258-40813 (Wahl)
29 258-11740
30 258-40910
31 258-11851 (A2F)
258-11861 (CA2)
1
2
4
9
6
3
7
810
12
13
11
3
5
5
5
5
5
5
5
5
17
25
24
23
20
23
18 16
22
14
15
15
26
27
28
29
30
27
29
30
31
19
21

6 7
General safety instructions
Read and observe all instructions, store them in a safe place!
Intended use
•
Only use this appliance for its intended purposes as described in this
manual.
•
This appliance is intended for clipping and trimming animal hair, also
for light-duty shearing of sheep wool if a special blade set is fitted.
•
This appliance is intended for commercial / professional use.
Requirements on the user
•
Read the operating manual in full and familiarise yourself with it
before the first use.
•
Unsupervised use of this appliance is only permitted by adults with
appropriate training and knowledge and experience.
•
If they are given supervision and instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved,
this appliance may also be used by children aged 14 years and
above and persons with reduced physical or sensory or mental
capabilities and persons with a lack of experience or knowledge.
•
Children must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must never be carried out by children, unless they are
supervised by an adult.
•
Keep the appliance out of reach of children and animals and
protected against the effects of the weather.
•
It is recommended that a residual current appliance (RCD) with an
operating current of up to 30 mA be installed in the supply circuit.
Ask an electrician for advice.
•
Danger! Electric shock due to damaged appliance / mains cable
• Never use the appliance if it is faulty or damaged or has fallen into
water, or if the mains cable or plug is damaged.
• A damaged mains cable may only be replaced with an original spare
part, by an authorised service centre or another similarly qualified
person, in order to avoid hazards.
• Each season before use have your appliance serviced and tested.
• Only specialists properly trained in the repair of electrical appliances
may repair or service this appliance.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
• Do not use the appliance near hose-pipes, water-troughs or other
water-filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity.
• Always position or store electrical equipment where it cannot fall into
water. Keep the appliance away from water and other liquids.
• Never touch electrical equipment that has fallen into water or reach
into water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately.
Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
• Only use and store the appliance in dry places.
• Never operate the appliance with wet hands.
• Never use the appliance on a wet animal.
Danger of explosion or fire!
• Never use the product in an environment with a high concentration
of aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
• Do not use aerosol (spray) lubricants / sanitizing solutions, only use
themanufacturer‘slubricatingoil.
• Keep all air openings and filters free from hair and dirt. Never block
the air openings. Never operate the appliance on a soft surface
which may block the air openings.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
• Cutting blades may become hot after prolonged use.
• Oil the blades every 5-10 minutes to reduce heating.
• The blade set can heat up if the appliance is used over a prolonged
period. Take regular breaks when using the appliance so that the
blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
•
Ensure the appliance switch is in the off (0) position before plugging
in and before unplugging.
•
Never leave the appliance unattended when plugged in.
•
Never use blade sets that are broken or damaged or blunt.
•
The blades have fine teeth and the sharp edges may be exposed
- Original Instructions ENGLISHENGLISH
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

8 9
when they are removed, handle and use with caution.
•
Always switch the appliance off and disconnect from the mains
power supply after use and before removing or fitting blades and
before cleaning or care or storage.
Warning! Danger of injuries from / to animals.
• Large animals can cause injuries. Noise from the appliance can
startle the animal, causing it to kick or charge. Ensure the animal is
calm and properly restrained.
• Wear personal protective head-wear, eye-wear, ear-protection, foot-
wear, and gloves, as appropriate. Wear close-fitting clothes; remove
jewellery and tie-up long hair.
• Theanimal’shair/woolmustbedryandfreefromobstructions.
• Mains cables lying on the ground are a hazard. Ensure that cables
cannot snag or be stood on or excreted on.
Caution! Danger of damage to the appliance
• Only operate the appliance with the voltage stated on the nameplate.
• Only use accessories or attachments that have been recommended
by the manufacturer.
• Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
• Do not carry the appliance by the mains cable and, when
disconnecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
• Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
• Make sure that the mains cable is not twisted or kinked or strained
when the appliance is used and stored.
Product description
Accessories (Fig. 1)
A
Cleaning brush
B
R15 Oil
C
Screwdriver
D
R2 Grease for gears
Technical data
Appliance Drive: Motor 230 V DC
Size (LxWxH): 310 x 67 x 52mm
Weight: approx. 1.1 Kg
(without cable)
Blade speeds: Normal 2500 rpm
Fast 2900 rpm
Emission sound
pressure level: 76.1dB(A) @ 1 m
(Uncertainty): 2.3dB(A)
Vibration: 6.65 m/s2
(Uncertainty): 1.5 m/s2
Power rating: 120 W
Operating voltage: 220-240 V~ / 50/60 Hz
General user information
Information about the operating manual
fBefore using the appliance for the first
time, you must read and understand the
operating manual completely.
fConsider the operating manual as part
of the product and store it in a safe and
accessible place.
fThis operating manual is also available
in PDF format to download and print
fromthemanufacturer’swebsite.
fThe EC declaration of conformity can
also be requested in other official EU
languages from our service centre.
fInclude this operating manual if passing
the appliance on to a third party.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may
result in serious physical injury or
death.
DANGER
Danger of explosion which may
result in serious physical injury or
death.
WARNING
Warning of possible physical injury
or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material
damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the
sequence described.
f
1.
2.
3.
ENGLISHENGLISH
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

10 11
Operation
Preparation
Keep the case or holdall for safe
storage and transportation.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport
damage.
fPrepare a safe clipping area and all
protective equipment.
fEnsure the animal is safely restrained
andthatit’shairiscleananddry.
Warning! Injuries and material
damage due to incorrect blade
fitting.
fSwitch off clipper and disconnect
from power source before
removing or fitting the blades.
fOnly operate the appliance after
the blades have been correctly
fitted and tensioned and oiled.
Fitting the Blades (Fig. 2)
Use Lister or Wahl blades for the
best fit and performance.
Blades are manufactured in pairs,
they must be kept and used in pairs
to increase their life.
1. Disconnect from power source.
2. Turn the clipper upside-down and
carefully fit top blade to the clipper head.
The crank roller must be located in the
socket of the top blade.
3. Fit the bottom blade, ensuring the 2
holes are fitted over the 2 pegs.
4. Insert the tension bolt through the
central hole.
5. Fit the tension spring over the tension
bolt, and screw the tension nut down
tight.
6. Set the “Tension” (see below).
Setting the Tension (Fig. 3)
1. Screw the tension nut down by hand
until it stops.
2. Using the marker on the tension nut as
a guide, slacken the tension nut back off
by 1 1/2 turns to set the tension.
Warning! Injuries and material
damage due to incorrect tension.
fExcessive tension will blunt and
overheat the blades.
fInsufficient tension will reduce
cutting performance and lead to
clogged blades.
Lubrication (Fig. 4)
fBrush excess hair from the blades and
clipper.
fOil the blades every 5-10 minutes when
clipping, use “R15” oil. Briefly run the
appliance to spread the oil, then switch-
off and wipe away any excess oil.
1. Oil between the cutter points, pointing
the head upwards to spread the oil
between the blades.
2. Oil the surfaces between the clipper
head and the top blade.
3. Oil the heel of the cutter blade from
both sides, tilting the head sideways to
spread oil over the rear blade surfaces.
4. Oil the cutter blade guide channels via
the two holes, tilting the head sideways
to spread the oil.
5. Oil the crank shaft and roller via the
central hole.
Warning! Injuries and material
damage due to incorrect oiling.
fOil the blades frequently.
fOnly use “R15” oil. Other
lubricants may cause irritation to
theanimal’sskin.
fAerosol spray lubricants contain
solvents that may damage the
appliance or blades.
Mains operation (Fig 5.)
1. Connect the mains plug to the mains
socket.
2. Switch on the appliance by sliding the on
/ off switch (5a) in the forwards direction
(5b).
3. To select the fast speed slide it further
forwards (5c).
4. After use, slide it backwards (5d) to
switch the appliance off.
Caution! Damage due to incorrect
power supply.
fOnly operate the appliance
with the voltage stated on the
nameplate.
Overload protection (Fig 5.)
The appliance includes an overload
protection fuse that will switch the motor
off if the blades become jammed. If the
overload protection fuse has activated,
check the blades and coat / fleece for
blockages. Clear any obstructions and
replace any damaged blades.
To reset the overload protection fuse, slide
the switch backwards past the off position
(5e).
Switch position 0= Off
Switch position I = Normal speed
Switch position II = Fast speed
Switch position ↻ ▼ ↺= Reset
Maintenance
Warning! Injuries and material
damage due to incorrect handling.
fSwitch off the appliance and
disconnect it from the mains
before cleaning it or performing
any maintenance.
fIt is particularly important to keep
plug and cable clean, dry and in
order at all times.
Filter cleaning (Fig. 6)
Caution! Motor damage due to
blockages.
fThe motor will overheat if the filter
is blocked.
fNever run the appliance with the
filter removed as hair / wool will
enter the motor.
Regularly check and clean the filter (6a).
Pull up on the tab (6b) to remove it. Hold
it up to the light to check the wire mesh for
blockages. Wipe or brush away any dirt
and debris (6c). Ensure the filter is clean
and dry before refitting.
Gear lubrication (Fig. 7)
After every 100 hours use, remove 5 front
screws (7a), remove the clipper-head (7b)
and gearbox cover (7c) and wipe away
hair and used grease from the gear wheel
(7d). Check for wear and broken teeth.
Re-coat the gears with clean grease (R2
or equivalent). Refit the clipper-head and
gearbox cover before operating.
Cleaning & storage
Danger! Electric shock due to
penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in
water, do not allow any liquid to
get inside the appliance.
fOnly connect the appliance to the
powersupplyifit’scompletelydry.
Caution! Damage from aggressive
chemicals.
fNever use solvents or scouring
agents, as aggressive chemicals
could damage the appliance and
accessories.
fOnly wipe the appliance with a
soft, slightly damp cloth.
ENGLISHENGLISH
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

12 13
fWipe the handle with a soft cloth. Use
a brush to remove hair and dirt from the
blades and clipper-head.
fRemove the blades for cleaning. Care
should be taken not to lose the tension
spring. Oil the blades before storage.
fStore in a clean, dry, safe place.
Servicing and repairs
If the cutting performance
deteriorates, the blades should be
re-sharpened or replaced.
Accessories and spare parts are
available from your dealer or our
service centre.
Only specialists properly trained in
the repair of electrical appliances
may repair or service this appliance.
Disposal
Handle with care! Environmental
damage in the event of incorrect
disposal.
fCorrect disposal will ensure
environmental protection and
prevent any potentially harmful
impact on people and the
environment.
Adhere to the relevant legal requirements
when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical
and electronic appliances in the
European Community:
Within the European Community,
national regulations are specified for
the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive
2012/19/EU (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no
longer be disposed of with the local
or domestic waste.
The appliance will be accepted free
of charge by local collection points or
recycling centres.
The packaging for this product is
made from recyclable materials.
Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
ENGLISHENGLISH
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

DEUTSCHDEUTSCH
14 15
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
•
Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen,
bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
•
Dieses Gerät ist für das Scheren von Tierfell bestimmt und kann
mit einem Spezial-Schneidsatz auch für die leichte Schafschur
verwendet werden.
•
Dieses Gerät ist für den gewerblichen/professionellen Einsatz
vorgesehen.
Anforderungen an den Anwender
•
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
•
Die selbstständige Verwendung dieses Gerätes ohne Aufsicht ist
nur Erwachsenen erlaubt, die über entsprechende Schulung und
Erfahrung verfügen.
•
Bei entsprechender Aufsicht und Einweisung zur sicheren
Verwendung des Geräts und Hinweis auf die damit verbundenen
Gefahren kann dieses Gerät auch von Kindern ab 14 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten sowie Personen ohne Erfahrung oder Schulung
eingesetzt werden.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung
durch den Benutzer dürfen nie durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, unter Aufsicht eines Erwachsenen.
•
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren
aufbewahren und vor Witterung schützen.
•
In dem Stromkreis für das Gerät sollte eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) für einen Fehlerstrom bis 30 mA installiert
werden. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
•
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät / Netzkabel
• Das Gerät niemals verwenden, wenn es beschädigt, defekt oder
ins Wasser gefallen ist bzw. wenn das Netzteil oder der Stecker
beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisierten Service
Center oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Nach längerem Nichtgebrauch das Gerät vor der
Wiederinbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen lassen.
• Reparaturen oder Service an diesem Gerät dürfen nur von
elektrotechnisch ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wasserschläuchen, Wassertrögen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls
nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
• Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen
Flüssigkeiten fernhalten.
• Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder
ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen. Das Gerät vor
erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen lassen.
• Das Gerät nur an trockenen Orten benutzen und aufbewahren.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen benutzen.
• Das Gerät niemals an einem nassen Tier benutzen.
Explosions- oder Brandgefahr!
• Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine
hohe Konzentration an Aerosol- (Spray-) Produkten befindet oder in
denen Sauerstoff freigesetzt wird.
• Keine Aerosol- (Spray-) Schmiermittel / Desinfektionslösungen
verwenden. Ausschließlich das Schmieröl des Herstellers
verwenden.
• Alle Belüftungsöffnungen und Filter von Haaren und Schmutz
freihalten. Die Belüftungsöffnungen niemals blockieren. Das
Gerät niemals auf weichen Unterlagen verwenden, welche die
Belüftungsöffnungen verstopfen könnten.
Achtung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze
• Die Schneidsätze können nach längerer Nutzung heiß werden.
• Ölen Sie den Schneidsatz alle 5-10 Minuten, um die Erwärmung zu
reduzieren.
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
- Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

DEUTSCHDEUTSCH
16 17
• Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig,
um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Achtung! Verletzungen aufgrund falscher Handhabung
•
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Position 0),
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken bzw. aus der
Steckdose wieder herausziehen.
•
Ein eingestecktes Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
•
Keine beschädigten, zerbrochenen oder stumpfen Schneidsätze
verwenden.
•
Der Schneidsatz besitzt feine Zähne, deren scharfe Kanten beim
Abnehmen des Schneidsatzes freiliegen können. Den Schneidsatz
daher vorsichtig handhaben und benutzen.
•
Nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen oder Befestigen von
Schneidsätzen sowie vor dem Reinigen, Pflegen oder Verstauen das
Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Achtung! Gefahr durch und für Tiere
• Durch große Tiere besteht Verletzungsgefahr. Das Tier kann durch
das Gerätegeräusch irritiert werden, so dass es ausschlägt oder
ausbricht. Sicherstellen, dass das Tier ruhig und angemessen fixiert
ist.
• Tragen Sie gegebenenfalls einen Kopf-, Augen- und Gehörschutz
sowie Sicherheitsschuhe und Handschuhe. Tragen Sie eng
anliegende Kleidung, nehmen Sie Schmuck ab, und binden Sie
lange Haare zusammen.
• Das Haar/die Wolle des Tieres muss trocken und frei von
Verfilzungen sein.
• Am Boden liegende Netzkabel stellen eine Gefährdung dar. Sorgen
Sie dafür, dass Kabel sich nicht verheddern können, dass man nicht
auf sie treten kann und dass sie nicht durch Exkremente verunreinigt
werden können.
Vorsicht! Gefahr der Beschädigung des Gerätes
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung.
• Nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile und Aufsätze
verwenden.
• Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen
lassen.
• Das Gerät nicht am Netzstecker tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
• Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
• Das Gerät nicht mit verdrehtem, abgeknicktem oder gespanntem
Netzkabel benutzen bzw. aufbewahren.
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

DEUTSCHDEUTSCH
18 19
Sie werden zu einer Handlung
aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der
beschriebenen Reihenfolge durch.
Produktbeschreibung
Zubehörteile (siehe Abb. 1)
A
Reinigungsbürste
B
R15-Öl
C
Schraubendreher
D
R2 Getriebeschmierfett
Technische Daten
Geräteantrieb: Motor 230 V DC
Größe (LxBxH): 310 x 67 x 52mm
Gewicht: ca. 1,1 kg
(ohne Kabel)
Schneidsatzgeschwindigkeiten:
Normal 2500 U/min
Schnell 2900 U/min
Emissionsschall-
druckpegel: 76,1 dB(A) bei 1 m
(Unsicherheit): 2,3 dB(A)
Vibration: 6,65 m/s2
(Unsicherheit): 1,5 m/s2
Nennleistung: 120 W
Betriebsspannung: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Betrieb
Vorbereitung
Koffer oder Aufbewahrungstasche
zur sicheren Aufbewahrung und zum
Transport des Geräts aufbewahren.
fDie Vollständigkeit des Inhalts
überprüfen.
fAlle Teile auf mögliche Transportschäden
kontrollieren.
fDen Scherbereich vorbereiten und alle
Schutzmaßnahmen ergreifen.
f
1.
2.
3.
Allgemeine
Benutzerinformationen
Informationen zur Bedienanleitung
fBevor Sie das Gerät zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, muss die
Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Betriebsanleitung als
Teil des Produkts und bewahren Sie sie
gut und erreichbar auf.
fDiese Betriebsanleitung kann auch
als PDF-Datei von der Website des
Herstellers heruntergeladen und
ausgedruckt werden.
fDie EG-Konformitätserklärung kann
auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unserem Servicecenter angefordert
werden.
fFügen Sie diese Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Erläuterung der Symbole und Hinweise
GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlages,
kann zu schweren körperlichen
Verletzungen (auch mit Todesfolge)
führen.
GEFAHR
Explosionsgefahr, kann zu schweren
körperlichen Verletzungen (auch mit
Todesfolge) führen.
ACHTUNG
Warnung vor möglichen
Körperverletzungen oder
Gesundheitsrisiken.
VORSICHT
Information über die Gefahr
wesentlicher Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen
und Tipps.
fDarauf achten, dass das Tier sicher
fixiert und das Fell trocken und sauber
ist.
Achtung! Verletzungen und
Materialschäden durch falsche
Montage
fDie Schermaschine ausschalten
und von der Stromquelle trennen,
bevor Sie die Schneidsätze
entfernen oder anbringen.
fDas Gerät nur verwenden,
nachdem die Schneidsätze
ordnungsgemäß eingesetzt,
gespannt und geölt wurden.
Einsetzen der Schneidsätze (Abb. 2)
Lister- oder Wahl-Schneidsätze
passen am besten und erzielen die
höchste Leistung.
Die Schneidsätze werden paarweise
gefertigt, deshalb müssen sie
auch paarweise aufbewahrt
und verwendet werden, um ihre
Nutzungsdauer zu erhöhen.
1. Das Gerät von der Stromquelle trennen.
2. Das Gerät umdrehen und das
Schermesser vorsichtig in den Scherkopf
einsetzen. Die Kurbelrolle muss sich
in der Aufnahme des Schermessers
befinden.
3. Scherkamm einsetzen und dabei darauf
achten, dass die 2 Bohrungen auf die
beiden Zapfen ausgerichtet sind.
4. Die Spannschraube durch die Bohrung
in der Mitte einführen.
5. Die Spannfeder über die Spannschraube
schieben und die Spannmutter fest
anziehen.
6. Die Spannung einstellen (siehe unten).
Einstellen der Spannung (Abb. 3)
1. Die Spannmutter mit der Hand
festdrehen, bis sie stoppt.
2. Die Spannmutter 1 1/2 Umdrehungen
zurückdrehen, um die Spannung
einzustellen. Dabei die Kennzeichnung
auf der Spannmutter zur Orientierung
verwenden.
Achtung! Verletzungen und
Materialschäden durch falsche
Spannung.
fBei zu hoher mechanischer
Spannung werden die
Schneidsätze stumpf und
überhitzen sich.
fUnzureichende mechanische
Spannung reduziert die
Schneidleistung und führt zu
verstopften Schneidsätzen.
Schmierung (Abb. 4)
fÜberschüssiges Fell aus den
Schneidsätzen und aus der
Schermaschine herausbürsten.
fDie Schneidsätze beim Scheren alle
5–10 Minuten mit R15-Öl ölen. Das
Gerät kurz laufen lassen, um das Öl zu
verteilen. Anschließend ausschalten und
überschüssiges Öl abwischen.
1. Die Fläche zwischen den
Schneidsatzpunkten ölen. Den Kopf
des Geräts nach oben halten, um das
Öl zwischen den Schneidsätzen zu
verteilen.
2. Die Flächen zwischen Scherkopf und
Schermesser ölen.
3. Das Ende des Schneidsatzes von
beiden Seiten ölen. Den Kopf des
Geräts zur Seite halten, um das Öl über
die hinteren Flächen des Schneidsatzes
zu verteilen.
4. Die Schneidsatzführungskanäle über die
beiden Bohrungen ölen. Dabei den Kopf
des Geräts zur Seite halten, um das Öl
zu verteilen.
5. Kurbelwelle und Kurbelrolle über die
Bohrung in der Mitte ölen.
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

DEUTSCHDEUTSCH
20 21
Achtung! Verletzungen und
Materialschäden durch falsche
Ölung.
fDie Schneidsätze häufig ölen.
fNur R15-Öl verwenden. Andere
Schmiermittel können zu
Irritationen auf der Tierhaut
führen.
fAerosol- (Spray-) Schmiermittel
enthalten Lösungsmittel, die das
Gerät oder die Schneidsätze
beschädigen können.
Betrieb mit Netzspannung (Abb. 5)
1. Den Netzstecker mit der Steckdose
verbinden.
2. Das Gerät mit dem Schiebeschalter (5a)
einschalten. Den Schiebeschalter dazu
nach vorn (5b) schieben.
3. Zur Auswahl der hohen Geschwindigkeit
den Schalter noch weiter nach vorn
schieben (5c).
4. Nach der Verwendung den Schalter
nach hinten schieben (5d), um das Gerät
auszuschalten.
Vorsicht! Schäden aufgrund
falscher Netzspannung
fBetreiben Sie das Gerät
ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen
Spannung.
Überlastsicherung (Abb 5.)
Das Gerät enthält eine Überlastsicherung,
die den Motor abschaltet, wenn die
Schneidsätze klemmen. Wenn die
Überlastsicherung aktiviert wurde, die
Schneidsätze prüfen und das Vlies auf
Verstopfung kontrollieren. Fremdkörper
entfernen und beschädigen Schneidsatz
ersetzen.
Zum Zurücksetzen der Überlastsicherung
den Schalter in die Aus-Position (5e)
schieben.
Schalterposition 0= Aus
Schalterposition I = Normale
Geschwindigkeit
Schalterposition II = Schnelle
Geschwindigkeit
Schalterposition ↻ ▼ ↺ = Reset
Wartung
Achtung! Verletzungen und
Materialschäden durch falsche
Handhabung
fDas Gerät vor dem Reinigen oder
Warten ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
fEs ist besonders wichtig, dass
Kabel und Stecker jederzeit
sauber, trocken und in einem
guten Zustand gehalten werden.
Filterreinigung (Abb. 6)
Vorsicht! Motorschaden aufgrund
von Blockaden.
fDer Motor überhitzt sich, wenn der
Filter blockiert ist.
fDas Gerät nie mit ausgebautem
Filter betreiben, da Wolle/Haar in
den Motor gelangen.
Den Filter regelmäßig überprüfen und
reinigen (6a). An der Haltenase (6b)
ziehen, um ihn zu entfernen. Den Filter
gegen das Licht halten und prüfen, ob
das Drahtgewebe zugesetzt ist. Schmutz
und Verunreinigungen abwischen oder
abbürsten (6c). Sauberkeit und Trockenheit
des Filters überprüfen, bevor er wieder
eingebaut wird.
Getriebeschmierung (Abb. 7)
Nach 100 Betriebsstunden die 5 vorderen
Schrauben (7a) lösen, den Scherkopf (7b)
und die Getriebeabdeckung (7c) abnehmen
und Fellhaare sowie überschüssiges Fett
aus dem Getrieberad (7d) abwischen.
Auf gebrochene oder verschlissene
Zähne achten. Die Getriebezahnräder
mit sauberem Schmierfett (R2 oder
ähnlich) neu schmieren. Scherkopf und
Getriebeabdeckung vor der Inbetriebnahme
wieder anbauen.
Reinigung & Aufbewahrung
Gefahr! Stromschlag durch
eintretende Flüssigkeit
fDas Gerät nicht in Wasser
eintauchen und darauf achten,
dass keine Flüssigkeit in das
Gerät gelangt.
fDas Gerät nur dann an die
Stromversorgung anschließen,
wenn es komplett trocken ist.
Vorsicht! Beschädigung durch
aggressive Chemikalien.
fNiemals Lösungsmittel oder
Scheuermittel verwenden, da
aggressive Chemikalien das
Gerät oder die Zubehörteile
beschädigen können.
fDas Gerät nur mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch abwischen.
fDen Griff mit einem weichen Tuch
abwischen. Fellhaare und Schmutz mit
einer Bürste aus den Schneidsätzen und
dem Scherkopf entfernen.
fDie Schneidsätze zum Reinigen
herausnehmen. Darauf achten, dass
die Spannfeder nicht verloren geht. Den
Schneidsatz vor dem Aufbewahren ölen.
fAn einem sauberen, trockenen und
sicheren Ort aufbewahren.
Reparatur und Wartung
Wenn die Scherleistung abnimmt,
müssen die Schneidsätze geschärft
oder ersetzt werden.
Zubehör und Ersatzteile können
Sie über Ihren Händler oder unser
Service Center beziehen.
Reparaturen oder Service an
diesem Gerät dürfen nur von
elektrotechnisch ausgebildeten
Fachkräften durchgeführt werden.
Entsorgung
Mit Vorsicht vorgehen!
Umweltschäden bei falscher
Entsorgung möglich.
fDie ordnungsgemäße Entsorgung
dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und
Umwelt.
Die geltenden gesetzlichen Bestimmungen
zur Entsorgung des Geräts beachten.
Informationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
in der Europäischen Gemeinschaft:
In der Europäischen Gemeinschaft
gelten nationale Vorschriften für die
Entsorgung von Elektrogeräten auf
der Grundlage der EU-Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
2012/19/EU (WEEE). Entsprechend
dieser Richtlinie darf das Gerät nicht
mehr im Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird an lokalen
Sammelstellen oder
Recyclingzentren kostenfrei
abgenommen.
Die Verpackung dieses Produkts
besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Durch Recycling
umweltfreundlich entsorgen.
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

22 23
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées
et conservées dans un lieu sûr !
Utilisation conforme
•
N'employez l'appareil que pour l'utilisation prévue et décrite dans le
mode d'emploi.
•
Cet appareil est destiné à couper des poils d'animaux et peut
également être utilisé pour tondre légèrement des moutons avec
une tête de coupe spéciale.
•
Cet appareil est prévu pour une utilisation
commerciale / professionnelle.
Exigences envers l’utilisateur
•
Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode
d’emploietfamiliarisez-vousavecl’appareil.
•
L'utilisation autonome de cet appareil sans surveillance est
uniquement autorisée pour les adultes avec une expérience et une
formation correspondantes.
•
Encasdesurveillanceadaptéeetd’instructionspourl’utilisationsûre
del’appareilainsiqu’uneindicationdesdangerscorrespondants,cet
appareil peut également être utilisé par des enfants à partir de 14
ans et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ainsi que des personnes sans expérience ou
formation.
•
Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.Lenettoyageetla
maintenanceparl’utilisateurnedoiventjamaisêtreréaliséspardes
enfantshormissouslasurveillanced’uneadulte.
•
Conserverl’appareilhorsdeportéedesenfantsetdesanimauxetle
protéger des intempéries.
•
Un dispositif de protection à courant différentiel résiduel (RDC)
pour un courant de déclenchement jusqu'à 30 mA devrait être mis
enplacedanslecircuitélectriquedel’appareil.Renseignez-vous
auprès de votre électricien spécialiste.
FRANÇAIS
•
Danger ! Risque d'électrocution dû à des détériorations de
l’appareil ou du câble secteur
• Ne jamais utiliser l'appareil s'il est endommagé, défectueux ou s'il
est tombé dans l'eau et si le bloc d'alimentation ou le chargeur est
endommagé.
• Afin de prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit
être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne
qualifiée habilitée.
• Aprèsuneinutilisationprolongée,fairecontrôlerl’appareilparun
centre de SAV avant la remise en service.
• Les réparations ou le service sur cet appareil doivent uniquement
être réalisés par des spécialistes ayant une formation
électrotechnique.
Danger ! Risque d'électrocution liée à la pénétration de liquide
• N’utilisezpascetappareilàproximitédetuyaux,debacsd’eauou
d’autresrécipientscontenantdel’eau.Nel'utilisezpasnonplus
dans des endroits à forte humidité ambiante.
• Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu'ils
ne puissent pas tomber dans l'eau. Tenir l'appareil éloigné des
éclaboussures d'eau et d'autres liquides.
• Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l'eau ou
l’eaudanslaquellel’appareilesttombé.Débranchezimmédiatement
la fiche. Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par
un centre de SAV.
• Utilisez et rangez l'appareil uniquement dans des endroits secs.
• Nejamaisutiliserl’appareilaveclesmainsmouillées.
• Nejamaisutiliserl’appareilavecunanimalmouillé.
Risque d’explosion ou d’incendie !
• Ne jamais utiliser l'appareil dans un environnement contenant une
forte concentration de produits aérosols (pulvérisateurs) ou dans
lequel de l'oxygène est libéré.
• Nepasutiliserd’aérosols,desprays,delubrifiantsnidesolutionsde
désinfection. Utiliser exclusivement le lubrifiant du fabricant.
• Éviter que les ouvertures de ventilation et filtres soient encombrés
par des cheveux et des saletés. Ne jamais bloquer les ouvertures
deventilation.Nejamaisutiliserl’appareilsurdessupportssouples
pouvant boucher les ouvertures de ventilation.
FRANÇAIS
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
- Traduction du mode d’emploi d’origine

24 25
Attention ! Risque de blessures provoquées par des têtes de
coupe surchauffées
• Les têtes de coupe peuvent chauffer après une utilisation prolongée.
• Huilez la tête de coupe toutes les 5-10 minutes afin de réduire le
réchauffement.
• La tête de coupe peut chauffer si l'on utilise l'appareil de façon
prolongée. Interrompez l'utilisation régulièrement afin que la tête de
coupe puisse refroidir.
Attention ! Blessures en raison d’une manipulation incorrecte
•
Assurez-vous que l'appareil est éteint (position 0) avant de brancher
la prise sur le secteur ou de le débrancher.
•
Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance.
•
Ne pas utiliser des têtes de coupe endommagées, cassées ou
émoussées.
•
La tête de coupe possède des dents fines dont les bords aiguisés
peuvent être dangereux en enlevant la tête de coupe. Il faut donc
manipuler et utiliser la tête de coupe avec précaution.
•
Aprèsl’utilisation,avantd’enleveroudefixerdestêtesdecoupe
ainsiqu’avantlenettoyage,lamaintenanceoulerangement,
toujourséteindrel’appareiletretirerlaprise.
Attention ! Danger dû aux animaux et pour les animaux
• Ilexisteunrisquedeblessurepardegrandsanimaux.L’animalpeut
êtreirritéparlebruitdel’appareiletdonnerdescoups.Assurez-
vous que l'animal est calme et correctement tenu.
• Le cas échéant, portez une protection pour les yeux, la tête et les
oreilles ainsi que des chaussures et gants de sécurité. Portez des
vêtements serrés, enlevez vos bijoux et attachez les cheveux longs.
• Lalaine/Lespoilsdel’animaldoit/doiventêtresèche/secset
exempte / exempts de nœuds.
• Les câbles posés au sol représentent un danger. Assurez-vous
quelescâblesnepeuventpass'emmêler,qu’iln'estpaspossible
de marcher dessus et qu'ils ne peuvent pas être salis par des
excréments.
Prudence ! Risque d’endommagement de l’appareil
• Utilisezl’appareilexclusivementaveclatensionindiquéesurla
plaque signalétique.
• Utiliser uniquement les accessoires et peignes recommandés par le
fabricant.
• N'introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d'objets dans les
ouvertures de l'appareil.
• Ne portez pas l'appareil par le câble secteur. Pour le débrancher,
tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l'appareil.
• Tenez l'appareil et le câble secteur éloignés des surfaces chaudes.
• N’utilisezetnerangezpasunappareilavecuncâblevrilléoupincé.
FRANÇAISFRANÇAIS
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

26 27
Exécutezcesactionsdansl’ordre
décrit.
Description du produit
Accessoires (voir fig. 1)
A
Brosse de nettoyage
B
Huile R15
C
Tournevis
D
Lubrifiant de transmission R2
Caractéristiques techniques
Entraînementdel’appareil:moteur230V
CC
Dimensions (Lxlxh) : 310 x 67 x
52mm
Poids : environ 1,1 kg (sans câble)
Vitesses de la tête de coupe :
Normal 2500 tr/min
Rapide 2900 tr/min
Niveau de pression acoustique
des émissions : 76,1 dB(A) à 1 m
(incertitude) : 2,3 dB(A)
Vibrations : 6,65 m/s2
(incertitude) : 1,5 m/s2
Tension nominale 120 W
Tension de service :220-240 V~ / 50/60 Hz
Fonctionnement
Préparation
Conserver la mallette et la sacoche
de rangement pour transporter
l'appareil et le ranger en toute
sécurité.
fS'assurer que le contenu est complet.
fContrôler toutes les pièces afin de
décelerd’éventuelsdommagesdûsau
transport.
fPréparer la zone à tondre et prendre
toutes les mesures de protection.
fS'assurer que l'animal est correctement
attaché et que ses poils sont propres et
secs.
1.
2.
3.
Informations générales pour
l’utilisateur
Informations relatives au mode d’emploi
fAvant la première mise en service de
l’appareil,vousdevezavoirluetcompris
intégralementlemoded’emploi.
fVousdevezconsidérerlemoded’emploi
comme partie intégrante du produit et le
conserver soigneusement à un endroit
facilement accessible.
fCette notice d'utilisation peut également
être téléchargée au format PDF et être
imprimée sur le site Internet du fabricant.
fLa déclaration de conformité CE peut
également être demandée à notre centre
de SAV dans d'autres langues officielles
de l'UE.
fJoignezcemoded’emploiàl’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et indications
DANGER
Risque de choc électrique, peut
entraîner des blessures physiques
graves (pouvant également entraîner
la mort).
DANGER
Risqued’explosion,peutentraîner
des blessures physiques graves
(pouvant également entraîner la
mort).
ATTENTION
Risque de possibles blessures ou
dangers pour la santé.
PRUDENCE
Information relative au danger de
dommages matériels considérables.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une
action.
f
Attention ! Blessures et
dommages matériels en raison
d’un montage incorrect
fÉteindre la tondeuse et la
débrancher de la source de
courant avant de retirer ou de
placer les têtes de coupe.
fUtiliser l'appareil uniquement
après avec positionné, serré et
huilé correctement les têtes de
coupe.
Positionnement des têtes de coupe (fig.
2)
Les têtes de coupe Lister ou Wahl
sont les plus appropriées et réalisent
les meilleures performances.
Les têtes de coupe sont fabriquées
par paires, par conséquent elles
doivent aussi être rangées et
utilisées par paires afin d'augmenter
leur durée d'utilisation.
1. Débrancher l'appareil de la source
d'électricité.
2. Retourner l'appareil et positionner la
lame avec précaution dans la tête de
coupe. La roulette de la manivelle doit
se trouver dans le logement de la lame.
3. Positionner le peigne et s'assurer à cette
occasion que les 2 trous sont alignés
sur les deux pivots.
4. Introduire la vis de serrage au milieu à
travers le trou.
5. Pousser le ressort sur la vis de serrage
et serrer fermement l'écrou de serrage.
6. Régler la tension (voir ci-dessous).
Réglage de la tension (fig. 3)
1. Serrer l'écrou de serrage à la main
jusqu'à ce qu'il stoppe.
2. Tourner l'écrou de serrage en arrière de
1 tour 1/2 pour régler la tension. Dans
ce cadre, utiliser le repère sur l'écrou de
serrage pour s'orienter.
Attention ! Blessures et
dommages matériels dûs à une
tension incorrecte.
fEn présence d'une tension
mécanique trop élevée, les
têtes de coupe s'émoussent et
surchauffent.
fUne tension mécanique
insuffisante réduit la puissance de
coupe et entraîne une obturation
des têtes de coupe.
Lubrification (fig. 4)
fBrosser les poils en excès sur les
têtes de coupe pour les évacuer de la
tondeuse.
fHuiler les têtes de coupe lors de la
tonte toutes les 5 à 10 minutes avec de
l'huile R15. Laisser l'appareil tourner
brièvement pour répartir l'huile. Éteindre
ensuite, puis essuyer l'excédent d'huile.
1. Huiler la surface entre les points de la
tête de coupe. Tenir la tête de l'appareil
vers le haut pour répartir l'huile entre les
têtes de coupe.
2. Huiler les surfaces entre la tête et la
lame.
3. Huiler l'extrémité de la tête de coupe
des deux côtés. Tenir la tête de l'appareil
vers le côté pour répartir l'huile sur les
surfaces à l'arrière de la tête de coupe.
4. Huiler le canal de guidage de la tête de
coupe par le biais des deux trous. Pour
cela, tenir la tête de l'appareil vers le
côté pour répartir l'huile.
5. Huiler la manivelle et la roulette de
manivelle au milieu par le trou.
Attention ! Blessures et
dommages matériels dûs à un
huilage incorrect.
fHuiler fréquemment les têtes de
coupe.
fUtiliser uniquement de l'huile
R15. D'autres lubrifiants peuvent
provoquer des irritations sur la
FRANÇAISFRANÇAIS
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

28 29
peau des animaux.
fLes lubrifiants en aérosols
(pulvérisateurs) contiennent des
solvants qui peuvent endommager
l'appareil ou les têtes de coupe.
Fonctionnement sur secteur (fig. 5)
1. Brancher le câble secteur dans la prise.
2. Allumerl’appareilavecl’interrupteur
coulissant (5a). Pour cela, pousser
l’interrupteurcoulissantversl’avant(5b).
3. Pour sélectionner la vitesse rapide,
pousser l'interrupteur encore plus vers
l'avant (5c)
4. Aprèsl’utilisation,poussezl’interrupteur
versl’arrière(5d)afind’éteindre
l’appareil.
Prudence ! Dommages en raison
d’une mauvaise tension sur
secteur
fUtilisezl’appareilexclusivement
avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Protection de surcharge (fig. 5)
L’appareildisposed’uneprotectionde
surcharge stoppant le moteur lorsque les
têtes de coupe sont coincées. Lorsque
la protection de surcharge a été activée,
vérifier les têtes de coupe et contrôler si
lamatièrenontisséen’estpasbouchée.
Enlevez les corps extérieurs et remplacer la
tête de coupe endommagée.
Pour réinitialiser la protection de surcharge,
pousserl’interrupteurenpositionarrêt(5e).
Position d'interrupteur 0= arrêt
Position d'interrupteur I = vitesse
normale
Position d'interrupteur I = vitesse
rapide
Position d’interrupteur ↻ ▼ ↺ = Reset
Maintenance
Attention ! Blessures et
dommages matériels en raison
d’une mauvaise utilisation
fÉteindre l'appareil avant le
nettoyage ou la maintenance et
le débrancher de l'alimentation
électrique.
fIl est particulièrement important
de maintenir les câbles et les
prises à tout moment propres,
secs et en parfait état.
Nettoyage du filtre (fig. 6)
Prudence ! Endommagement du
moteur en raison de blocages.
fLe moteur surchauffe lorsque le
filtre est bloqué.
fNe jamais faire fonctionner
l’appareillorsquelefiltreest
démonté, car de la laine/des poils
parviendraient dans le moteur.
Contrôler et nettoyer régulièrement le filtre
(6a). Tirer sur bec de retenue (6b) afin
del’enlever.Tenirlefiltreàlalumièreet
vérifier si la toile métallique est encombrée.
Essuyer ou brosser la poussière et les
saletés (6c). Vérifier que le filtre soit propre
et sec avant de le monter de nouveau.
Nettoyage du moteur (fig. 7)
Après 100 heures de fonctionnement,
dévisser les 5 vis avant (7a), ôter la tête
de coupe (7b) et le cache du moteur (7c)
et enlever les poils ainsi que la graisse
excédentaire de la roue d'entraînement
(7d). Prêter attention aux dents cassées
ou bien usées. Lubrifier de nouveau les
rouesdesdentsdel’entraînementavecun
lubrifiant propre (R2 ou semblable). Avant
la remise en service, remonter la tête de
coupe et le cache du moteur.
Nettoyage et rangement
Danger ! Risque d'électrocution
liée à la pénétration de liquide
fNe pas plonger l'appareil dans
l'eau et s'assurer qu'aucun liquide
ne pénètre dans l'appareil.
fEnsuite, l'appareil ne doit
être raccordé à l'alimentation
électrique que lorsqu'il est
complètement sec.
Prudence ! Risque de dommages
liés à des produits chimiques
agressifs.
fNe jamais utiliser de solvants
ou de produits abrasifs car les
produits chimiques agressifs
peuvent endommager l'appareil
ou les accessoires.
fEssuyer l'appareil uniquement
avec un chiffon doux, légèrement
humide.
fEssuyer la poignée avec un chiffon doux.
Éliminer les poils et les saletés des têtes
de coupe à l'aide d'une brosse.
fRetirer les têtes de coupe pour le
nettoyage. S'assurer que le ressort de
tension n'est pas perdu. Huiler la tête de
coupe avant de la ranger.
fRanger dans un endroit propre, sec et
sûr.
Réparations et maintenance
Si la puissance de coupe baisse, les
têtesdecoupedoiventêtreaffûtées
ou remplacées.
Vous pouvez vous procurer les
accessoires et les pièces de
rechange auprès de votre revendeur
ou de notre centre de SAV.
Les réparations ou le service sur cet
appareil doivent uniquement être
réalisés par des spécialistes ayant
une formation électrotechnique.
Mise au rebut
Procéder avec précaution ! Risque
de dommages environnementaux
en cas de mise au rebut
inadaptée.
fLa mise au rebut conforme
protègel’environnementet
empêche les impacts possibles
surl’hommeetl’environnement.
Observer les directives légales en vigueur
pourlamiseaurebutdel’appareil.
Informations concernant la mise
au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans l'Union européenne :
Au sein de l'Union européenne,
des réglementations nationales
reposant sur la directive 2012/19/UE
relativeauxdéchetsd’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Conformément
àcetteréglementation,l’appareilne
doit pas être jeté dans les ordures
communales ou ménagères.
L’appareilestreprisgratuitement
par les centres de collecte ou de
recyclage locaux.
L'emballage du produit se compose
de matériaux recyclables. Mettre au
rebut de manière écologique via le
recyclage.
FRANÇAISFRANÇAIS
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

30 31
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e
conservarle in un luogo sicuro!
Uso conforme
•
Impiegare l'apparecchio solo per lo scopo conforme alla
destinazione, descritto nelle istruzioni per l'uso.
•
Il presente apparecchio è concepito per la tosatura di pelo animale
e, con un set di lame speciale, può essere utilizzato anche per la
tosatura leggera di pecore.
•
Questoapparecchioèprevistoperl’impiegocommerciale/
professionale.
Requisiti dell'utente
•
Prima della prima messa in funzione, leggere per intero il manuale
d’istruzioneefamiliarizzareconl'apparecchio.
•
L’utilizzoautonomodiquestoapparecchiosenzasorveglianzaè
consentito solo a persone adulte che abbiano la formazione ed
esperienza necessarie.
•
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 14 anni
di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte
o prive di esperienza e apposite conoscenze solo se sorvegliati
o istruiti in precedenza sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e
consapevoli dei pericoli che comporta tale utilizzo.
•
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non devono mai essere effettuate da
bambini, a meno che non siano sorvegliati da un adulto.
•
Conservarel’apparecchioaldifuoridallaportatadeibambiniedegli
animali e proteggerlo dalle intemperie.
•
Nelcircuitoelettricoperl’apparecchiodovrebbeessereinstallatoun
circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) per una corrente di
guasto fino a 30 mA. Consultare il proprio installatore elettrico.
•
Pericolo! Folgorazione causata da danni all'apparecchio/al cavo
elettrico
• Maiutilizzarel’apparecchioseèdanneggiato,difettosoocadutoin
acquaovverosel’alimentatoreolaspinasonodanneggiati.
• Per evitare pericoli, un cavo elettrico danneggiato deve essere
sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o da una
persona con una qualifica equivalente.
• Incasodiinutilizzoprolungato,farcontrollarel’apparecchiinun
centro di assistenza prima della rimessa in funzione.
• Le riparazioni o la manutenzione su questo apparecchio devono
essere eseguite solo da personale specializzato con formazione
elettrotecnica.
Pericolo! Folgorazione causata dall'infiltrazione di liquido
• Nonutilizzarel’apparecchionellevicinanzedipomped’acqua,trogoli
d’acquaoaltrirecipientichecontengonoacqua.Nonutilizzarlo
nemmeno in luoghi con un'elevata umidità dell'aria.
• Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua. Mantenere l'apparecchio lontano
dall'acqua e da altri liquidi.
• Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acquanéintrodurrelemaninell’acqua.Staccaresubitolaspina.
Farcontrollarel’apparecchioinuncentrodiassistenzaprimadi
rimetterlo in funzione.
• Usareeconservarel’apparecchiosoloinluoghiasciutti.
• Nonutilizzaremail’apparecchioconlemanibagnate.
• Nonutilizzaremail’apparecchiosuunanimalebagnato.
Pericolo di esplosione o di incendio!
• L'apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è
presente un'alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei
quali venga liberato ossigeno.
• Non utilizzare lubrificanti/soluzioni disinfettanti aerosol (spray).
Utilizzareesclusivamentel’oliolubrificantedelproduttore.
• Mantenere le aperture per la ventilazione libere da peli e sporcizia.
Non bloccare mai le aperture per la ventilazione. Non utilizzare
l’apparecchiomaisusupportimorbidichepotrebberoostruirele
aperture di ventilazione.
Attenzione! Lesioni causate da set di lame surriscaldati
• Dopo un utilizzo prolungato, le lame possono surriscaldarsi.
• Oliare il set di lame ogni 5-10 minuti per ridurre il riscaldamento.
ITALIANOITALIANO
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali

32 33
• Un uso prolungato dell'apparecchio può provocare il
surriscaldamentodelsetdilame.Interromperel’utilizzocon
regolarità per lasciare raffreddare il set di lame.
Attenzione! Lesioni dovute a un’errata manipolazione
•
Assicurarsichel’apparecchiosiaspento(posizione0)primadi
inserire la spina nella presa di corrente o prima di staccarla dalla
presa di corrente.
•
Non lasciare incustodito l'apparecchio acceso.
•
Non utilizzare set di lame danneggiati, rotti o spuntati.
•
Le lame possiedono dei denti fini i cui spigoli vivi possono essere
esposti quando viene rimosso il set di lame. Pertanto è necessario
manipolare e utilizzare il set di lame con cautela.
•
Dopol’utilizzo,primadellarimozioneoilfissaggiodisetdilame
nonché prima della pulizia, la manutenzione o la conservazione,
spegneresemprel’apparecchioestaccarelaspinaelettrica.
Attenzione! Pericolo dovuto agli animali e per gli animali
• Grandi animali possono provocare il rischio di lesioni. Il rumore
dell’apparecchiopuòirritarel’animale,facendoloscalciareo
scappare.Assicurarsichel’animalesiacalmoeadeguatamente
fissato.
• All’occorrenzaindossareunaprotezioneperlatesta,degliocchi
edispositividiprotezionedell’uditononchéscarpedisicurezzae
guanti. Indossare indumenti attillati, togliersi i gioielli, legarsi i capelli
lunghi.
• Ilpelo/lalanadell’animaledeveessereasciuttoeprivodigrovigli.
• I cavi elettrici presenti sul pavimento rappresentano un pericolo.
Assicurarsi che i cavi non possano ingarbugliarsi, che non sia
possibile calpestarli e che non possano essere sporcati da
escrementi.
Cautela! Pericolo di danneggiamento dell’apparecchio
• Usarel’apparecchioesclusivamenteconlatensioneindicatasulla
targhetta.
• Utilizzare solo accessori e rialzi consigliati dal produttore.
• Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell'apparecchio.
• Non trasportare mai l'apparecchio tenendolo per la spina elettrica
e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo elettrico o
l’apparecchiostessoperstaccarelaspina.
• Tenere il cavo elettrico e l'apparecchio lontani da superfici calde.
• Nonfarfunzionareoconservarel’apparecchioconilcavo
attorcigliato o teso.
ITALIANOITALIANO
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

34 35
Viene richiesta un'azione da parte
vostra.
Eseguire queste azioni nella
successione descritta.
Descrizione del prodotto
Accessori (vedi Fig. 1)
A
Spazzolino per la pulizia
B
Olio R15
C
Cacciavite
D
Grasso lubrificante per ingranaggi R2
Dati tecnici
Azionamento
dell’apparecchio: Motore230VDC
Dimensioni (LxPxA): 310 x 67 x 52 mm
Peso: circa 1,1 kg
(senza cavo)
Velocità della testina:
Normale 2500 giri/min.
Veloce 2900 giri/min.
Livello di pressione
acusticadell’emissione:76,1dB(A)a1m
(incertezza): 2,3 dB(A)
Vibrazione: 6,65 m/s2
(incertezza): 1,5 m/s2
Potenza nominale: 120 W
Tensione di esercizio:
220-240 V~ / 50/60 Hz
Funzionamento
Preparazione
Conservare la valigetta o la custodia
per la conservazione sicura e per il
trasportodell’apparecchio.
fControllare la completezza del
contenuto.
fControllare tutti i pezzi per possibili danni
da trasporto.
fPrepararel’areadatosareeadottare
f
1.
2.
3.
Informazioni generali agli
utenti
Informazioni sulle istruzioni per l’uso
fPrima di mettere in funzione
l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
fConsiderare le presenti istruzioni
una parte integrante del prodotto e
conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
fIlpresentemanualed’istruzionepuò
anche essere scaricato come file PDF
dal sito web del produttore e stampato.
fLa dichiarazione di conformità CE può
essere richiesta dal nostro centro di
assistenza anche in altre lingue ufficiali
dell'UE.
fAllegare le presenti istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio
a terzi.
Spiegazione dei simboli e delle
avvertenze
PERICOLO
Pericolo di folgorazione, può
provocare gravi lesioni corporee
(anche mortali).
PERICOLO
Pericolo di esplosione, può
provocare gravi lesioni corporee
(anche mortali).
ATTENZIONE
Avviso di possibili lesioni corporee o
rischi per la salute,
CAUTELA
Informazione sul pericolo di danni
materiali sostanziali.
Indicazione con informazioni e
consigli utili.
tutte le misure di protezione.
fAssicurarsichel’animalesiafissatoin
modo sicuro e che il pelo sia asciutto e
pulito.
Attenzione! Lesioni e danni
materiali dovuti a un montaggio
errato
fSpegnere la tosatrice e staccarla
dalla fonte di energia elettrica
prima di rimuovere o applicare il
set di lame.
fUtilizzarel’apparecchiosoltanto
dopo che le lame sono state
inserite, serrate e oliate
correttamente.
Inserimento delle lame (Fig. 2)
Le lame Lister o Wahl sono le più
adatte e assicurano le massime
prestazioni.
Le lame vengono fabbricate in
coppia, pertanto devono anche
essere conservate e utilizzate in
coppia per aumentare la loro durata
di utilizzo.
1. Staccarel’apparecchiodallafontedi
energia elettrica.
2. Girarel’apparecchioeinserirelalama
superiore con cautela nella testina. Il
rullo a manovella deve trovarsi nella
sede della lama superiore.
3. Inserire il pettine di taglio, assicurandosi
che i 2 fori siano allineati con i due
perni.
4. Introdurre la vite di serraggio attraverso
il foro al centro.
5. Spingere la molla di trazione sopra la
vite di serraggio e serrare a fondo il
dado di arresto.
6. Regolare la tensione (vedi in basso).
Regolazione della tensione (Fig. 3)
1. Stringere manualmente il dado di arresto
finoall’arresto.
2. Girare indietro il dado di arresto di 1 giro
e mezzo per regolare la tensione. In tal
caso utilizzare la marcatura sul dado di
arresto come orientamento.
Attenzione! Lesioni e danni
materiali dovuti a una tensione
errata.
fNel caso di una tensione
meccanica eccessiva, le lame si
spuntano e si surriscaldano.
fUna tensione meccanica
insufficiente riduce le prestazioni
di taglio e provoca lame intasate.
Lubrificazione (Fig. 4)
fSpazzolare via il pelo in eccesso dalle
lame e dalla tosatrice.
fDurante la tosatura, oliare le lame ogni
5–10 minuti con olio R15. Far funzionare
brevementel’apparecchioperdistribuire
l’olio.Inseguitospegnerel’apparecchio
edeliminarel’olioineccessoconun
panno.
1. Oliare la superficie tra i punti di taglio.
Tenerelatestadell’apparecchioverso
l’altoperdistribuirel’oliotralelame.
2. Oliare le superfici tra la testina e la lama
superiore.
3. Oliarel’estremitàdelsetdilame
da entrambi i lati. Tenere la testa
dell’apparecchioversounlatoper
distribuirel’oliosullesuperficiposteriori
del set di lame.
4. Oliare i canali di guida della lama di
taglio sopra i due fori tenendo la testa
dell’apparecchioversounlatoper
distribuirel’olio.
5. Oliarel’alberoagomitieilrulloa
manovella attraverso il foro al centro.
ITALIANOITALIANO
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

36 37
Attenzione! Lesioni e danni
materiali dovuti a un’oliatura
errata.
fOliare frequentemente le lame.
fUtilizzare solo olio R15. Altri
lubrificanti possono provocare
irritazionisullacutedell’animale.
fLubrificanti aerosol (spray)
contengono solventi che possono
danneggiarel’apparecchioole
lame.
Funzionamento con tensione di rete
(Fig. 5)
1. Collegare la spina con la presa di
corrente.
2. Accenderel’apparecchiocon
l’interruttoreascorrimento(5a).Atale
scopospingereinavantil’interruttorea
scorrimento (5b).
3. Per selezionare la velocità elevata,
spingerel’interruttoreancorapiùin
avanti (5c).
4. Dopol’utilizzo,spingerel’interruttore
indietro(5d)perspegnerel’apparecchio.
Cautela! Danni dovuti a una
tensione di rete errata
fUsarel’apparecchio
esclusivamente con la tensione
indicata sulla targhetta.
Sicurezza contro i sovraccarichi (Fig. 5)
L’apparecchiocontieneunasicurezza
contro i sovraccarichi che disinserisce il
motore quando le testine si bloccano. Se
la sicurezza contro i sovraccarichi è stata
attivata, verificare le testine e controllare
il tessuto non tessuto per ostruzioni.
Rimuovere i corpi estranei e sostituire il set
di lame danneggiato.
Per resettare la sicurezza contro i
sovraccarichi,spingerel’interruttorenella
posizione Off (5e).
Posizionedell’interruttore0= Off
Posizionedell’interruttoreI = Velocità
normale
Posizionedell’interruttoreII = Velocità
elevata
Posizione dell’interruttore ↻ ▼ ↺ =
Reset
Manutenzione
Attenzione! Lesioni e danni
materiali dovuti a una
manipolazione errata
fPrima della pulizia o della
manutenzione, spegnere
l’apparecchioescollegarlo
dall’alimentazioneelettrica.
fÈ particolarmente importante
che il cavo e la spina vengano
mantenuti sempre puliti, asciutti e
in buono stato.
Pulizia del filtro (Fig. 6)
Cautela! Danni al motore dovuti ai
bloccaggi.
fIl motore si surriscalda se il filtro è
bloccato.
fNon far funzionare mai
l’apparecchioconilfiltrosmontato
perché è possibile che lana/peli
penetrino nel motore.
Verificare e pulire regolarmente il filtro
(6a). Tirare il nasello di fermo (6b) per
rimuoverlo. Tenere il filtro controluce e
verificare se il tessuto metallico è intasato.
Togliere la sporcizia e le impurità con un
panno o una spazzola (6c). Verificare la
pulizia e asciuttezza del filtro prima di
reinstallarlo.
Lubrificazione dell’ingranaggio (Fig. 7)
Dopo 100 ore di esercizio, allentare le
5 viti anteriori (7a), togliere la testina
(7b) e la copertura degli ingranaggi (7c)
e rimuovere i peli nonché il grasso in
eccesso dalla ruota dentata (7d) con
un panno. Far attenzione a denti rotti
o usurati. Rilubrificare le ruote dentate
dell’ingranaggiocongrassolubrificante
pulito (R2 o simile). Rimontare a testina e
la copertura degli ingranaggi prima della
rimessa in funzione.
Pulizia e conservazione
Pericolo! Folgorazione causata
dall'infiltrazione di liquido
fNonimmergerel’apparecchio
in acqua e assicurarsi che
non possa penetrare liquido
nell’apparecchio.
fCollegarel’apparecchio
all’alimentazioneelettricasolose
è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da
sostanze chimiche aggressive.
fNon utilizzare mai solventi o
detersivi abrasivi perché le
sostanze chimiche aggressive
possono danneggiare
l’apparecchioogliaccessori.
fPulire l'apparecchio solo con un
panno morbido, leggermente
inumidito.
fPulirel’impugnaturaconunpanno
morbido. Con una spazzola, rimuovere
i peli e la sporcizia dalle lame e dalla
testina.
fRimuovere le lame per la pulizia.
Assicurarsi che la molla di trazione non
vada persa. Oliare il set di lame prima di
conservarlo.
fConservarlo in un luogo pulito, asciutto
e sicuro.
Riparazione e manutenzione
Quando le prestazioni di taglio si
riducono, le lame devono essere
affilate o sostituite.
È possibile acquistare accessori e
ricambi tramite il proprio rivenditore
o il nostro centro di assistenza.
Le riparazioni o la manutenzione
su questo apparecchio devono
essere eseguite solo da personale
specializzato con formazione
elettrotecnica.
Smaltimento
Procedere con cautela! Sono
possibili danni ambientali in caso
di smaltimento errato.
fUno smaltimento conforme alle
prescrizioni di legge garantisce la
tutela dell'ambiente e impedisce
possibili effetti dannosi sull'uomo
e sull'ambiente medesimo.
Osservare le disposizioni di legge in vigore
perlosmaltimentodell’apparecchio.
Informazioni sullo smaltimento di
apparecchi elettrici ed elettronici nella
Comunità europea:
Nella Comunità europea
vigono normative nazionali per
lo smaltimento di apparecchi
elettrici sulla base della direttiva
UE 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). In base a
questadirettiva,l’apparecchionon
può più essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici.
L’apparecchiovieneritirato
gratuitamente in punti di raccolta o
centri di riciclaggio locali.
L’imballodiquestoprodottoè
composto da materiali riciclabili.
Smaltire in modo rispettoso
dell’ambientetramitericiclaggio.
ITALIANOITALIANO
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

38 39
Instrucciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y
consérvelas en un lugar seguro.
Intención de uso
•
Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad descrita en
este manual.
•
Este aparato ha sido diseñado para cortar el pelaje de animales y
también para trabajos de baja intensidad en el esquilado de ovejas.
•
Este aparato está diseñado para un uso industrial/profesional.
Requerimientos del usuario
•
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea
completamente el manual de uso instrucciones y familiarícese con el
aparato.
•
Este aparato puede ser utilizado sin supervisión solamente por
adultos con los conocimientos y experiencia correspondientes.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 14 años de
edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que la persona comprenda los
peligros potenciales y haya sido instruida sobre el uso seguro del
aparato.
•
No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento nunca deben ser llevados a cabo por niños a menos
que sean supervisados por un adulto.
•
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y de los
animales y en un lugar protegido de la intemperie.
•
Instale un Dispositivo de Corriente Residual (RCD) con una
corriente de funcionamiento de 30 mA en el circuito eléctrico.
Consúltelo con su instalador electricista.
•
¡Peligro! Descarga eléctrica por daños en el aparato/cable de
corriente.
• No utilice nunca el aparato en caso de que presente daños, no
funcione debidamente, se haya caído al agua o si la fuente de
alimentación o la clavija están dañados.
• Si el cable de corriente está dañado se deberá cambiar por una
pieza de recambio original en un servicio técnico autorizado o por
una persona cualificada para evitar cualquier riesgo.
• Si ha pasado mucho tiempo sin utilizar el aparato, haga que lo
revise un servicio técnico autorizado antes de volverlo a usar.
• Las reparaciones y el mantenimiento de este aparato sólo pueden
ser realizados por especialistas cualificados en reparaciones de
aparatos eléctricos.
¡Peligro! Descarga eléctrica por penetración de líquido
• No utilice el aparato cerca de mangueras o tuberías de agua, de
bebederos ni de otros contenedores con agua. No lo utilice tampoco
en lugares con mucha humedad.
• Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no
puedan caer al agua. Evite que el aparato entre en contacto con
agua u otros líquidos.
• No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe. Antes de volver a poner en
marcha el aparato haga que lo revise un servicio técnico autorizado.
• Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
• No utilice nunca el aparato con las manos mojadas.
• No utilice nunca el aparato si el animal está mojado.
¡Peligro de explosión o de incendio!
• No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una alta
concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado
oxígeno.
• No utilice lubricantes o productos de limpieza en aerosol, utilice
únicamente el aceite lubricante proporcionado por el fabricante.
• Mantenga todas las aberturas de ventilación libres de pelo y
suciedad. No obstruya nunca las aberturas de ventilación. No utilice
el aparato en superficies blandas que puedan tapar las aberturas de
ventilación.
¡Atención! Lesiones por sobrecalentamiento de las cuchillas
• Los cabezales de corte pueden calentarse después de un
funcionamiento prolongado.
ESPAGÑOL ESPAGÑOL
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar
- Traducción del manual de uso original
Table of contents
Languages: